Когда я готовил список номинантов на «Кинжал» и «Эдгара По» за последние 10 лет, то с удивлением обнаружил среди номинантов 2005 г. In Matto’s Realm Фридриха Глаузера.
Странным мне показалось то, что детективы Глаузера стали переводиться на английский язык лишь три года назад. А писатель-то он более чем нестандартный …
Фридрих Глаузер (1896—1938) всегда считался «в высшей степени нешвейцарским» писателем 1). Его творчество включает в себя роман об Иностранном легионе «Гуррама», ряд эссе и рассказов и несколько детективных романов. Так что пять детективов о вахмистре Якобе Штудере составили более чем значительную часть его творчества.
1935 Wachtmeister Studer «Вахмистр Штудер» (дата перевода - 1992) Thumbprint;
1935 Die Fieberkurve Fever;
1936 Matto regiert «Власть безумия» (1989) In Matto’s Realm;
1937 Krock und Co. «Крок и компания» (1989) The Spoke;
1938 Der Chinese The Chinaman (английские названия лишь предположительно).
Немногие авторов детективов удостаиваются отдельных монографий.
Но его детективам посвящены работы A. Jockers Die Kriminalromane Friedrich Glauser, Munchen, 1994 и P. Bühler Die Leiche in der Bibliothek: Friedrich Glauser und der Detektiv-Roman, Heidelberg, 2002. Имхо, Глаузер встал в один ряд с Жоржем Сименоном и Грэмом Грином, ни больше, ни меньше. Он стал первым швейцарским автором детективов (его именем названа национальная премия). Глаузер сразу же отказался от модели традиционного детектива. Он считал, что «куда важнее знать, почему произошло преступление, каковы его социальные, психологические или политические мотивы, кто стоит за непосредственным исполнителем …» 2) 3).
Глаузер считал, что необходимо «заставить читателя даже с помощью наших
(т.е. авторских) очень скромных сил и средств задуматься – вот что должно
стать нашей обязанностью». «Надо создать в книге такое напряжение, чтобы читателю было все равно, кто убийца» 4).
Ему удалось создать, то, что мало у кого получается – АТМОСФЕРУ. Имхо, читать его трудно, слишком много места занимают авторский текст или размышления Штудера. Все же детектив – это в первую очередь диалоги. Хотя возможно, что немецкий язык не слишком литературен. Ближайший аналог – Сименон. Если попадется в руки, то рекомендация – ЧИТАТЬ, это все же веха европейского детектива.
1)его краткую биографию можно найти здесь (статья В. Д. Седельника в «ИЛ» № 9 (1998))
http://magazines.russ.ru/inostran/1998/9/glauzer.html или же статья «Фрихрих Глаузер» в третьем томе «Истории швейцарской литературы»; 2)из «Современный швейцарский детектив», М, 1989; 3)сравните, в те же годы Э. Беркли (см. «Второй выстрел» (1930)) писал:
«Детектив постепенно превращается в полноценный роман с криминальной завязкой, удерживающий внимание читателя не логическими, а психологическими деталями. Элемент загадки, безусловно, останется, но это будет уже загадка характера, а не времени, места, мотива и возможности»; 4)из «Как сделать детектив», М, 1990.