Лимузин въехал в ворота. Три пассажира смотрели на охранников с собаками, патрулирующих внушительное поместье.
— Круто, — прошептала Мэри Энн. — Заводишь дружбу с каким-то чуваком в Сети и даже понятия не имеешь, что он на самом деле свергнутый ближневосточный шах.
Мэри Энн, Чаку и Родни, как и шаху Ибаби, было около двадцати лет. Все четверо подружились в Интернете, но не думали о встрече, пока изгнанный шах не раскрыл свою личность и не пригласил их посетить свой дом на берегу озера в Вермонте. Впервые они встретились в аэропорту, когда их забрал водитель шаха.
Зима выдалась почти бесснежной, но воздух всё равно был пронизывающе холодным. Родни прижался носом к заиндевелому стеклу, когда показался особняк.
— Бедный парень. Родители погибли. Торчит в глуши в окружении одних мужчин. Неудивительно, что он пригласил нас отпраздновать свой день рождения.
Чак почесал голову.
— Как ты думаешь, почему он держит свой день рождения в секрете?
— Не думаю, что это секрет. Он просто держится в тени. Чтобы, типа, о нем не писали в газетах, и всё такое. У него есть политические враги. Надеюсь, вы оба купили ему хороший подарок. Как мы и договаривались?
Али, главный помощник шаха, встретил их у дверей и провел в большой зал, богато украшенное помещение с сотнями напоминаний о доме хозяина в пустыне.
— Спасибо, что приехали. Его Величество с нетерпением ждет встречи с вами. А пока, пожалуйста, чувствуйте себя как дома. — Остаток дня они провели в своих комнатах, восстанавливая силы после перелета и бродя по жутко пустынному особняку.
Шах был несказанно рад встрече со своими друзьями по Интернету. Но, несмотря на то что они переписывались с ним сотни часов, они чувствовали себя не в своей тарелке и большую часть обеда расспрашивали о его бывшем королевстве. На десерт Али принес торт, и трое гостей раскрыли свои подарки.
Чак принес подарочный набор с деликатесами из своего родного штата.
— Ты всегда спрашиваешь меня о Юте, поэтому я решил привезти тебе кое-что.
Подарок Родни был завернут в остатки рождественской бумаги.
— Это лучшая книга о Интернет-серфинге, — пояснил он, немного смущаясь своей самодельной упаковки.
Подарок Мэри Энн был перевязан шелком с узором пейсли, продетым через золотое кольцо наверху.
— Это ибабийский антиквариат, который я нашла в магазине, хотя, полагаю, у тебя таких навалом.
Шах развернул небольшую железную статуэтку с квадратным основанием.
— Нет-нет. Очень красивая. Спасибо. — Он положил последний подарок, затем посмотрел на замерзшее озеро и огни живописной деревни на дальнем берегу. — Для меня очень важно, что здесь наконец-то появились друзья. Завтра мы поговорим. — И с грустью молодой бывший правитель вышел из-за стола и направился в свою комнату.
Той ночью Али никак не мог уснуть. В этом доме никогда не было посторонних, и, хотя служба безопасности проверила их биографию, он всё равно чувствовал себя неспокойно. Вскоре после полуночи ассистент проходил мимо комнаты шаха, подергал ручку и обнаружил, что она не заперта.
— Ваше Величество? — Он открыл дверь.
Шах Ибаби лежал лицом вверх на ковре, из его груди торчала рукоятка декоративного кинжала. Али бросился к кнопке у кровати и поднял тревогу. Дюжина засовов встала на место, и особняк был опечатан.
Хотя было уже поздно, никого из гостей не оказалось в комнатах. Али разыскал их и собрал в большом зале. Начальник службы безопасности уже позвонил в полицию. Тем временем Али был полон решимости найти убийцу и свершить свое собственное правосудие. Он полагал, что у него есть по крайней мере полчаса до прибытия американских властей. Он должен был действовать быстро.
Итак:
1. Кто убил шаха Ибаби?
2. Почему?
3. Как убийца планировал скрыться?
Это дело можно раскрыть с помощью двух ключей.
Спойлер: 1. Обыск большого зала
Спойлер: 2. Обыск тамбура
Спойлер: 3. Отчет о месте преступления