Редактор-корректор форума: Ольга Белозовская |
-
ВНИМАНИЕ!
Весь материал, представленный на данном форуме, предназначен исключительно для ознакомления. Все права на произведения принадлежат правообладателям (т.е согласно правилам форума он является собственником всего материала, опубликованного на данном ресурсе). Таким образом, форум занимается коллекционированием. Скопировав произведение с нашего форума (в данном случае администрация форума снимает с себя всякую ответственность), вы обязуетесь после прочтения удалить его со своего компьютера. Опубликовав произведение на других ресурсах в сети, вы берете на себя ответственность перед правообладателями.
Публикация материалов с форума возможна только с разрешения администрации. -
“Вампир из Уолнат Крик”
“The Walnut Creek Vampire”
- НЕВОЗМОЖНОСТЬ | +
- Убийство в запертой комнате.
Эстер Квиг впервые услышала о вампире от своей соседки Люси. Однажды они встретились в местной закусочной за ланчем, и Люси была взбудоражена этой историей.
— Эстер, ты не поверишь! — сказала она с набитым черничным пирогом ртом. — Никто не в безопасности.
Эстер, которая уже заказала кофе и все еще размышляла над меню, ответила:
— Я не понимаю. Почему вампир?
— Ну, послушай, я верю в эту чушь не больше, чем ты. Но прежде всего я нашла мертвого енота у себя на заднем дворе — что ж, в этом нет ничего необычного. Но когда я посмотрела на него, то увидела два прокола на его горле. Говорю тебе, я чуть не закричала. Я попросила Джека взглянуть, он сказал мне, что из животного высосали всю кровь. Затем на кошку Томпсонов напали. То же самое — из раны на шеи бедняжки вытекла вся кровь.
— Какой ужас, — рассеянно произнесла Эстер.
— А ты слышала последние новости? — продолжала Люси. — Ламберты потеряли свою собаку — большую глупую немецкую овчарку. Ее пока не нашли, но это только вопрос времени.✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
Местные газеты подбирают самые диковинные местные сплетни. Так что прошло совсем немного времени, прежде чем вампир получил широкую и опасную известность. По всему району люди перестали выпускать своих домашних животных на улицу, а для молодежи был введен строгий комендантский час.
Забавно, какое влияние может оказать подобная история на местное сообщество. По большому счету соседи Эстер были общительными людьми, но на этот Хэллоуин они держались особняком, запирая свои двери и избегая разговоров. Прогуливаясь по супермаркету 25 октября, Эстер чувствовала себя так, как будто люди, снующие вокруг нее, готовились к какой-то неизбежной участи.
Пока она катила свою тележку по молочному ряду, никто не встретился с ней взглядом. Она завернула за угол и чуть не врезалась в дерганого и нервного пожилого мужчину.
— О, доброе утро, Норрис, — сказала она.
Норрис Купер был местным чудаком. Водитель автобуса на пенсии, которому только что исполнилось шестьдесят, он жил один на углу ее улицы столько, сколько кто-либо мог вспомнить. Для детей он был рычащим бугименом[1] , но для Эстер он был просто одинокой, тихой душой.
Он не ответил ей и прошмыгнул мимо, не сказав ни слова. Но не раньше, чем она мельком заглянула в его корзину для покупок: она была набита свежими зубчиками чеснока. Когда Эстер направилась к кассе, ее плечи тряслись от смеха.
Но в тот вечер произошло нечто, что стерло непочтительную улыбку с ее лица.
✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
Около 7 часов утра местный мальчик по имени Джим Пенни прибежал домой со всех ног, визжа и вопя о вампире. Когда родителям удалось его успокоить, он рассказал им леденящую душу историю.
— Я возвращался из библиотеки, — сказал он, — когда понял, что за мной кто-то следит.
— Кто? — спросил отец мальчика.
— Это был мужчина — высокий мужчина. Он был одет в черное, как директор похоронного бюро или что-то в этом роде.
— И как он выглядел?
— У него было белое лицо. Настоящее белое лицо, как у призрака. Черные волосы — гладкие, как будто их смазали маслом. Он последовал за мной до угла. Я начал идти быстрее, и он тоже ускорился. Поэтому я начал бежать. И он бежал за мной. Я слышал его шаги, эти шаги…
— Куда он делся, сынок? Что случилось потом?
— Он тянулся ко мне, его руки были похожи на когти, он пытался схватить меня…
Мальчик был почти в истерике. Его мать вызвала врача, а отец вызвал полицию, и именно так детектив Эд Кембл оказался вовлечен в любопытное дело о вампире из Уолнат Крик.
— Послушай, сынок, — сказал Кембл, — мне нужно, чтобы ты дал мне описание этого парня.
Описание, которое он в конце концов получил, было похоже на существо из какой-то старой скрипучей картины “Юниверсал”, вроде тех, что показывают в полуночных повторах. Только Борис Карлофф[2] или Бела Лугоши[3] могли отдать ему должное.
— Ты в этом уверен? — спросил Кембл, изучая фоторобот.
— Уверен на сто процентов, сэр, — ответил мальчик.
— И ты никогда не видел его раньше?
— Нет, пока он не начал преследовать меня за пределами библиотеки.
— И ты не знаешь, куда он пошел?
Мальчик моргнул.
— Сэр, он исчез.✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
К следующему утру эта история распространилась. Об этом говорили в закусочной, когда вошла Эстер. Она нашла своих подруг Люси и Вильгельмину, сидящих в кабинке у окна, и скользнула на сиденье рядом с ними. Как только она это сделала, Норрис Купер мелькнул за окном. Он выглядел немного измученным и, казалось, прихрамывал. Это напомнило Эстер о ее встрече с ним в супермаркете, и она рассказала об этом остальным.
— Интересно, в чем дело? — спросила Эстер.
— О, Норрис — это просто старый зануда, — пренебрежительно сказала Вильгельмина. — Ты же знаешь. Я могу поклясться, что однажды он явился в отделение неотложной помощи, порезавшись бумагой.
— Это правда, — вмешалась Люси. — Каждый божий день у него какое-нибудь ужасное заболевание. Но я никогда не считала его суеверным. Я имею в виду, что это, конечно, просто глупость.
Эстер согласилась:
— На самом деле это не похоже на него. И дело не в том, что у него есть домашние животные или что-то еще, о чем можно беспокоиться. Сколько я себя помню, он всегда жил один.
Голос Люси стал низким и леденящим: “Может быть, он знает что-то, чего не знаем мы…”. Женщины повернулись на своих местах и смотрели, как он, прихрамывая, проходит мимо.✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
Свежим осенним утром, 29 октября, с побережья дул холодный бриз. Газета приземлилась на коврик у двери Эстер с заголовком “ВАМПИР УОЛНАТ КРИК СНОВА НАНОСИТ УДАР”. Она подняла ее прежде, чем увидели дети, и отнесла на кухню. При свете раннего утреннего солнца, льющегося в окно, она прочитала:
Это звучит как старая шутка. Где вампир любит проводить свое свободное время? Ответ: в банке крови. Но зловещее событие в Уолнат Крик далеко не так юмористично. Прошлой ночью был взломан банк крови в больнице Уолнат Крик, но преступник не охотился за деньгами. Он жаждал крови — в буквальном смысле. Различные образцы (от А до О) были взяты из холодильных шкафов между десятью часами и полуночью прошлой ночью. Уолтер Брин из отделения гематологии сказал следующее: “Я не знаю, зачем кому-то понадобилось такое делать. Я работал в лаборатории, когда услышал шум из соседней комнаты, а когда вышел посмотреть, то увидел, что холодильные шкафы распахнуты настежь, а из них пропала куча флаконов. Кто бы это ни был, он, должно быть, действовал очень быстро. Я выбежал в коридор, но не было никаких признаков того, что там был кто-то еще". О пресловутом "вампире" он мог предложить следующее: “Уолнат Крик раньше был безопасным местом. Мы живем здесь тридцать лет. Мой сын родился здесь. Но я говорю себе, я бы ни за что на свете не остался здесь сейчас”.
Она убрала газету с глаз долой. Конечно, это не убережет детей от информации. Но эта зловещая история быстро вылетела у нее из головы, когда она выглянула в окно и увидела машину скорой помощи и две полицейские машины, припаркованные у дома Норриса Купера.
Детектив Кембл, казалось, не удивился, увидев ее. Она быстро вышла на улицу и пристала к нему на тротуаре, прежде чем он успел забраться обратно в свой старый “фольксваген” и с ревом уехать.
— Что случилось? — спросила она.
— Вам не о чем беспокоиться, миссис Квиг. Это не ваш вампир, если вас это интересует.
— С Норрисом все в порядке?
— Увы, это не так. Боюсь, он мертв.
— Мертв?
— Но прежде чем вы зададите мне еще какие-нибудь вопросы, я должен сказать вам, что смерть была естественной. Похоже на сердечный приступ.
— О, бедняга, — сказала Эстер, — подумать только, вчера мы говорили о том, каким он был ипохондриком.
Она вернулась домой и незаметно наблюдала из кухонного окна, как загружали машину скорой помощи и тихо увозили Норриса Купера.✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
На следующее утро Эстер выдалбливала тыкву, когда раздался звонок в дверь. На пороге она обнаружила помятого и небритого детектива Кембла.
— Я пообещал себе, что не приду к вам с этим, — сказал он. В его голосе звучало смирение.
— Чем я могу помочь, детектив?
— Я должен сказать вам, что это самая странная вещь, с которой я сталкивался. И вы знаете, что я не говорю это легкомысленно.
— Что? — Она огляделась по сторонам. — Это вампир?
— Возможно, — сказал детектив. — Это Норрис Купер. Самое смешное, что коронер не смог сказать нам, как он умер.
— Вы сказали что, это сердечный приступ.
— В том-то и дело, что так оно и было. Но, похоже, Норрис был своего рода ипохондриком и регулярно ходил на осмотры. И каждый раз его сердце было в порядке. Хотел бы я, чтобы мое сердце было таким же. Единственное, что с ним было не в порядке, — это повреждение нерва в правой ноге — осколок с войны. Абсолютно ничего биологически неправильного. Док сказал, что единственное, что могло вызвать подобный приступ, — это если бы он был очень напуган. Такой испуг, который прикончил бы и вас, и меня тоже.
— Ого, — сказала Эстер, — я не могу себе представить, что бы это могло быть.
— Я тоже не могу — в том-то и беда. Он был полностью закрыт в своем доме, все окна и двери были заперты изнутри, и злоумышленник никак не мог проникнуть внутрь или выйти.
— Как вы думаете, он мог быть каким-то образом отравлен?
— Они ничего не нашли в его организме. Ничего.
— Так вы думаете, на него кто-то напал?
— Что ж, — сказал детектив Кембл, слегка смущенно переминаясь с ноги на ногу, — вот тут-то вы и вступаете в игру. Я понятия не имею. И если в этом замешан этот “вампир”, то эта неразбериха мне не по зубам. Давайте, миссис Квиг. Я знаю, у вас нюх на такого рода странности.
— Вы слишком скромны, детектив. Но, конечно, если вам нужна вторая пара глаз, я рада помочь.
Итак, они направились по улице к дому, который до вчерашнего дня занимал Норрис Купер. За все годы у Эстер ни разу не было повода навестить Норриса Купера. Она не была уверена, чего ожидать, когда вошла через парадную дверь в тускло освещенный дом смерти.
Медленно и печально она обошла дом, рассматривая эфемерность скудного существования бедного старика и чувствуя себя при этом незваной гостьей. В отличие от ее дома, дом Норриса Купера был странно лишен мебели. На стенах не было никаких картин. Никаких ковров.
— Единственной отметиной на нем, — сказал Кембл, — был фиолетовый синяк на большом пальце левой ноги. Но, конечно, он никак не мог умереть от этого.
— Что ж, случались и более странные вещи, — сказала Эстер. — В конце концов, он был ипохондриком.
— Он, конечно, был. Вчера он поранил палец на ноге о ножку кухонного стола. Вы хотите знать, откуда я знаю? Потому что он хромал всю дорогу до больницы, утверждая, что у него перелом.
— И палец был сломан?
— Конечно, он не был сломан. Скольких вы знаете людей, которые сломали палец на ноге, ударившись о ножку стола?
— Случались и более странные вещи, — повторила Эстер.
— Ну, вы можете сами убедиться, если не верите мне. Я прямо сейчас направляюсь в отделение неотложной помощи. У меня назначена встреча с медсестрой, которая осматривала его вчера. Не хотите присоединиться ко мне?✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
Медсестра Амелия Брин была занятой женщиной и постукивала ногой, разговаривая с детективом Кемблом. Было ясно, что у нее есть дела поважнее, чем ушибленные пальцы.
— Норрис Купер был хорошо известен всем нам здесь, — объяснила она. — Честно говоря, он был досадной помехой. Но, конечно, мне жаль слышать, что с ним случилось. Однако с уверенностью могу вам сказать, что ушибленный палец на ноге не имел к этому никакого отношения.
— Нас больше интересует, каким Купер показался вам сам по себе, его поведение, — сказал Кембл. — Он сказал или сделал что-нибудь необычное, когда вы видели его вчера?
— Ничего необычного, — сказала она. — Но он всегда был довольно эксцентричным человеком.
— Он казался встревоженным или испуганным, когда вы его видели?
— Он постоянно говорил о вампире…
— Вампир! Вот и все! — закричала Эстер, заставив двух других подпрыгнуть. — Извините, — продолжала она, — но я знала, что где-то слышала ваше имя, сестра Брин. Ваш муж работает в отделении гематологии, верно? Он был там, когда туда вломились прошлой ночью?
Сестра Брин, казалось, была удивлена.
— Да. У вас отличная память, миссис Квиг.
Вскоре после этого они покинули больницу, и когда возвращались к машине Кембла, детектив заметил легкую улыбку на лице Эстер.
— Ну, это вам о чем-нибудь сказало?
— Много о чем, — ответила она.
— Например?
— У этой игры есть правила, детектив, — лукаво сказала она, — и одно из них заключается в том, что я не открываю карты раньше времени. Но есть то, с чем вы можете помочь. Мне нужно больше узнать о Норрисе Купере. О его прошлом. Мне нужно знать, почему кто-то хотел его убить.
Кембл вздохнул.
— Я просмотрю документы, — сказал он.
Эстер, в свою очередь, по дороге домой заглянула в местную библиотеку. Там она провела час или два, просматривая микрофиши[4] . У нее уже было представление о том, что она ищет, и в конце концов она нашла это на первой странице журнала “Уолнат Крик Экземинер” за 1942 год.✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
— Вчера вечером я ходила в библиотеку, — с гордостью сказала Эстер. — Знаете, это действительно замечательное место. Там можно найти практически все.
— Например? — спросил детектив Кембл. Он откинулся на спинку стула, положив ноги на стол. Его кабинет в местном полицейском управлении был завален старыми пожелтевшими папками, а в воздухе висел застоявшийся сигаретный дым.
— Например, правду о вампире.
Теперь Кембл сел прямо, сдвинув при этом кипу бумаг. — Продолжайте.
— Мы начнем с самого начала. Мертвые животные. Что могло убить их таким ужасным образом? К счастью, я случайно проходила мимо полок в разделе энтомологии и наткнулась на кое-что довольно интересное. Sarcoptes scabiei. Иначе известный как “чесоточный клещ”. Это паразит, который проникает под кожу и постепенно высасывает энергию и жизненную силу существа.
— Так вот что произошло с животными?
— Не совсем. Помните, Ламберты потеряли свою собаку, немецкую овчарку? Она была единственным домашним животным в округе, пропавшим без вести. Ну, я думаю, что беднягу заразили клещи. И они сделали ее такой слабой, что она даже не может нормально питаться. Все, что она может делать, так это набрасываться на животных и убивать их одним укусом, а затем лакать их кровь. Это ужасно, но это единственный способ остаться в живых. Я думаю, что собака, должно быть, пропала первой, хотя об этом сообщили только после того, как начали появляться убитые животные.
— Так вы думаете, она все еще где-то там?
— Сомневаюсь, что она долго протянет. Я думаю, она рано или поздно объявится, бедняжка.
— То есть вы утверждаете, что мертвые животные не имеют никакого отношения к смерти Норриса Купера?
— Именно это я и говорю. И, несмотря на внешние признаки, я могу сказать вам, что смерть Норриса на самом деле была очень хитроумным убийством.
— О, да? Как?
— Норрис не часто выходил из дома, но он часто посещал отделение неотложной помощи. Поэтому я начала задаваться вопросом, может быть, это не было преступлением. В конце концов, ничто не могло помешать убийце добраться до Норриса в любое другое время. Так что, должно быть, дело в этой конкретной дате, двадцать девятом октября. Было что-то такое, что создало психологическую связь, которой раньше не было. Поэтому я просмотрела газеты прошлых лет, предполагая, что это была какая-то годовщина. И действительно, это было в “Уолнат Крик Экзаминер” от двадцать девятого октября 1942 года. Первая страница. Ужасное дорожное происшествие со школьным автобусом. Погиб только один человек — Николас Брин.
— Их сын, — кивнул Кембл. — Уолтера и Амелии.
— Я помню, Уолтер упоминал о сыне в газетном интервью. Водителем автобуса в тот день был Норрис Купер. Суд признал его совершенно невиновным, но, конечно, это было слабым утешением для родителей погибшего мальчика. Так что на самом деле это был просто неудачный поворот судьбы, что он случайно ушиб палец на ноге в двадцатую годовщину того несчастного случая, и что его лечила мать, чьего сына он убил, и чье горе так долго копилось. Должно быть, он сказал что-то, что спровоцировало ее. Возможно, он проговорился о чем-то, чего Амелия никогда раньше не знала. Возможно, он рассказал ей об осколке в бедре, который замедлил его рефлексы во время столкновения — если бы он отреагировал быстрее, их сын мог бы пережить ту аварию много лет назад. Но в любом случае Амелия приняла решение совершить убийство за долю секунды.
— Она придумала импровизированное оружие, настолько блестящее, что я сомневаюсь, что коронер когда-нибудь понял бы, как оно работает. Помните, Норрис попал в больницу скорой помощи с поврежденным пальцем ноги. Он утверждал, что сломал его, хотя на самом деле это был просто синяк. Но когда он показал этот палец медсестре Брин, ее осенила идея. Не потребовалось много усилий, чтобы раздобыть флакон с кровью группы А, которая была группой крови Норриса. Все, что ей нужно было сделать, это проскользнуть в гематологическую лабораторию, где работал ее муж. Может быть, она даже не сказала ему тогда, что у нее на уме. Но это был всего лишь вопрос введения флакона с кровью в ушибленный палец Норриса, прямо под ноготь, чтобы даже след от укола был невидим невооруженным глазом. Норрис был настолько брезглив к иглам, что не стал бы смотреть и поэтому не заметил бы содержимого шприца.
— Но помните, его нога была туго забинтована. Это было единственное, что поддерживало Норриса в живых с того момента, как он покинул отделение неотложной помощи, и до того момента, когда он снял повязку у себя дома той ночью. Видите ли, повязка действовала как жгут, ограничивая кровоток и не позволяя дозе ледяной крови достичь его сердца. Но когда он снял повязку, кровь потекла прямо туда, холодная температура вызвала острую фибрилляцию и убила его менее чем за минуту. Но, конечно, в его организме не было ничего необычного. Никакого яда, который мог бы найти коронер. Он был убит дозой обычной крови.
Я думаю, что именно после того, как она сделала ему укол, она призналась своему мужу в том, что сделала. Уолтер знал, что исчезновение одного флакона рано или поздно будет замечено, и его будет трудно объяснить. Это может даже побудить людей внимательнее присмотреться к смерти Норриса Купера. Поэтому он инсценировал визит вампира. Он взял еще несколько ампул, прежде чем сообщить по телефону свою выдуманную историю о вампире из Уолнат Крик.
Кембл в изумлении покачал головой.
— Я не знаю как, Эстер, — сказал он, — но думаю, что вы разгадали загадку.
— Я предоставляю вам решать, что с этим делать, — сказала она. — Извините, но мне пора кормить детей.
— Есть только одна последняя вещь, которую вы не объяснили, — сказал Кембл.
— Что?
— Ну, вы выяснили, что убило животных. И вы выяснили, как умер Норрис Купер. Но вы ничего не рассказали о человеке, который преследовал Джима Пенни и исчез средь бела дня.
Эстер усмехнулась.
— Тут вы правы, детектив. Я думаю, что для меня это слишком много загадок. На мой взгляд, есть два возможных решения, поэтому я позволю вам выбрать свое. Одна из них заключается в том, что мальчик провел вторую половину дня в библиотеке, забивая себе голову страшилками и ужасными комиксами, и выдумал все это, чтобы получить внимание. Другая заключается в том, что где-то действительно существует двойник Белы Лугоши, одетый как гробовщик и способный исчезать по своему желанию. Что вы об этом думаете?
Она повернулась, чтобы уйти, но остановилась у двери, держа руку в перчатке на ручке. — О, чуть не забыла, — сказала она, — Счастливого Хэллоуина. 1sted: Online Publication 2000 ▣ Перевод: А. Брусов ▣ Публикация на форуме: ??.04.2023 г. -
“Челюсть Джека Мэгга”
“Jack Magg’s Jaw: A Puzzle Mystery”
- Невозможность | +
- Жертва найдена с проломленной головой в запертой изнутри склепа, который он же (жертва) запер семь часов назад.
Это было в 1740 году. Но его царство террора на этом не закончилось. На самом деле это было только начало.
Почти двести лет спустя семеро гостей (включая меня) собрались на уикенд в просторном загородном доме Клайва Стокера, где каждого гостя встречал хор свирепых сторожевых псов. Я сопровождал своего друга, фокусника на пенсии Джозефа Спектора. Он попросил меня поехать с ним не потому, что думал, будто этот опыт покажется мне поучительным, а потому, что у меня была машина. Дом находился у черта на куличках — довольно далеко от ближайшей железнодорожной станции, а от ближайшего рыночного городка к нему пришлось бы тащиться в гору. Я, конечно, не возражал. Выходные в компании Спектора редко бывали скучными.
Все остальные гости были мне незнакомы, хотя некоторых я знал понаслышке. Например, там была Памела Расмуссен, чей муж, известный оригинал Один Расмуссен, неожиданно умер семь лет назад. Шок от этого сделал ее волосы ярко-белыми.
Там был также Эрнест Блэнд, адвокат Стокера. Все в нем было серым: волосы, лицо, манера говорить. Как только вы отводили от него взгляд, то сразу же забывали, как он выглядит.
Следующими были каноник Вильерс и его взрослая дочь Вайолет. У Вильерса были растрепанные волосы и затуманенный взгляд. Я мог только представить, как он извергает адский огонь с кафедры. Вайолет, однако, была обескураживающе совершенна. Ни один волосок не выбился из ее прически, даже в такой влажный вечер.
Наконец, там был Вонси Мэгг-Боултинг, колоритный бизнесмен в пенсне и бороде под Ван Дейка (или, точнее, Ван Дайна). Ради этой вечеринки он проделал путь из Мейдстоуна, о чем постоянно напоминал.
Сам Стокер на первый взгляд был добродушен. Но было что-то хищное в том, как он подозвал дворецкого Гэдсби. Гэдсби подошел с мельницей для перца и с шумом размолол его на дуврскую камбалу.
— Интересно, — сказал Спектор, — зачем вы собрали нас всех здесь.
— Терпение, — ответил Стокер. —Все прояснится.✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
После ужина Стокер повел нас вниз по каменной лестнице в подвал. Там мы обнаружили стальную дверь со сложным часовым замком.
— Взгляните, — сказал он, — на мой музей убийств.
Хранилище освещалось единственной лампочкой. Отдельно стоящие полки отбрасывали длинные тени, на каждой из полок выставлены артефакты и этикетки, написанные от руки. Левую стену занимала картина, изображавшая безликого человека.
— “Серый человек”, — объявил Стокер. — Написано в Бродмуре Эдвардом Мэнвиллом, Ротерхайтским душителем. Он утверждал, что это Серый Человек совершил его преступления.
Стокер подробно описал каждый предмет.
— Это дуэльный пистолет, из которого был убит лорд Нэш в 1832 году. Обратите внимание на подпалины вокруг ствола. А в этом медальоне, украшенном выгравированной буквой “М”, прядь светлых волос женщины, которая пять лет назад зарезала Джека и Эллен Стейвли; любовный треугольник, завершившийся трагедией. Медальон был зажат в руке мертвеца. К сожалению, до сих пор неизвестно, кто скрывается за литерой “М”.
— А теперь продвигаемся вперед во времени. В прошлом году Юго-Восточную Англию потрясла череда убийств — сумасшедший зарезал шесть девушек. В конце концов, преступление было возложено на парня из Ситтингборна по имени Айзек Лич; он заявлял о своей невиновности вплоть до своей казни несколько месяцев назад. Вот убийственная улика — окровавленная пятифунтовая купюра. Лич бродил возле места последнего убийства, сжимая ее в руке. Он всегда утверждал, что ее дал ему другой человек.
Стокер остановился на постаменте в центре склепа, где на подушке из черного бархата лежала изогнутая кость.
— А теперь о причине, по которой вы все здесь. Мой самый ценный экспонат: челюсть Джека Мэгга. Я пригласил четверых из вас сегодня вечером, потому что вы говорили о своем желании завладеть им. А, Памела?
— Это была собственность моего мужа, — сказала она, — вы украли ее у него. Это мое законное наследство.
Стокер улыбнулся.
— И каноник Вильерс.
— Ваш “музей”— это мерзость. Если бы челюсть попала в мое распоряжение, я бы разнес ее в пыль.
— И Вонси Мэгг-Боултинг.
— Я последний потомок Джека Мэгга. Его земные останки принадлежат мне.
— И Джозеф Спектор.
Спектор пожал плечами.
— Мне просто любопытно.
— Вы скромничаете, — упрекнул Стокер. —Ваша коллекция может соперничать даже с моей. Вы бы убили, чтобы завладеть челюстью, не так ли?
Спектор не ответил.
— Что ж, может быть, вам повезло. В эти дни мой музей наводит на меня скуку. Отсюда и этот маленький вечер. Завтра у вас будет возможность предъявить свои претензии на челюсть Джека Мэгга. Мистер Блэнд здесь, чтобы убедиться, что все честно. Но если у вас возникнет искушение предпринять какие-то действия ночью, — сказал он, выводя нас обратно, — уверяю вас, на этот раз замо́к совершенно неприступный.
Он захлопнул дверь и сжал пальцами циферблат блокировки времени. Я слышал тиканье вращения, когда Стокер крутил его по часовой стрелке. Когда он отступил назад, я мельком увидел циферблат, указывающий на “7”.
— Семь часов. Сейчас три минуты первого, — сказал он, глядя на свои наручные часы. — Это означает, что хранилище будет полностью недоступно до трех минут восьмого.
— Дамы. Джентльмены, — сказал дворецкий, появившись у подножия лестницы, — кофе подан.
Мы поплелись за ним вверх по лестнице в гостиную, а оттуда в постель.
— Я не собираюсь здесь ночевать, — сказал Вонси Мэгг-Боултинг. — Гэдсби, вызовите такси. Я буду ночевать в гостинице в городе. А завтра я верну свою собственность.
Стокер не возражал.
— Делай, как говорит джентльмен, Гэдсби. Кто-нибудь еще?
Эрнест Блэнд застенчиво сказал:
— Я думаю, что вернусь домой на ночь. Это всего в миле отсюда.
Как только Блэнд и Мэгг-Боултинг ушли, Гэдсби отвел нас в наши комнаты. Комната Памелы Расмуссен находилась у лестницы, а Вайолет Вильерс — по соседству. Естественно, у нашего хозяина была главная спальня. Оттуда мы прошли по узкому тупиковому коридору к другой двери. Половицы заскрипели под Гэдсби, когда он приблизился, чтобы открыть дверь.
— Ваша комната, мистер Спектор.
Спектор пожелал нам спокойной ночи и исчез внутри.
Комната каноника находилась дальше по коридору, а моя была в самом конце, спрятанная в самом дальнем углу, с видом на загон для сторожевых собак.✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
Я провел беспокойную ночь, проснувшись около шести от хора лающих собак. Гэдсби притаился в холле.
— Ваши коллеги-гости уже в подвале, сэр, в ожидании вскрытия хранилища.
— Блэнд и Мэгг-Боултинг тоже там?
– Несомненно, сэр.
Я направился вниз, мои шаги отдавались эхом. Остальные беспокойно топтались на месте, пока я смотрел на часы: две минуты восьмого. Затем я нарушил тишину апокалиптическим чихом.
— Простите, — сказал я. — это все пыль.
Наконец, временной замок издал щелчок. Мэгг-Боултинг подскочил и осторожно открыл металлическую дверь.
— Где наш хозяин? — спросила Памела Расмуссен. — Он должен быть здесь, не так ли?
—О,— сказал Спектор, и его бледные глаза уловили тусклый свет, — он здесь.
Мы заглянули в хранилище и увидели инопланетную фигуру: тело, скорчившееся у подножия постамента.
Клайв Стокер был мертв уже несколько часов. Это было очевидно из-за темной запекшейся крови, что скопилась вокруг. Его лицо было изуродовано до неузнаваемости, а рядом лежало оружие — бюст Влада Цепеша ручной работы. Челюсть Джека Мэгга отсутствовала.
— Скверное дело. — Прежде чем позвонить в полицию, Спектор внимательно осмотрел склеп. Он казался нетронутым, за одним исключением — пара этикеток поменялись местами: дуэльный пистолет и окровавленная пятифунтовая банкнота.
✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
— Есть еще две части головоломки, — сказал мне Спектор позже, когда мы сидели друг против друга за кухонным столом. — Во-первых, это. Он лежал на полу склепа, закатился в угол. Как видите, это человеческий зуб, заточенный до острия.
— А второе?
— Это. — Он достал наручные часы, в которых я узнал часы Клайва Стокера. Должно быть, он снял его с запястья мертвеца.
— Время, — сказал я, — неправильное. Отставание примерно на две минуты.
— Вот именно. Эти улики, наряду с другими, которые мы наблюдали вместе, должны подсказать вам имя преступника и объяснение убийства в запертой комнате.
Я тупо уставился на него.
—Ладно, — смилостивился он, — последний намек. Смотрите внимательно.
Он взял яблоко из вазы с фруктами и швырнул его вниз, как теннисный мяч. Я наблюдал, как оно стремительно исчезло из виду, услышал шлепок, и увидел, как оно отскочило в его ожидающую руку.
ЧЕЛЮСТЬ ДЖЕКА МЭГГА (РЕШЕНИЕ)
— Во-первых, — сказал Джозеф Спектор, — тайна “запертого склепа”.
Клайв Стокер хотел, чтобы мы поверили, что видели запечатанное хранилище. На самом деле оно было запечатано только несколько часов спустя – убийцей. Я понял это по наблюдениям. Стокер сказал нам, что было три минуты первого ночи, а это означало, что хранилище автоматически откроется в три минуты восьмого. Но его часы опаздывали на две минуты. Это означало, что по правилам хранилище не должно было вновь открыться в то время. Следовательно, на самом деле он был запечатан кем–то другим, кто пользовался другими часами — теми, которые показывали правильное время.
Что касается того, как была создана иллюзия, рассмотрим прыгающее яблоко. Что вы действительно видели, так это яблоко, упавшее мне на колени, сопровождаемое стуком моего ботинка, прежде чем я подбросил его коленом. Вы видели, как падало яблоко, вы слышали удар. Ваш мозг уловил корреляцию между этими двумя явлениями. То же самое было и с хранилищем. Вы видели, как Стокер повернул диск, и услышали, как он со щелчком встал на место. Вы видели, как указатель был направлен на цифру семь. Но что, если переместилось именно число, а не указатель? Достаточно простое устройство; возможно, тонкое магнитное кольцо, которое надевается на циферблат и закрывает реальные цифры. Все, что Стокеру нужно было сделать, это повернуть его, а не циферблат.
Что касается звука, то подсказка появилась сегодня утром, когда вы чихнули. Это было вызвано предметом домашнего обихода, который воспроизводил звук часового механизма прошлой ночью: мельницей для перца. Это была роль Гэдсби в схеме. Инструкции его учителя были достаточно просты; всего лишь вопрос времени. Клайв Стокер все очень тщательно продумал.
Он устроил вечеринку в выходные дни по одной причине — инсценировать кражу челюсти Джека Мэгга и обналичить страховой полис артефакта. Отсюда и присутствие Эрнеста Блэнда – независимого свидетеля. А другие гости… что ж, он просто наполнил дом подозреваемыми. Все, что ему нужно было сделать, это прокрасться вниз, пока мы спали, и самому украсть челюсть.
Но убийца, который ждал именно такой возможности, пошел за ним.
— Итак, – сказал я, — кто из них убийца?
— Это определяется методом исключения. Это не могли быть Эрнест Блэнд или Вонси Мэгг-Боултинг; их не было в доме всю ночь. Они могли бы вернуться под покровом темноты, но не могли при этом не разбудить сторожевых собак. Таким образом, их можно исключить.
У Гэдсби не было мотива — убийство хозяина лишило бы его доходной работы. Каноник не мог пройти мимо моей комнаты, не разбудив меня из-за этой скрипучей половицы. Остаются Памела и Вайолет. Вот тут-то все и становится сложнее, и мы должны прибегнуть к следующей подсказке.
Осколок зуба, который я нашел в углу хранилища, указывает на драку, в ходе которой челюсть Джека Мэгга была сломана. Произошла поспешная зачистка, в ходе которой зуб ускользнул от внимания нападавшего. Таким образом, мотивом убийства Клайва Стокера на самом деле была не челюсть – что-то другое в этом хранилище.
Помните, две этикетки поменялись местами: дуэльный пистолет и окровавленная пятифунтовая банкнота. Похоже, что они были опрокинуты в той же борьбе, в которой была сломана челюсть. То, что они были восстановлены неправильно, предполагает поспешность, но это также обращает внимание: на другой предмет — тот, что между ними — этикетка была установлена правильно. Возможно, неправильная маркировка была случайной, или, возможно, это был рассчитанный маневр, чтобы отвлечь наше внимание от истинной причины, по которой Клайв Стокер должен был умереть.
Спектор взял маленький металлический предмет — медальон из дела Стейвли с выгравированной буквой “М”. Он открыл его ногтем большого пальца, показывая, что теперь он пуст. Прядь волос исчезла.
Памела Расмуссен не могла быть таинственной “леди М”, поскольку шок от смерти ее мужа семь лет назад сделал ее волосы седыми. Двойное убийство Стейвли произошло два года спустя, и прядь волос в медальоне была светлой, а не белой. Что указывает на Вайолет.
Ее волосы были темными и необычайно идеальными, несмотря на влажность. Это подразумевает утонченность, но также и кое-что еще: шиньон для волос. На самом деле волосы у нее белокурые. Она и была таинственной “леди М”, которая пришла, чтобы забрать улики, связывающие ее с двойным убийством. И ответ все это время был у всех на виду...
Защелкнув медальон, он перевернул его, и я увидел, что он имел в виду. Перевернутая буква “М” превратилась в нечто совершенно иное: “VV”[5] . 1sted: “Strand” (сайт), ??? ■ Перевод: А. Волкова 「псевдоним」 ■ Публикация на форуме: 21.05.2023 г. - ×
Подробная информация во вкладках