Автор pifir » 20 янв 2020, 07:20
Роман, начинающийся как роман “расследование жертвы”, в финале теряет все атрибуты, присущие детективу: разоблачение преступника силой разума, его наказание и торжество добра над силами зла. В оконцовке мы имеем открытый конец: сомнения рассказчика в силу своего разума; молчание подозреваемой на все обвинения, брошенные ей в лицо, и совершенное впоследствии ей самоубийство безо всякого объяснения причин, толкнувшее ее на этот шаг. Молчание вместо опознания, тихая смерть вместо публичного наказания, сомнения вместо истинности неопровержимых логических выводов; отсутствие прямого противостояния между жертвой и преступником: повесть “Чудовище во мраке” следует отнести к “антидетективу”.
1 Начнем с названия повести “Чудовище во мраке”.
Чудо- нечто необъяснимое, необычное, выходящее за рамки повседневного опыта, например, воскрешение Лазаря или полет Симона мага ( хотя после “Евангелия от Афрания” Кирилла Еськова отношение к таким чудесам несколько скептическое) и происходящее непременно при большом стечении народа и при ярком свете, - вище- нечто материальное, в чем проявилось чудо.
Чудовище- чудо со знаком “минус”, сущность, любящая темноту и являющаяся каждому персонально. Стеснительное чудо…чудо с комплексом садиста ..чудо с физическим изъяном… чудо с патологическими наклонностями.
...Представьте себе, вы заснули и вам снится кошмар. Просыпаетесь- Вы на сцене, в глаза бьет яркий свет, рядом с десяток кроватей, на которых сидят ошарашенные люди с выпученными глазами, зал в темноте, лишь светлые овалы лиц, перед вами стоит черное пятно, чернее самого черного кофе и менторским бодрым голосом вещает:”Уважаемые дамы и господа! Сейчас проведем одновременный сеанс поедания душ за их неправедное поведение”. Сколько вам надо времени, чтобы праведный гнев пересилил чувство стеснительности и столбняка и запустить подушкой в это отвратительное нечто?
Или с криком проснулись и отправились на кухню хлебнуть водички, бубня себе под нос, что никогда больше не будете есть на ночь слишком острое заедая его слишком соленым? Ужас почувствовали? Скорее, чувство брезгливости, отвращения, может быть, немного стыдливости, на сцене и не в свежей ночной рубашке….”Да, скоро Рождество, можно себя побаловать”.
А если вы проснулись, прошли на кухню и замерли в испуге, увидев черное Нечто чернее самого черного кофе: “Ты сама ко мне пришла. Мы теперь никогда не расстанемся. Я твой непреодолимый ужас навязчивой идеи возможного безумия”. Да, здесь можно и поорать, не стесняясь.
….Используя словарь, можно сказать: “Фантастический огромный зверь спрятался во мраке или моральный урод сидит в самом темном углу комнаты”. Кстати, почему во “мраке”? Не в ночи, в темноте, в полумраке. Мрак- отсутствие хотя- бы одного фотона света, не зги не видно. Прячься не прячься, мне едино ни шиша не видно…урод ты иль красавец, зря стараешься!
Чудо всегда покрыто покрывалом майя, мраком непознанного.
Получается, непознанное чудо- это чудовище во мраке.
Честертон сказал: “ Сущность чуда таинственна, но происходит оно просто. Ну, а в этом деле простого нет ничего... Чуда здесь не было никакого, если не считать чудом самого человека с его странной, злобной и в то же время героической душой»
Американский литературовед Рене Уэллек считает, что словоблудие придумали журналисты после изобретения печатной машинки (это я к себе, не к Честертону).
Мимолетный экскурс в словари дал неожиданный результат: определения понятий двойные- вещественные и психологические. Куда не может проникнуть ни единый лучик света, так это в мою душу. Там мрак, мрак непонятости самого себя, скрытого отвратительного и уродство морального, выраженное словами или действием может произвести непоправимый урон окружающим. Лучше схоронить это в себе в полном безголосии и бездеятельности, сколько смогу.
Эдгар По страшно обиделся, когда его”страшные рассказы” сочли неинтересными, неоригинальными и заимствованными из Германии. По отверг обвинение в плагиате, заявив, что “эти ужасы и кошмары” роятся в его собственной душе”. Все “чудовища” суть проекции разных сторон души и характера автора. Тот же Рене Уэллек считает, что одного искусства наблюдения вряд ли достаточно для создания жизнеподобных характеров, подспудные душевные качества романиста, в том числе и недобрые силы души,— все они потенциально его герои.
Так мы все- таки в чьей душе ищем чудовище? Все приписывать автору, думаю, не стоит:
«Что у одного человека минутное настроение, у другого — весь характер».
2 Романтическая история
Эдогава Рампо был поклонником таланта хорошо знакомых между собой писателей Танидзаки Дзюнъитиро и Сато Харуо. Танидзаки на первом этапе своего творчества был поклонником “демонической красоты женщины” как подлинного воплощению красоты. Такая “демоническая красота” разрушительна и затмевает собой мир для поклоняющимся им мужчинам. Сато работал в жанре ватакуси сёсэцу (эгобеллетристики).
Литературный мир Японии двадцатых годов привлекла романтическая история, возникшая между Сато и Тие, женой Танидзаки, который вел свободный образ жизни, мало обращая внимания на свою жену.Между Сато и Тие возникло взаимное чувство любви. Позднее Сато напишет роман, в которых главным героем является писатель, пишуший детективные романы, и спасает свою жену Тацуко от приступов истерии, которые вызывает гнет прошлого, преломляющиеся в глубинах ее бессознательного, с помощью классического психоанализа Фрейда. В дальнейшем Танидзаки разорвал все отношения с Сато и не давал развода жене до 1930 года.
Эта романтическая история ближе к сюжету повести, т.к позволяет ответить не только на вопрос: Где прячется чудовище?”, но и почему автор выбрал именно жанр антидетектива.
Почему одна и та же женщина представляет пустое место для одного мужчины и является единственной для другого? Все зависит от точки зрения, которые опираются на личные пристрастия, традици общества и эстетические мировоззрения, которых придерживается рассматриваемое лицо. В повести Рампо называет “чудовищем во мраке” писателя Сюндэя Оэ, “демоном во мраке” мужа героини, “поверженной чудовищем во мраке” саму главную героиню, т.е носителя или носительницу отрицательных черт.
Сюндэй Оэ- требует обязательного адекватного ответа на чувства мужчины женщиной и сохранения им верности. Муж героини считает жену лишь средством для претворения в жизнь своих сексуальных фантазий. Рассказчик- писатель приверженец женского идеала красоты, но как только он узрел черточку, разрушающую этот идеал, произошел разрыв отношений. Добиваясь женщины, он придумывает гипотезу смерти мужа, обеляющую героиню. Разрыв отношений совпадает с обвинением героини во всех смертных грехах.
Рассказчик не обращает внимания на точку зрения героини, а ведь она тайно, скрытно достигла больших успехов: ее произведения пользуются чуть ли не большим успехом, чем произведения самого рассказчика, читающая аудитория и издатели требуют непосредственного общения с понравившимся им автором, следовательно, гонорары могут быть сопоставимы с доходами ее мужа. Но не смогла преодолеть гнет традиций прошлого и тихо ушла из жизни. В 2008 году снят фильм совместного производства Франции и Японии “Индзю, зверь в тени”, в котором героиня представлена истинной “демонической женщиной”. Это не чистая Япония, это Европа, отретушированная под Японию, но его стоит посмотреть, хотя бы ради любопытства.
Вывод: “ Чудовище во мраке” живет в каждом из персонажей повести, в каждом, читающем эту повесть, в большей или меньшей степени.
Нагаи Кафу пишет: «Нет сомнения, что в каждом человеке живет чудовище... Человек был вынужден созидать моральные и религиозные понятия, исходя из ситуаций, в которых он оказывался, и сейчас, в итоге долгого умерщвления плотских желаний, он начал называть тёмную сторону своей натуры «греховной»... Я хочу показать миру эту темную сторону человеческого характера — похоть, насилие, обнаженную мощь, которая передалась нам ... от наших предков»
3. Призрак за гранью восприятия
Имя Итиро Хирато (настоящее имя Рампо- Таро Хираи- Итиро Хирата, не могу сказать, как они близки для японцев, но для меня созвучие близко к Эдгар По- Эдогава Рампо), всплывшее в начале повествование, кружит в романе как осенний лист, влекомый бурями страстей персонажей, но так и не обретший плоть. Призрак, пугающий и влекущий, шокирующий и талантливый. Имя, озвученное в юношеской любовной истории героини, накладывается на имя, напечатанное на обложке книги, и на имя, написанное в тайном дневнике мужа героини красными чернилами, то сливается с именем Сюндэя Оя, то существует отдельно, указывая на какую- то личность, находящуюся за границей нашего восприятия. Чем важно это имя, что оно символизирует? И почему рассказчик не представился как в “Игре оборотней”, а предпочел остаться анонимным?
“Двойничество” как литературный прием присутствует в творчестве Рампо- рассказ ”Близнецы: исповедь приговоренного к смертной казни тюремному священнику”. Формулу двойничества можно обозначить: 1 + 1 = 1.
Рампо эту формулу прочитал наоборот: 1 = 1 + 1. Он расщепил себя на две части: писатель- детектив и писатель- преступник. Первого изобразил в повести первого как анонимного рассказчика, второго как писателя Сюндэя Оэ. Первый царапает макушкой небеса чистой логики, второй погружен в пучину ирреального. Сам Рампо представлен именем Итиро Хираты и следует срединным путем между небесами и адом. Каждая из его ипостасей борется с другой, выпячивая свою нужность, забирая все силы и пространство ума и души, так что истинному Итиро Хирато ничего не остается, даже трудно сказать, существует ли он на самом деле.
Рекомендую повесть "Чудовище во мраке" к прочтению.