Это кто там вякает!
Добро пожаловать на форум «Клуб любителей детективов» . Нажмите тут для регистрации

  • Объявления администрации форума, интересные ссылки и другая важная информация
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВОВ РЕКОМЕНДУЕТ:
КЛАССИКИ ☞ БАУЧЕР Э.✰БЕРКЛИ Э. ✰БРАНД К. ✰БРЮС Л. ✰БУАЛО-НАРСЕЖАК ✰ВУЛРИЧ К.✰КАРР Д.Д. ✰КВИН Э. ✰КРИСТИ А. ✰НОКС Р.
СОВРЕМЕННИКИ ☞ АЛЬТЕР П.✰БЮССИ М.✰ВЕРДОН Д.✰ДИВЕР Д.✰КОННЕЛЛИ М.✰НЕСБЁ Ю.✰ПАВЕЗИ А.✰РОУЛИНГ Д.✰СИМАДА С.

В СЛУЧАЕ ОТСУТСТВИЯ КОНКРЕТНОГО АВТОРА В АЛФАВИТНОМ СПИСКЕ, ПИШЕМ В ТЕМУ: "РЕКОМЕНДАЦИИ УЧАСТНИКОВ ФОРУМА"

АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК АВТОРОВ: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


  “ДЕТЕКТИВ — ЭТО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ЖАНР, ОСНОВАННЫЙ НА ФАНТАСТИЧНОМ ДОПУЩЕНИИ ТОГО, ЧТО В РАСКРЫТИИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ ГЛАВНОЕ НЕ ДОНОСЫ ПРЕДАТЕЛЕЙ ИЛИ ПРОМАХИ ПРЕСТУПНИКА, А СПОСОБНОСТЬ МЫСЛИТЬ” ©. Х.Л. Борхес

Джон Л. Брин: Пародии

Джон Л. Брин: Пародии

СообщениеАвтор Клуб любителей детектива » 08 авг 2014, 15:19

ДЖОН Л. БРИН: ИЗБРАННЫЕ ПАРОДИИ

   Детективный писатель Джон Л. Брин — писатель, критик, библиотекарь, учитель английского языка, редактор и автор антологий. Кроме того он славится своими пастишами и пародиями на коллег-современников. Эти небольшие рассказы изначально были изданы в EQMM. В 1982 году они были собраны в антологии “Hair of the Sleuthhound”.

   Подробности о первых изданиях рассказов и переводчиков во вкладке “библиография”.
   Редактор-корректор: Ольга Белозовская.

   ВАЖНО! В ТОПИКЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ. ЧИТАТЬ ОБСУЖДЕНИЯ ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ РАССКАЗА!
Изображение
  • ВНИМАНИЕ!
  • “Дом зловещих шёпотов”
  • “Эркюль Пуаро в 2010 году”
  • “Тайна немецкого одеколона”
  • ×
Подробная информация во вкладках

Примечания
  • ↑ [1]. Поскольку это пародия, то имена здесь созвучны. Так, инспектор Ричард Квин превратился в Рэчеда Брина (по-английски “wretched” — неудачник), а Эллери Квин стал Сэлери Брином (по-английски “celery” — сельдерей).
  • ↑ [2]. Marielitos — общее название для преступных групп, состоящих из кубино-американцев. В основном это кубинцы, эмигрировавшие в США в 1980 году (с разрешения правительства Кубы), и их потомки.
  • ↑ [3]. Снова созвучность имен. На этот раз доктор Праути превратился в Пробэбли (по-английски “probably” — вероятно, возможно).
  • ↑ [4]. Здесь требуется пояснение. Дело в том, что английские слова “сolon” (двоеточие) и “cologne” (одеколон) пишутся и произносятся почти одинаково.
  • ↑ [5]. Контактные яды — группа ядов, которые могут вызывать чрескожные отравления.
  • ↑ [6]. “Жидкость Борджиа” — эвфемизм слова “яд”. В Средние века в итальянском семействе Борджиа было много отравителей.
  • ↑ [7]. Снова созвучность имен. На этот раз сержант Томас Вели превратился в Томаса Вила (по-английски “veal” — телятина).
"Детектив — это интеллектуальный жанр, основанный на фантастическом допущении того, что в раскрытии преступления главное не доносы предателей или промахи преступника, а способность мыслить" ©. Х.Л. Борхес

За это сообщение автора Клуб любителей детектива поблагодарили: 9
DeMorte (13 авг 2014, 13:22) • igorei (08 авг 2014, 19:07) • Iris (08 авг 2014, 16:15) • Mrs. Melville (08 авг 2014, 23:44) • Stark (09 авг 2014, 13:35) • Полковник МАРЧ (08 авг 2014, 16:23) • Виктор (11 авг 2014, 09:03) • Доктор Праути (08 авг 2014, 21:10) • Шурик (08 авг 2014, 15:48)
Рейтинг: 56.25%
 
Аватар пользователя
Клуб любителей детектива
Свой человек
Свой человек
 
Автор темы
Сообщений: 281
Стаж: 101 месяцев и 28 дней
Карма: + 38 -
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1273 раз.

“Дом Зловещих Шёпотов”

СообщениеАвтор Полковник МАРЧ » 08 авг 2014, 21:11

   zaa, спасибо огромное за этот небольшой по объему но большой по замыслу рассказ. Получил огромное удовольствие, прочитав его. Даже снова захотелось перечитать что-нибудь из Карра. “Маленький слон” — это что-то. Естественно, киевлянке благодарность за редактуру! :yahoo:
Полковник МАРЧ
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1048
Стаж: 148 месяцев и 9 дней
Карма: + 16 -
Благодарил (а): 871 раз.
Поблагодарили: 383 раз.

“Дом Зловещих Шёпотов”

СообщениеАвтор Mrs. Melville » 08 авг 2014, 23:50

   zaa, замечательный рассказ-смеялась до слез :rofl: Я в восторге! Представляю какого труда стоило это перевести ! Так что огромное спасибо и вам и, конечно,киевлянке!
"В литературе другим жанрам место отводят на основании их шедевров,то время как детективы оценивают по их отбросам"
Р.Остин Фримен.
Аватар пользователя
Mrs. Melville
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1175
Настроение: СчастливыйСчастливый
Стаж: 162 месяцев и 9 дней
Карма: + 22 -
Благодарил (а): 1934 раз.
Поблагодарили: 282 раз.

Re: Джон Л. Брин: Пародии

СообщениеАвтор Доктор Праути » 11 авг 2014, 17:16

   Нашелся рассказ, переведенный на русский язык, — “Тайна литовской резинки”( журнал "Сериал острых сюжетов 2", 1991 г., перевод Пинковича).
   Оригинальное название “The Lithuanian Eraser Mystery” (1969). Кроме того, Брин дважды лауреат премии "Эдгар": What About Murder?: A Guide to Books About Mystery and Detective Fiction (1981) и the first edition of Novel Verdicts: A Guide to Courtroom Fiction.
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1612
Стаж: 132 месяцев и 25 дней
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1075 раз.
Поблагодарили: 1439 раз.

Re: Джон Л. Брин: Пародии

СообщениеАвтор zaa » 13 авг 2014, 14:14

   Доктор Праути, Полковник МАРЧ, скоро заполучу ещё Gilbert and Sullivan Clue, тоже пастиш на Эллери, одобренный наследниками.
愚史萌覺書之

За это сообщение автора zaa поблагодарили: 3
Mrs. Melville (14 авг 2014, 01:31) • Полковник МАРЧ (13 авг 2014, 21:03) • Доктор Праути (13 авг 2014, 16:28)
Рейтинг: 18.75%
 
Аватар пользователя
zaa
Переводчик и генератор идей
Переводчик и генератор идей
 
Сообщений: 2703
Настроение: СчастливыйСчастливый
Стаж: 166 месяцев и 8 дней
Карма: + 63 -
Откуда: Глазов. Столица Северной Удмуртии.
Благодарил (а): 137 раз.
Поблагодарили: 1262 раз.

“Дом Зловещих Шёпотов”

СообщениеАвтор Виктор » 16 авг 2014, 15:58

   zaa, киевлянка, огромное спасибо за рассказ!
   Читать было очень забавно. Во многих местах я смеялся. Иногда не просто интересно, но и полезно посмотреть таким несерьёзным взглядом на детективы, которые мы обычно здесь серьезно обсуждаем. :wink:
"Если у вас пропал джем, а у кого-то выпачканы губы,
это ещё не доказательство вины".

Эдмунд К. Бентли
Виктор
Куратор темы
Куратор темы
 
Сообщений: 3402
Стаж: 138 месяцев и 26 дней
Карма: + 108 -
Откуда: г. Великий Новгород
Благодарил (а): 2508 раз.
Поблагодарили: 2812 раз.

“Тайна немецкого одеколона”

СообщениеАвтор igorei » 07 дек 2014, 11:31

   Большое спасибо за перевод.
   Пародия, как пародия. Не могу сказать, что очень понравилась. Стандартный обыгрыш темы, “что сказал покойник”, плюс не очень впечатляющая развязка.
   Для Джона Брина недопустимо слабо. Хоть сейчас могу вывесить пародию на кузенов, гораздо интересней, от практически неизвестного автора.
After every possibility has been explored, then what remains, no matter how impossible it may seem, must be plausible...Sir A.C. Doyle

За это сообщение автора igorei поблагодарили: 2
Виктор (07 дек 2014, 12:45) • Доктор Праути (07 дек 2014, 11:40)
Рейтинг: 12.5%
 
Аватар пользователя
igorei
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1804
Стаж: 185 месяцев и 4 дня
Карма: + 56 -
Благодарил (а): 1738 раз.
Поблагодарили: 1038 раз.

“Тайна немецкого одеколона”

СообщениеАвтор Виктор » 07 дек 2014, 12:49

   igorei. Я с творчеством Д. Брина сталкиваюсь впервые, поэтому не могу ничего сказать по поводу качества рассказа.
Надо будет мне еще что-нибудь почитать (попереводить) от этого автора.
   Тут ведь ещё и Д. Пэчтет приложил руку. Думаю, в дальнейшем переведу что-нибудь и из его (Пэчтета) рассказов. Тогда и посмотрим, какого качества всё это будет.
"Если у вас пропал джем, а у кого-то выпачканы губы,
это ещё не доказательство вины".

Эдмунд К. Бентли
Виктор
Куратор темы
Куратор темы
 
Сообщений: 3402
Стаж: 138 месяцев и 26 дней
Карма: + 108 -
Откуда: г. Великий Новгород
Благодарил (а): 2508 раз.
Поблагодарили: 2812 раз.

“Тайна немецкого одеколона”

СообщениеАвтор Полковник МАРЧ » 07 дек 2014, 14:31

igorei писал(а):  Хоть сейчас могу вывесить пародию на кузенов, гораздо интересней, от практически неизвестного автора.
   Так выкладывайте, прочитаем и будет повод сравнить эти две пародии.
   Виктору и киевлянке огромное спасибо за рассказ.

За это сообщение автора Полковник МАРЧ поблагодарил:
Виктор (08 дек 2014, 10:28)
Рейтинг: 6.25%
 
Полковник МАРЧ
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1048
Стаж: 148 месяцев и 9 дней
Карма: + 16 -
Благодарил (а): 871 раз.
Поблагодарили: 383 раз.

Джон Л. Брин: Пародии

СообщениеАвтор igorei » 07 дек 2014, 16:07

Виктор писал(а):   Я с творчеством Д. Брина сталкиваюсь впервые, поэтому не могу ничего сказать по поводу качества рассказа.
Надо будет мне ещё что-нибудь почитать (попереводить) от этого автора.
   Тут ведь ещё и Д. Пэчтет приложил руку. Думаю, в дальнейшем переведу что-нибудь и из его (Пэчтета) рассказов. Тогда и посмотрим, какого качества всё это будет.
   Виктор — посмею напомнить, что вы еще читали “Дом зловещих Шёпотов”.

   Полковник Марч, я думал может его разыграть?
After every possibility has been explored, then what remains, no matter how impossible it may seem, must be plausible...Sir A.C. Doyle
Аватар пользователя
igorei
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1804
Стаж: 185 месяцев и 4 дня
Карма: + 56 -
Благодарил (а): 1738 раз.
Поблагодарили: 1038 раз.

Re: Джон Л. Брин: Пародии

СообщениеАвтор Полковник МАРЧ » 07 дек 2014, 16:16

igorei писал(а):   Полковник Марч, я думал может его разыграть?
   Я думаю, можно и так поступить.
Полковник МАРЧ
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1048
Стаж: 148 месяцев и 9 дней
Карма: + 16 -
Благодарил (а): 871 раз.
Поблагодарили: 383 раз.

Re: Джон Л. Брин: Пародии

СообщениеАвтор Виктор » 08 дек 2014, 10:29

igorei писал(а):   посмею напомнить, что вы еще читали "Дом зловещих Шёпотов".
   И правда. Запамятовал :oops:
"Если у вас пропал джем, а у кого-то выпачканы губы,
это ещё не доказательство вины".

Эдмунд К. Бентли
Виктор
Куратор темы
Куратор темы
 
Сообщений: 3402
Стаж: 138 месяцев и 26 дней
Карма: + 108 -
Откуда: г. Великий Новгород
Благодарил (а): 2508 раз.
Поблагодарили: 2812 раз.

Re: Джон Л. Брин: Пародии

СообщениеАвтор Доктор Фелл » 16 июн 2023, 01:26

   “Дом Зловещих Шёпотов” (пародия на Д.Д. Карра и его ГГ Доктора Фелла) и “Тайна немецкого одеколона” (пародия на Э. Квина) были “заперты” в нашей запертой комнате (закрытой части библиотечки). “Эркюль Пуаро в 2010 году” (думаю не надо уточнять на какого автора эта пародия) — новый перевод участника форума.
   Решил перекинуть эти симпатичные пародии в открытую часть библиотеки.
   Наслаждайтесь.

   И походу вопрос. Может у кого-то есть полный список пародий Джона Л. Брина? Может есть смысл перевести еще несколько?

   И еще.
Доктор Праути писал(а):   Нашелся рассказ, переведенный на русский язык, — “Тайна литовской резинки”( журнал "Сериал острых сюжетов 2", 1991 г., перевод Пинковича).
.   Давно стал раритетом. И в сети не найти. Может есть у кого-то?
‘И сказал По: да будет детектив. И возник детектив. И когда По увидел, что создал, он сказал: и вот хорошо весьма. Ибо создал он сразу классическую форму детектива. И форма эта была и останется во веки веков истинной в этом бесконечном мире’. © Эллери Квин.
Аватар пользователя
Доктор Фелл
Хранитель Форума
 
Сообщений: 9303
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 185 месяцев и 6 дней
Карма: + 104 -
Откуда: Россия, Москва
Благодарил (а): 939 раз.
Поблагодарили: 1938 раз.

Re: Джон Л. Брин: Пародии

СообщениеАвтор Miranda » 16 июн 2023, 10:28

Я наша сборник на archive.org. Знаю нескольких авторов оттуда. Может, кого-то стоит перевести.
Miranda
Свой человек
Свой человек
 
Сообщений: 472
Стаж: 63 месяцев и 28 дней
Карма: + 11 -
Откуда: Haifa
Благодарил (а): 332 раз.
Поблагодарили: 289 раз.

Re: Джон Л. Брин: Пародии

СообщениеАвтор Роджер Шерингэм » 16 июн 2023, 10:45

1) Сборник 1983 года на руках есть, но в нём далеко не все пародии. Всего их у Брина больше сорока, и он их продолжает писать. Текстов некоторых из них у нас нет, но ощутимо большая часть, и помимо сборника, имеется (по крайней мере, выходившее в EQMM).
2) Номер "Сериала острых сюжетов" с пародией Брина есть в djvu тут.
http://publ.lib.ru/ARCHIVES/S/''Serial_Ostryh_Syujetov''_(jurnal)/_SOS.html

Но это единственный вариант.

Помимо пародий, Брин также написал три рассказа о Фило Вансе (которых у самого Ван Дайна не было). Ну и просто "невозможные" рассказы, один из них есть в антологии "All But Impossible!" и пока также не переведён.

Наконец, что касается текстов в теме, то "Тайна немецкого одеколона" - это совместный рассказ с Джошем Пахтером. Более того, исходя из аннотации к его переизданию в "The Further Misadventures of Ellery Queen", рассказ и написан Пахтером, а Брин произвёл правку юмористической стороны.
- Я человек маленький, - произнес Болванщик дрожащим голосом, - и не успел я напиться чаю... прошла всего неделя, как я начал... хлеба с маслом у меня уже почти не осталось...
Аватар пользователя
Роджер Шерингэм
Главный модератор
Главный модератор
 
Сообщений: 4485
Стаж: 185 месяцев и 5 дней
Карма: + 85 -
Откуда: Edinburgh-of-the-Seven-Seas
Благодарил (а): 252 раз.
Поблагодарили: 2038 раз.

Re: Джон Л. Брин: Пародии

СообщениеАвтор Miranda » 16 июн 2023, 11:02

На archive.org много книг Брина. Но пока я их не читала, ибо перевожу Миллар.
Miranda
Свой человек
Свой человек
 
Сообщений: 472
Стаж: 63 месяцев и 28 дней
Карма: + 11 -
Откуда: Haifa
Благодарил (а): 332 раз.
Поблагодарили: 289 раз.

Re: Джон Л. Брин: Пародии

СообщениеАвтор igorei » 16 июн 2023, 11:17

Прочитал рекомендованную Доктором Феллом "Тайна литовской резинки" из сборника Sериал Oстрых Sюжетов", 1991 г
Породия на произведения Квина. Автор очень старался сделать ее смешной, но думаю больше, получилось сделать ее забавной.
По сюжету - убийство в театре. Убит ражисер, перед смертью он передает Квину, в рассказе Кьюну, подсказку. Квин-Кьюн, разоблачает убйство.
Улыбнул монолог в конце. На вопрос смог бы Квин, раскрыть преступление, без подсказки убитого. Квин ответил:
- Конечно, но для этого пришлось бы писать целый роман, а так, всего несколько сотен строк.
И еще, очень важна улика - литовская резинка.
After every possibility has been explored, then what remains, no matter how impossible it may seem, must be plausible...Sir A.C. Doyle
Аватар пользователя
igorei
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1804
Стаж: 185 месяцев и 4 дня
Карма: + 56 -
Благодарил (а): 1738 раз.
Поблагодарили: 1038 раз.

Re: Джон Л. Брин: Пародии

СообщениеАвтор Виктор » 10 июл 2023, 14:54

   "Эркюль Пуаро в 2010 году"

   Видимо, этот рассказ можно назвать фантастическим детективом.
   В сюжете есть фантастическое допущение: возможность в будущем читать мысли людей. Хотя по технике написания текста рассказа это просто внутренние монологи людей. Но благодаря технологии чтения мыслей, Пуаро (технологичная реинкарнация сыщика), опираясь на психологию, делает вывод о личности убийцы.

   У меня-то была другая версия. Я подумал, что убийца - Элис Лейн.
   1. старушка Харботл слишком немощная, чтобы нанести смертельный удар.
   2. Муж Элис не заинтересован в убийстве, так как рассчитывал продать Гейлорду Тенни поместье.
   3. Свен Петроселли боялся Гейлорда Тенни, но не собирался его убивать, а хотел только побыстрее скрыться из вида.
   Таким образом остаётся один претендент на роль убийцы - Элис Лейн.
   Это я так рассуждал (в отличие от Пуаро и автора рассказа).
"Если у вас пропал джем, а у кого-то выпачканы губы,
это ещё не доказательство вины".

Эдмунд К. Бентли
Виктор
Куратор темы
Куратор темы
 
Сообщений: 3402
Стаж: 138 месяцев и 26 дней
Карма: + 108 -
Откуда: г. Великий Новгород
Благодарил (а): 2508 раз.
Поблагодарили: 2812 раз.



Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Кто просматривал тему Кто просматривал тему?