Это кто там вякает!
Добро пожаловать на форум «Клуб любителей детективов» . Нажмите тут для регистрации

  • Объявления администрации форума, интересные ссылки и другая важная информация
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВОВ РЕКОМЕНДУЕТ:
КЛАССИКИ ☞ БАУЧЕР Э.✰БЕРКЛИ Э. ✰БРАНД К. ✰БРЮС Л. ✰БУАЛО-НАРСЕЖАК ✰ВУЛРИЧ К.✰КАРР Д.Д. ✰КВИН Э. ✰КРИСТИ А. ✰НОКС Р.
СОВРЕМЕННИКИ ☞ АЛЬТЕР П.✰БЮССИ М.✰ВЕРДОН Д.✰ДИВЕР Д.✰КОННЕЛЛИ М.✰НЕСБЁ Ю.✰ПАВЕЗИ А.✰РОУЛИНГ Д.✰СИМАДА С.

В СЛУЧАЕ ОТСУТСТВИЯ КОНКРЕТНОГО АВТОРА В АЛФАВИТНОМ СПИСКЕ, ПИШЕМ В ТЕМУ: "РЕКОМЕНДАЦИИ УЧАСТНИКОВ ФОРУМА"

АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК АВТОРОВ: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


  “ДЕТЕКТИВ — ЭТО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ЖАНР, ОСНОВАННЫЙ НА ФАНТАСТИЧНОМ ДОПУЩЕНИИ ТОГО, ЧТО В РАСКРЫТИИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ ГЛАВНОЕ НЕ ДОНОСЫ ПРЕДАТЕЛЕЙ ИЛИ ПРОМАХИ ПРЕСТУПНИКА, А СПОСОБНОСТЬ МЫСЛИТЬ” ©. Х.Л. Борхес

Лэйрд Лонг "Три слепых крысенка"

Сборник совершенных и невозможных преступлений, написанных в жанре impossible crimes под редакцией Майка Эшли.

Лэйрд Лонг "Три слепых крысенка"

СообщениеАвтор Клуб любителей детектива » 22 июл 2018, 07:03


  ЛЭЙРД ЛОНГ 「LAIRD LONG」
  ТРИ СЛЕПЫХ КРЫСЕНКА 「THREE BLIND RATS」
  ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ: "The Mammoth Book of Perfect Crimes & Impossible Mysteries", 2006
  РАССЛЕДОВАТЕЛЬ 「INVESTIGATOR」: Детективы Пинеро и Макграт  「Pinero & McGrath」
  НЕВОЗМОЖНОСТЬ: Появление на видеокамере торгового центра человека, убитого за несколько часов до этого.

  © Перевод выполнен специально для форума ‘КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВА’
  Переведено по изданию: ‘The Mammoth Book of Perfect Crimes and Impossible Mysteries’, 2006
  Перевод: В. МакаровРедактор−корректор: О. Белозовская
  © ‘Клуб Любителей Детектива’, 22 июля 2018 г.

  В А Ж Н О!  В  Т О П И К Е  П Р И С У Т С Т В У Ю Т  С П О Й Л Е Р Ы.  Ч И Т А Т Ь  О Б С У Ж Д Е Н И Я  П О С Л Е  П Р О Ч Т Е Н И Я  Р А С С К А З А !
Изображение
  • ВНИМАНИЕ!
  • ПРЕДИСЛОВИЯ
  • BIBLIOGRAPHY
  • ×
Подробная информация во вкладках

   — Марчиано или Льюис? — спросил Пинеро. — На кого бы ты поставил?
   Он опустил номер “Ринга”[1] и посмотрел на невысокого Макграта, который допивал уже четвертую за утро чашку кофе.
   Макграт вытащил свой мобильник и уткнулся в светящийся экран.
   — Я уже говорил тебе, что не слежу за боксом, — сказал он. — Слишком жестокий спорт.
   Его большие пальцы летали, как у двенадцатилетнего геймера, приближающегося к финальной стадии “Бога войны”[2].
   — Тебе стоит оценить огромные возможности этой штуковины, — добавил Макграт.
   Пинеро скрестил ноги на столе и вернулся к журналу.
   — От всех этих ваших гаджетов вы получите радиационное облучение, — проворчал он, потом мельком взглянул на напарника и почувствовал удовлетворение, увидев ошеломленное выражение на лице Макграта.
   Пинеро был молод. Он любил яркую одежду, а свои черные как смоль волосы укладывал при помощи геля в искусный ирокез. Но, несмотря на это, он считал себя приверженцем старых традиций и был больше озабочен всякими судебно-медицинскими штучками, связанными с расследованием преступлений, нежели реальной розыскной работой на улицах. И он был в этом большой мастак — его отец неплохо его подготовил.
   — Совсем скоро мы сможем щелкать дела, как орехи, даже не выходя из офиса, — заявил Макграт. — Это как вести военные действия с помощью пульта дистанционного управления.
   Он поднес опустевшую чашку к губам, чуть не угодив себе в глаз пластиковой лопаточкой для размешивания сахара.
   Макграт был из того поколения копов, когда многие из них жили еще в съемных квартирах. Он был лыс и тучен. Однако ухитрился занять свою собственную нишу в Департаменте, став технически подкованным гуру, специалистом по использованию компьютеров в борьбе с преступностью 21 века.
   Взаимная неприязнь этих двоих возникла в первый же день, как только они оказались вместе в Убойном отделе. Пинеро презирал Макграта за его пристрастие к кофе и за вечное нытье о своем здоровье. Макграта же коробили лощеный вид и спортивное телосложение Пинеро. Ну, а очевидное безразличие молодого детектива ко всему, что имело отношение к чипам и контроллерам, порой доводило Макграта до белого каления.
   Через две недели Пинеро должен был перейти работать в Отдел нравов, и оба копа считали дни до этого события: один ставил отметки на своем настенном календаре, другой следил по электронному ежедневнику.
   В общий зал Убойного отдела заглянула сержант Баглер.
   — Макграт, Пинеро! — позвала она.
   Копы подняли глаза на сержанта.
   — Для вас обоих есть работа.
   Пинеро и Макграт смотрели выжидательно.
   — Ленни “Крыса” Лаймон найден мертвым.
   
   Похожее на бандитскую хату строение граничило с одной стороны с таким же притоном. С другой стороны стоял типичный “крэк-хаус”[3]. И весь этот рассадник порока находился прямо в центре Ванкувера. Внутри дома — обнаженное тело Ленни Лаймона на дне ванны. Тело было скрюченное, в позе эмбриона — прямо как крыса в своей норе.
   Пинеро уставился на кусок лимбургского сыра[4], который лежал на крышке унитаза.
   — Это что, шутка? — произнес он, указывая рукой на сыр.
   Макграт с шумом отхлебнул кофе из бумажного стаканчика.
   — Скорее всего, освежитель воздуха, — предположил он.
   — Крыса очень любила сыр, — рассмеялся констебль Маллингс.
   Два детектива в штатском и один коп в форме смотрели на погруженное в воду тело Ленни. Когда его подружка обнаружила труп, вода все еще лилась из душевой лейки, но в ванне и вода, и тело уже остыли. Несмотря на довольно долгое вымачивание, Ленни все равно выглядел каким-то грязным. Желтая кожа приобрела синюшный оттенок; позвонки на спине выпирали, как костяные пластины стегозавра. Глаза и рот Ленни были широко открыты; затылок его белокурой головы представлял собой кровавое месиво.
   — Когда его нашла девушка? — спросил Пинеро Маллингса.
   — Около часа назад, — ответил констебль, утирая здоровенный красный нос огромной красной ручищей. — Вчера она не могла дозвониться до него по телефону, поэтому сегодня утром решила к нему наведаться.
   — Сколько ей вообще-то лет?
   — Четырнадцать.
   — Как она попала внутрь?
   — У нее был свой ключ.
   Пинеро с треском разорвал обертку жевательной резинки. Полицейские слышали, как в соседней комнате девушка — ее звали Кристал — плакала и жаловалась на свою жизнь, которая пошла псу под хвост из-за этого негодяя, мошенника, карманника и стукача.
   — Смотрите, что я обнаружил, когда заставил ее вывернуть карманы, — добавил Маллингс, вытаскивая что-то из кармашка кителя.
   В руке констебля блеснуло маленькое кольцо.
   — С бриллиантом, — заметил Макграт, забрав колечко у Маллингса и осмотрев его.
   — Камушек как минимум в один карат, — предположил Маллингс. — Она заявила, что его подарил ей Ленни, будто кто-то поверит, что “Крыса” сделал ей предложение. Ну, а потом призналась, что нашла кольцо тут, у Ленни на комоде, и решила прибрать его к рукам, раз уж парню взбрело в голову понырять в ванне.
   — На внутренней стороне есть клеймо, — сказал Макграт. — “Ю-Эм-Зэ”.
   — “Ювелирная мастерская Зэмми”, — пояснил Пинеро. — В торговом центре “Молл” у них есть магазин. Они и кольца делают. И я готов поспорить, что у них сейчас как раз одного недостает.
   Он вытащил из кармана несколько салфеток и пару резиновых перчаток. Осторожно постелил салфетки на грязный кафельный пол, натянул перчатки на руки и встал на колени перед ванной. Провел пальцем по местами выщербленной и стершейся эмали; пощупал тело Ленни.
   Макграт, отвернувшись, в это время беседовал с двумя парнями из пожарной бригады, которые также обслуживали “труповозку”, и которые только что подъехали и сейчас стояли в дверях.
   — Похоже на несчастный случай, правда?
   Парни согласно покивали головами.
   — Если бы это был не “Крыса”, то нас бы здесь не было, — ворчал Макграт, потирая пальцами то место у себя за правым ухом, где, как он немного опасался, могла развиться опухоль из-за мобильного телефона. — Я слышал, ребята, что вам сейчас платят компенсации, если вдруг кто-то заболевает раком, или у кого-то случается сердечный приступ в течение суток после пожара. Это правда?
   Парень с усами, как у Сталина, кивнул и самодовольно ухмыльнулся.
   — Вы правы. Наш профсоюз принял решение об этом пару месяцев назад.
   — А я как раз снова начал курить, — пошутил второй пожарный.
   — Полицейским тоже нужно что-то типа этого, — продолжал брюзжать Макграт. — Может быть, у меня уже рак от ежедневного пользования компьютером и мобильным телефоном — и все при исполнении служебных обязанностей. Мой врач даже сказал...
   Он осекся, так как увидел, что его напарник поворачивает окоченевшее тело Ленни, чтобы посмотреть состояние другой стороны лица “Крысы”.
   Пинеро внимательно всмотрелся в правое ухо Ленни и произнес:
   — Кто-нибудь, дайте-ка мне пинцет.
   Пинцет ему дали, и он извлек из уха жертвы маленькую коричневую “таблетку”.
   — Сколько, по-вашему, людей принимают душ, не вынимая слухового аппарата? — спросил Пинеро.
   
   Когда Пинеро вернулся из торгового центра, Макграт молотил по клавишам своей беспроводной клавиатуры не хуже органиста Чикагского стадиона[5].
   — Вчера вечером магазин “Мастерской Зэмми” в “Молле” действительно ограбили, — сообщил Пинеро напарнику. — Предполагаемый ущерб: четыреста тысяч.
   Макграт присвистнул.
   — И к этому ограблению, очевидно, был причастен Ленни?
   — Да. Он и некоторые из его обычных врагов, ставших на время друзьями-сообщниками.
   Пинеро заглянул в листок бумаги, который держал в руке.
   — Последнее ограбление ювелиров, о котором мы знаем, было пять лет назад. Магазин “Алмазная гора” у станции метро “Гранвилл”. “Крысе” тогда удалось отмазаться от тюрьмы: он сдал всех подельников, включая наводчика, скупщика краденого, парочку слюнтяев с таможни и половину местных головорезов из “Ангелов ада”[6].
   На столе Пинеро зазвонил телефон.
   — Говорите! — рявкнул в трубку детектив.
   — Детектив Пинеро? Это доктор Рамперсанд из Коронерской службы.
   — Слушаю, док.
   — Вы просили, чтобы мы позвонили, когда у нас будут предварительные результаты обследования тела Леонарда Лаймона.
   — Труп “Крысы”. Давайте, док.
   Пинеро приготовил блокнот и карандаш.
   — Ну, скорее всего, причина смерти — сильный удар по затылку твердым тупым предметом. Вы, наверное, и сами это поняли. Смерть наступила в промежутке между двумя и четырьмя часами ночи, под утро, 16 ноября.
   Пинеро кинул взгляд на свои наручные часы, циферблат которых был украшен изображением красотки Дэйзи Дюк[7]. Часы показывали: 14:10, среда, 17 ноября.
   — Что еще выяснили?
   Доктор откашлялся.
   — Боюсь, не так уж много. На теле больше нет никаких травм, кроме незначительных синяков, мелких ожогов, порезов, прыщей и бородавок, какие обычно бывают от плохого питания и нездорового образа жизни. В ране мы обнаружили частицы мыла, крошки известкового налета и крупинки от отколовшихся кафельных плиток. Это говорит о том, что при падении человек мог удариться головой о край ванны.
   — Спасибо, док.
   Пинеро положил трубку, немного подумал, потом набрал на телефоне номер.
   — Док, это снова я. Забыл спросить, что насчет слухового аппарата?
   — Он относится к типу глубоких внутриканальных слуховых аппаратов. Очень маленький. Он, конечно, не водонепроницаемый, но кто-нибудь, принимая душ, может и забыть об этом.
   — Спасибо, док.
   Может быть, “Крыса” и в самом деле погиб случайно, подумал Пинеро. Он пересказал напарнику сведения, сообщенные доктором Рамперсандом.
   Мобильник Макграта проверещал инопланетное приветствие из “Близких контактов третьей степени”[8]. Макграт снял телефон с пояса, выслушал сообщение и ответил:
   — Хорошо, сейчас будем.
   Он встал, вновь прицепил телефон к поясу, проглотил остатки кофе и сказал Пинеро:
   — В лаборатории для нас кое-что есть.
   Напарники спустились в подвальное помещение.
   
   — Был отрезок времени длиной в десять минут, когда камеры наблюдения не только в магазине “Зэмми”, но и во всем торговом центре ничего не зафиксировали, — объяснил Кордвейдер.
   — Их чем-то прикрыли? — спросил Пинеро лаборанта.
   — Нет, — усмехнулся Кордвейдер. — Они были отключены вместе с системой сигнализации. Ночью, в десять минут первого, все опять заработало — в рамках нового программного цикла. Но к тому времени, когда сотрудники охранной фирмы добрались до “Молла”, ювелирный магазин уже лишился своих блестяшек.
   — А не было ли на камерах чего-нибудь интересного, прежде чем они вырубились? — спросил Макграт, нежно потирая припухлость под своим левым глазом и поглядывая на ряд мониторов, выстроившихся на столе.
   — Ну, как вам сказать... — откликнулся Кордвейдер. — Мы запустили файл с магшотами[9] параллельно с записями камер наблюдения. Искали совпадения. И вы не поверите, кто нам попался.
   В голосе лаборанта звучала ирония.
   — Кто же? — процедил сквозь зубы Пинеро.
   Кордвейдер ухмыльнулся.
   — А вот взгляните на это.
   Он нажал клавишу, и на мониторе задвигались люди, входя и выходя через большие стеклянные двери.
   — Это вход в торговый центр “Молл”. Обратите внимание на дату и время.
   Пинеро и Макграт пригляделись: 16 ноября 2005, 21:03:44 — и цифры бежали дальше.
   Кордвейдер нажал другую клавишу, и картинка замерла. В дверь входил парень в дутой куртке. Кордвейдер двинул мышку, навел курсор на лицо парня и щелкнул левой кнопкой. Лицо увеличилось, заполнив собой весь экран. Ошибки быть не могло.
   — Ленни “Крыса” Лаймон, — выдохнул Макграт.
   
   Вернувшись в штаб-квартиру, детективы принялись за дело. Ситуация, которая поначалу казалась простым несчастным случаем — “плохой парень” банально поскользнулся в ванне, — теперь принимала странный оборот. Если коронер был прав — а он имел отличный послужной список, — то без ответа оставался вопрос: как мог “Крыса”, лежавший мертвым в ванне ранним утром во вторник, заходить в торговый центр в тот же вторник, но уже вечером, для того чтобы, предположительно, обчистить ювелирный магазин?
   Это не имело никакого смысла. А когда что-то не имеет смысла, надо попытаться придать этому хоть какой-то смысл. Пинеро принялся названивать криминалистам, а Макграт постарался раздобыть компьютер, принадлежавший Ленни, чтобы собрать относящуюся к делу информацию.
   
   — Толмейер слушает.
   — Это Пинеро. Вы уже уехали из квартиры Ленни?
   Толмейер рассмеялась. К Пинеро она неровно дышала. Тот об этом знал, но сам активности не проявлял.
   — Мы все еще на месте, — сказала она. — Пока все чисто; в смысле, никаких существенных улик. Следов взлома нет. Много отпечатков пальцев Ленни и его девушки. Так что, пока ничего.
   — Ни волосков шерсти арктического терьера? Ни корешка травы альбино, растущей только на острове Кейп-Бретон? Ни пакетика с отравленным чаем? Ни кусочка ткани, пропитанного потом, по которому можно определить ДНК?
   Толмейер снова рассмеялась.
   — Детектив, вы смотрите по телеящику слишком много криминальных и фантастических сериалов.
   — А что насчет ванны? Есть доказательства, что кто-то обработал ее машиной “Замбони”[10] и сделал суперскользкой?
   — Выскажу свое профессиональное мнение. Эту ванну не чистили с момента ее установки. И, предвидя ваш следующий вопрос, сразу скажу, что подошвы Лаймона жиром тоже никто не смазывал.
   Пинеро пробурчал что-то себе под нос и положил трубку, не дослушав Толмейер, которая спрашивала о его планах на вечер.
   Он только успел закинуть себе в рот пластинку жевательной резинки, как его позвал Макграт и указал на экран своего компьютера.
   — Посмотри на это, — произнес он.
   Пинеро неторопливо подошел и уставился на ЖК-экран, где высвечивался какой-то список.
   — Это история электронной переписки Ленни, — пояснил Макграт.
   Его рука на оптической мышке мелко подрагивала, выдавая заядлого кофеинщика. Он выделил первое сообщение, стоявшее после адресов порносайтов и спамовой рекламы по увеличению пениса. Письмо было датировано понедельником 15 ноября. Пришло оно с адреса meatman@yahoo.com. В теме письма было написано: “Готов к работе?”
   Макграт и Пинеро переглянулись. Оба знали, что “Крыса” никогда и нигде не работал. Макграт открыл сообщение. Оно гласило: “Есть работа. Будь наготове”.
   — “Крыса” ответил на письмо? — спросил Пинеро.
   — По электронной почте — нет.
   — Кто этот “Мясник”[11]? Джон Метц Шнайдер?[12]
   — Не знаю, — развел руками Макграт. — Данные учетной записи — такая же липа, как трехдолларовая монета[13]. Но я отследил интернет-активность, связанную с этим аккаунтом, и нашел кое-что весьма интересное.
   — Давай.
   — “Мясник” является клиентом сайта знакомств для взрослых “kinkyluvers.com”. В его профиле указано, что это тридцатилетний парень, который по утрам любит нюхать между пальцами ног. Я не шучу. В аватарке нет ни фотографии, ни какой-то другой картинки. В контактах — только электронный адрес.
   — А разве для регистрации на таких сайтах не требуется номер кредитной карты или что-то подобное?
   — Только не на этом сайте. Он бесплатный, создан и модерируется незапрещенной общественной организацией “Любители фетишизма”. В любом случае, я уже отправил “Мяснику” письмо с вложением.
   Макграт кликнул мышкой, и Пинеро увидел на экране грудастую брюнетку в черных чулках с красными подвязками. Ноги девахи были широко расставлены. Волосы падали ей на лицо, почти полностью его закрывая.
   — Просто зови меня Кларисса, — хохотнул Макграт и откашлялся.
   Он убрал руку с мышки, взял стаканчик с кофе и сделал большой глоток.
   
   Детективы продолжали упорно работать над этим делом. Пинеро тщательно проверил ближайшее окружение Ленни, известное полиции; Макграт и техники-лаборанты продолжали терзать жесткий диск из компьютера Ленни и просматривать записи с камер видеонаблюдения в торговом центре.
   Дружками и подружками Ленни были известные преступники Ванкувера. Иццо “Убогий”: толкал наркотики и сам был наркоманом; Ленни сдал его после неудачной сделки с героином; в справке об условно-досрочном освобождении говорилось, что в настоящее время Иццо работал на каком-то текстильном производстве в городе Нельсон в четырехстах милях к востоку от Ванкувера. Сильвия Воджаводски, также известная под прозвищем “Небесный цветочек” (из-за того, что она большую часть времени проводила, опрокинувшись на спину и безучастно глядя в небо), проститутка из Стэнли-парка[14] и порноактриса; пять лет сожительствовала с Ленни; судилась с ним за алименты на ребенка (всего у “Крысы” было трое детей, но он отрицал свое отцовство); была арестована во время воскресной ночной облавы и в данный момент находилась за решеткой. Джон Джороссимо, он же “Морпех”, он же “Джейсон” (прозванный так по имени главного злодея в популярном киноужастике “Пятница, 13-е”): дезертир из Корпуса морской пехоты США и вероятный член банды байкеров “Ангелы ада”, нелегальный торговец оружием, выбивала долгов, вратарь “пивной лиги”[15] и лучший работник месяца в ванкуверском порту; Ленни сдал его после ограбления магазина “Алмазная гора”; в настоящее время Джороссимо отбывал наказание в тюрьме города Уайт-Рок[16]. И...
   — Мэтью Колвин, — сказали Пинеро и Макграт одновременно.
   Детективы переглянулись.
   — Почему ты это?.. — снова одновременно начали они.
   Макграт показал пальцем на монитор. Пинеро повернул голову и увидел на экране фотографию Мэтью Колвина, обнаженного по пояс. Бритая голова Мэтью лоснилась, голубые глаза блестели, как два бриллианта, толстые губы растянулись в самодовольной ухмылке, обнаженный торс был загорелый и подтянутый, как у бравого бойца операции “Буря в пустыне”.
   — Кларисса получила ответ на свое электронное послание, — с торжеством в голосе проговорил Макграт.
   Пинеро открыл папку, которую держал в руках, нашел нужную страницу и прочитал: “Мэтью Колвин: шантажист и вымогатель, спекулянт сигаретами, спиртным и лотерейными билетами; в недавнем прошлом — вор, специализировавшийся на драгоценностях; получил десять лет за участие в ограблении магазина “Алмазная гора”; отсидел половину срока; вышел из тюрьмы 10 ноября”.
   10 ноября. То есть неделю назад.
   — Наверное, ты, я и Кларисса должны нанести визит Мэтью Колвину, — промолвил Макграт, хотя это и так было очевидно.
   
   Детективы отправились по адресу, полученному у надзирателя по условно-досрочному освобождению, и подняли Колвина с постели, где он нежился с несовершеннолетней проституткой. Колвин был в ярости, но Пинеро немного его успокоил ударом кулака в живот.
   — Не грабил я никакой ювелирный магазин! — прохрипел Колвин. — Знать не знаю ни о какой мертвой крысе!
   — Слушай сюда, “Мясник”! — рявкнул Макграт, который попивал кофе-латте из бумажного стаканчика и осматривал ноутбук, сканер, видеокамеру и принтер, громоздящиеся у расшатанного дивана, на котором жалась, завернувшись в одеяло, проститутка. — У нас есть электронное письмо, которое ты отправил Ленни. Там говорится о какой-то “работе”. Письмо ты послал за день до того, как Ленни кувыркнулся в своей ванне, и за полтора дня до ограбления магазина “Ювелирной мастерской Зэмми”.
   Колвин уставился на детективов.
   — Тебя возмутила циничность Ленни, не так ли? Из-за того, что он сдал тебя после дела в магазине “Алмазная гора”, — сказал Пинеро. — Но, видимо, возмутился ты не так уж сильно, раз решил опять объединиться с ним ради нового выгодного дельца.
   Колвин оскалился. В его рту тускло блеснул золотой зуб.
   — Я пять лет не общался с этим раздолбаем.
   — Тогда как ты объяснишь электронное письмо? — спросил Макграт.
   — Я ничего об этом не знаю, — прорычал Колвин.
   На некоторое время повисла пауза.
   — А чем сейчас занимается твой брат Бертран? — спросил Пинеро, решив сменить тактику. — Ты с ним виделся после освобождения?
   — Нужен мне этот раздолбай так же, как Ленни и вы.
   
   Детективы вышли из берлоги Колвина, ничего толком не добившись. Хрупкая киберсвязь между Ленни Лаймоном и Мэтью Колвином просто испарится в зале суда, если не будет никаких дополнительных доказательств.
   — Может, нам стоит притянуть к этому делу Бертрана? — предложил Пинеро.
   Они сидели в полицейской машине без опознавательных знаков, пережидая начавшийся дождь.
   — Он знал Ленни и терпеть его не мог. Но, кроме того, он также участвовал в ограблении “Алмазной горы”.
   — Может, и стоит... — задумчиво протянул Макграт.
   Братья Мэтью и Бертран Колвины были близнецами, но на этом сходство между ними заканчивалось. Мэтью был здоровяком. Бертран же — хлипким малым. Зато он был хитер, работал бухгалтером, но испортил себе жизнь, выписывая поддельные счета и занимаясь махинациями с кредитными картами. У Бертрана были длинные светлые волосы, которые он обычно завязывал в хвост.
   Братья с раннего детства ненавидели друг друга. И тем не менее, вступив на скользкий путь преступлений, они частенько бывали подельниками — бизнес есть бизнес. Так было и в случае с магазином “Алмазная гора”. После ареста братья потребовали каждый для себя отдельного судебного разбирательства, затем они потребовали раздельных тюрем — все это было им предоставлено канадской судебной системой.
   — Но как мы объясним, что Ленни вошел в торговый центр — предположительно, с целью ограбить ювелирный магазин; предположительно, с помощью Мэтью Колвина — через восемнадцать часов после того, как он уже был мертв? — так же задумчиво продолжал Макграт.
   — Реинкарнация? — высказал мысль Пинеро. — Прямо из одной жизни он перепрыгнул в другую? Или, может, это был какой-нибудь парень в маске Ленни? Знаешь, как грабители банков напяливают маски Никсона, а изменяющие своим женам мужья — маски Клинтона.
   Пинеро рассмеялся.
   Макграт, однако, оставался серьезен.
   — Маска... — пробормотал он и высосал последние капли кофе из бумажного стаканчика. — Ты обратил внимание на всю эту компьютерную технику у Колвина в квартире?
   — Обратил. И что из этого?
   — В торговом центре система видеонаблюдения управляется при помощи компьютеров. Интересно, как...
   — Достал ты уже со своими компьютерами, — перебил напарника Пинеро. — Я собираюсь сгонять в спортзал, а потом — на боковую.
   — Неплохая мысль, — отозвался Макграт, выглядывая из машины на улицу, где на углу стояла, прячась от дождя, одинокая проститутка. — Думаю, мне тоже надо немного поспать. А завтра утром я первым делом переговорю с одним моим влиятельным другом, который может помочь кое-что прояснить.
   И Макграт подмигнул напарнику.
   Пинеро в ответ только фыркнул.
   
   На следующий день, рано утром, Пинеро высадил Макграта в центре города у здания Министерства обороны, а сам отправился в жилище Ленни, чтобы еще раз все осмотреть. Приподняв желтую оградительную ленту, Пинеро нырнул в убогую квартиру.
   Внутри все было по-прежнему. Вещи после осмотра их экспертами-криминалистами снова лежали на своих местах. Пинеро прошел в спальню, взглянул на грязную одежду, разбросанную по полу, на скомканную простыню на кровати, на стопку порножурналов на тумбочке. Потом он приблизился к покосившемуся ломберному столику, на котором стоял компьютер Ленни — явно краденый.
   Пинеро осмотрел платяной шкаф, перебрал “вареные” футболки и свитера с эмблемой “Манитоба Мус”[17]. Кристал говорила детективам, что Ленни был фанатом этой команды, поскольку сам был родом из Манитобы[18].
   При взгляде на свитера у Пинеро что-то как будто щелкнуло в голове. Он подошел к входной двери, где рядом на крючке висела куртка с эмблемой “Манитоба Мус”. Пинеро осмотрел куртку, потрогал пальцем вышитое изображение мультяшного вида лося, держащего хоккейную клюшку. Потом снял куртку с крючка и забрал с собой.
   
   Войдя в общий зал Убойного отдела, Пинеро увидел, что Макграт и сержант Баглер рассматривают что-то на экране компьютера. Макграт сидел, а Баглер, склонившись, стояла за его правым плечом, так что Пинеро получил возможность пару секунд полюбоваться округлым задом сержанта.
   — Нашли еще один сайт про Джимми Нейтрона?[19] — спросил он, вешая свой кожаный пиджак на спинку стула.
   Баглер оглянулась. Вид у нее был слегка раздосадованный. Лицо Макграта, освещенное монитором, приобрело красноватый оттенок.
   Пинеро подошел ближе и посмотрел на экран из-за левого плеча напарника.
   — Техники-лаборанты закончили проверку жесткого диска из компьютера Ленни, — сказал Макграт. — Они обнаружили на нем столько детского порно, что Бюро по туризму Таиланда можно сразу закрывать. Но смотри, что они откопали в истории активности веб-камеры.
   Макграт с шумом отхлебнул из чашки свежезаваренный кофе.
   — Зачем этой крысе Ленни вообще было иметь веб-камеру? — пожал плечами Пинеро. — “Смотреть на него — значит ненавидеть его”[20].
   Макграт допил свой кофе и пояснил:
   — Ленни был технически подкован, как и многие другие преступники в наши дни.
   Он перевел взгляд на сержанта Баглер и добавил:
   — Хотелось бы, чтобы и наши сотрудники шли в ногу со временем.
   Баглер одновременно кивнула головой и пожала плечами.
   Макграт щелкнул парой клавиш, и весь экран заняла уродливая рожа Ленни: тонкие усики над приоткрытым ртом, выпирающие вперед зубы. Макграт потащил мышкой движок на полосе прокрутки, и Ленни быстро задвигался, совершая дерганные движения. Потом его желтушного вида лицо вдруг сделалось по-мышиному серым, в глазах появилось паническое выражение. Макграт убрал руку с мышки, вернув воспроизведение к нормальной скорости.
   На экране Ленни вскочил с кресла и бросился к двери спальни. Из коридора кто-то кричал: “Ты меня отправил чалиться на нарах, но я тебя тоже посажу, Крыса!”
   Ленни отступал назад, молящим жестом подняв руки. В темном дверном проеме на мгновение появилось чье-то лицо. Макграт остановил картинку, прибавил яркость и усилил резкость. С экрана на полицейских смотрел Бертран Колвин. Тонкие черты его лица были искажены яростью, длинные волосы стянуты на затылке в конский хвост.
   — Хм, — подал голос Пинеро. — Значит, Бертран Колвин конкретно угрожал Ленни. Да и не он один такой. Я слышал, что даже духоборцы[21] пытались однажды прижать этого парня.
   Макграт хищно оскалился, обнажив коричневые от кофе зубы, которые привели бы в уныние Ассоциацию стоматологов Британской Колумбии[22]. Он восстановил исходное изображение и указал на счетчик времени в нижней части экрана. Счетчик показывал: 14 ноября 2005, 21:45:24.
   — Итак, мы знаем, что Бертран Колвин угрожал Лени Лаймону в воскресенье, в девять сорок пять вечера, — сказал Макграт. — Теперь давайте посмотрим, исполнил ли он свою угрозу. На этой записи больше нет ничего интересного, но помнишь моего влиятельного друга, о котором я тебе говорил? Он работает в КСРБ[23]. Посмотрите теперь вот это видео, и снова обратите внимание на время и дату.
   Пинеро похрустел костяшками пальцев. Баглер вздохнула. Макграт кликнул мышью.
   Компьютер отобразил на мониторе черно-белую картинку: на темном фоне двигались белесые фигуры. Изображение было инфракрасным. Счетчик времени показывал: 16 ноября 2005, 01:47:38 PTZ[24]. С высокого ракурса камера выхватила белую фигуру человека, выходящего из припаркованного автомобиля. Фигура пересекла улицу прерывистыми движениями, которые возникают при цейтраферной съемке[25], остановилась у двери здания, а затем вошла внутрь.
   — Что за место? — спросил Пинеро.
   — Дом номер двести по Александр-стрит, — важно произнес Макграт. — Это жилище Ленни. Снято почти в момент его смерти.
   — Ленни возвращается домой после трудового дня, обчистив с десяток пьяных посетителей баров? — предположил Пинеро.
   Макграт отрицательно покачал головой и еще раз прокрутил запись.
   — Смотри, как фигура припадает на правую ногу. Знаешь, о чем это говорит?
   — Он хромает, — выдохнула Баглер.
   Макграт широко улыбнулся.
   — Точно, хромает. И довольно сильно. Но Ленни ведь не хромал. А вот...
   — Бертран Колвин хромает, — опередил его Пинеро.
   Трое полицейских продолжали смотреть видео. Они наблюдали, как еще одна белесая фигура крадучись прошла по тротуару, вытащила по пути что-то из водосточной трубы и проскользнула в дом Ленни в 02:15:52 PTZ. Не сам ли это Ленни возвращается домой? Потом, в 02:30:21 PTZ, из дома Ленни вышла хромая фигура, села в машину, и автомобиль уехал.
   — Как я уже говорил, нам надо заняться Бертраном Колвином, — заявил Пинеро и добавил: — Жаль, что ничего из этого нельзя предъявить в суде. Закон о неприкосновенности личной жизни, Хартия прав и свобод — будь они неладны.
   — Эта видеозапись идет под грифом “Секретно”, — сказал Макграт. — Через час я должен ее удалить. Но... шоу еще не закончилось.
   Он кликнул мышкой, протащил еще немного движок полосы прокрутки, и сцена, когда хромая фигура выходит из машины и входит в дом Ленни, как будто бы повторилась. Но счетчик времени показывал: 17 ноября 2005, 02:02:13 PTZ. На целые сутки позже.
   — Что-о? Зачем Колвину так рисковать и возвращаться следующей ночью на место преступления? — спросила Баглер.
   — Хороший вопрос, — отозвался Макграт.
   Глядя на экран, полицейские наблюдали, как в 02:06:37 PTZ прихрамывающая фигура покидает место гибели Ленни.
   Баглер выпрямилась, с хрустом потянулась, покрутила шеей.
   — Но если Бертран Колвин завалил Ленни во вторник под утро, то как, черт возьми, Ленни мог участвовать в ограблении ювелирного магазина в тот же вторник вечером?
   — Еще один хороший вопрос, — задумчиво произнес Макграт.
   Он посмотрел на своего напарника.
   — Кто-нибудь, случайно, догадался прихватить куртку Ленни?
   — А как же, — ответил Пинеро. — Я об этом позаботился. Она сейчас в лаборатории. Ее сравнивают с изображениями на записях наблюдения.
   Макграт кивнул, с удовлетворением усмехнулся и налил себе новую чашку кофе.
   — А еще мои друзья из КСРБ предоставили мне любопытные сведения о том, как фабриковать лица. Фальшивые лица.
   Он отхлебнул кофе. Но, видимо, жидкость попала не в то горло. Макграт поперхнулся и закашлялся. Баглер взглянула на Пинеро. Тот пожал плечами.
   
   В тот же день были получены ордера на обыск, и полицейские перевернули вверх дном как роскошную квартиру Бертрана Колвина, так и “берлогу” его брата Мэтью.
   Макграт и Пинеро не докучали друг другу, так как поехали по разным адресам обысков.
   После двух часов работы и десятка телефонных переговоров детективы поняли, что теперь у них достаточно улик, чтобы начать допрашивать обоих Колвинов.
   Близнецов поместили в комнату для допросов номер 104. Братья впервые встретились с тех пор, как пять лет назад их арестовали. И встреча оказалась отнюдь не братской. Оба чуть не набросились друг на друга с кулаками.
   — Сядьте и успокойтесь! — прикрикнул на них Пинеро.
   Братья сидели на деревянных стульях и с ненавистью смотрели один на другого.
   Пинеро начал с изложения событий, связанных с роковым падением Ленни “Крысы” Лаймона в ванной.
   — Это очень похоже на несчастный случай: парень принимает душ, делает неверный шаг, теряет равновесие — и вот он уже труп. Такое случается, правда? Никаких признаков взлома. Никакого насилия. Никаких улик типа смазанных жиром кафельных плиток или разбросанного вокруг крысиного яда.
   Детектив помолчал, а затем продолжил:
   — Но действительно ли это был несчастный случай? Ты ведь, Бертран, не знал, что два года назад Ленни обзавелся слуховым аппаратом, не так ли? Потому что ты отбывал свою “пятерку” после того, как Ленни тебя сдал.
   Бертран скрестил на впалой груди худые руки и так вызывающе посмотрел на Пинеро, словно он был не преступником, а как минимум генеральным директором крупной корпорации.
   — Не знал, и знать не хочу. Я очень рад, что этот жалкий крысеныш мертв, но я не имею к этому никакого отношения.
   — Тогда откуда твоя физиономия взялась на веб-камере Ленни? И твой голос с угрозами в его адрес? И это всего за пару дней до того, как его черепушка встретилась с твердой поверхностью ванны.
   — Что вы придумываете? Это просто нелепо! — вскричал Бертран.
   — Что вы придумываете? Это просто нелепо! — высоким фальцетом передразнил брата Мэтью.
   Бертран бросился на него. Пинеро, Макграт и Баглер растащили родственничков и снова усадили их на стулья.
   Макграт с трудом перевел дыхание, вытер со стола пролившийся из его чашки кофе, а затем сказал:
   — У нас есть записи видеонаблюдения. На них видно, как мужчина входит в дом Ленни — причем легко открывает замок. Потом приходит домой сам Ленни. А мужчина выходит от него как раз тогда, когда Ленни бьется в агонии. И этот мужчина довольно сильно хромает. Бертран, ты же ведь еще в детстве, играя в хоккей, получил травму, когда тебе в колено попала шайба, разве нет?
   — Все благодаря моему братцу, — фыркнул Бертран.
   — Я целился ему по яйцам, — хрипло усмехнулся Мэтью. — Вот только мишень оказалась маловата.
   Бертран пропустил эту колкость мимо ушей и сказал, обращаясь к Макграту:
   — Когда Ленни окочурился, я спал у себя дома. Это далеко от его крысиной норы.
   — А как объяснить тот факт, — вкрадчиво произнес Пинеро, — что человек, который уже восемнадцать часов как должен был быть мертв, заходит в торговый центр? Это зафиксировано камерой наблюдения. Как такое возможно?
   Лица обоих братьев вытянулись.
   Пинеро повернулся к Мэтью.
   — Ты послал Ленни электронное письмо о “работе”. Подписался “Мясник”. Имелась в виду “работа” в ювелирном магазине “Зэмми” в торговом центре “Молл”? В квартире Ленни было найдено кольцо с бриллиантом. Возможно, это был пробный образец перед продажей всей добычи перекупщику?
   — Я уже говорил вам, — проворчал Мэтью, — что не имею никакого отношения к этой “работе”.
   — Забавная штука это видеонаблюдение, — заметил Макграт, облизав языком край своей чашки с кофе. — Детектив Пинеро заметил кое-что странное на той куртке, которая была зафиксирована видеокамерой на якобы Ленни. Там была эмблема клуба “Манитоба Мус”; причем новая эмблема: стилизованный лось, обнаживший зубы, на фоне деревьев.
   Пинеро поднял вверх куртку Ленни, закрывая пальцами эмблему.
   — Но Ленни не покупал новую куртку, — продолжал Макграт. — Куртки с обновленным логотипом клуба выпустили в продажу только в сентябре, перед началом сезона. И на куртке, которую мы нашли в квартире Ленни, все еще старая эмблема...
   Пинеро отодвинул пальцы в сторону.
   — ...мультяшный лось с хоккейной клюшкой. А на заднем плане — замерзшее озеро.
   Мэтью и Бертран переглянулись.
   — Это говорит о том, что человек на видео знал, что Ленни носит куртку с эмблемой клуба, — развивал свою мысль Макграт, — но когда он недавно решил купить такую же куртку, то не обратил внимания, что эмблема на ней немного другая. Трудно уследить за всеми уловками маркетологов, не правда ли?
   — А пока я занимался маскотом Миком Мусом[26], — подхватил Пинеро, — детектив Макграт обратил внимание на молнию на куртке; а именно — на язычок молнии. Он казался крупным, широким и блестящим; а на куртке Ленни язычок молнии маленький, узкий и черный. О чем это говорит?
   Макграт вытащил из нагрудного кармана сверкающий язычок от молнии и поднял его вверх на всеобщее обозрение.
   В комнате для допросов повисла пауза.
   — Мы исследовали его в лаборатории, — заговорил, наконец, Макграт. — Он неплохо сцепляет зубцы молнии. Но, вообще-то, это специальное устройство, использующееся для так называемой “лицевой имитации”. Прибор разработан некой фирмой, специализирующейся на шпионском оборудовании. Его можно приобрести на черном рынке, а настроить его может соответствующий специалист. Будучи активированным, это устройство проецирует в пространство заранее запрограммированное изображение — что-то типа голограммы. В нашем случае это было изображение лица Ленни Лаймона, которое скрыло за собой лицо реального человека. Этот человек вошел в торговый центр, спрятался где-то внутри, подождал закрытия, потом на некоторое время отключил систему безопасности магазина “Ювелирная мастерская Зэмми” и камеры слежения торгового центра, после чего ограбил магазин и успел скрыться.
   Близнецы слушали, затаив дыхание.
   — Кто-то решил повесить ограбление на Ленни. Тот, кто знаком с современными технологиями. Тот, кто не знал о том, что “Крыса” был уже мертв к тому моменту, когда он якобы брал ювелирный магазин.
   — Знаешь, Мэтью, я поговорил с надзирателем тюрьмы, в которой ты провел пять лет, — вступил в разговор Пинеро. — Он мне сказал, что первые три года ты был у всех просто занозой в заднице. А потом ты вдруг заинтересовался компьютерным классом и последние два года отсидки практически не вылезал оттуда. Готовился к преступной жизни в двадцать первом веке, да, Мэтью?
   В ответ Мэтью молча показал детективу средний палец.
   — И угадай, кто занимался тем же самым в другой тюрьме, удаленной на полторы тысячи миль? — проигнорировав жест Колвина, продолжал Пинеро. — Твой брат-близнец Бертран. Вы, ребята, можете ненавидеть друг друга, но думаете вы все равно одинаково. Ведь вы единоутробные близнецы.
   — Значит, это ты пытался подставить меня и Ленни на этой краже драгоценностей, — зарычал Мэтью на Бертрана, — хакнул его компьютер, послал фальшивое электронное письмо, нацепил на себя его уродливую рожу, подбросил ему кольцо!
   — А ты попытался повесить на меня убийство, — огрызнулся Бертран, — хакнул компьютер Ленни, вставил мое лицо в его веб-камеру, записал угрозу — наши голоса ведь похожи — и хромал, как будто это был не ты, а я!
   Братья начали топить друг друга. Взаимно гарантированное уничтожение.
   
   Сержант Баглер вошла в общий зал Убойного отдела. Детективы Макграт и Пинеро сидели каждый за своим столом, перекусывали всухомятку и обменивались колкостями.
   — Бертран Колвин только что подписал признание в ограблении ювелирного магазина, — сообщила Баглер детективам. — Он признал, что пытался подставить в этом деле своего брата и Ленни Лаймона. Видимо, Бертран не хочет, чтобы его обвинили в убийстве.
   Пинеро заложил за ухо карандаш, прожевал кусок вяленого мяса и сказал:
   — Удачно мы нашли у него в квартире этот язычок от молнии, да и оборудования у него столько, что хоть открывай компьютерный магазин. Куртку с эмблемой “Манитоба Мус” он, конечно же, выкинул, но язычок, думаю, был для него слишком ценным: он мог впоследствии использовать его и для других дел.
   — Думаете, Мэтью сознается в убийстве Ленни? — спросила Баглер, уперев руки в бедра.
   — Возможно, в какой-то момент мы сможем разрушить его алиби. Мы знаем, что в ту ночь, когда был убит Ленни, он был около его дома и изображал хромоту, чтобы обвинить во всем своего брата, да и просто чтобы обезопасить себя, если бы вдруг появились какие-то свидетели.
   — А как, по-вашему, он убил Ленни?
   Макграт проглотил кусок шоколадного кекса.
   — Мы предполагаем, — сказал он, — что Мэтью просто застал Ленни врасплох и ударил его головой о ванну. Ленни тут же скончался. Мэтью решил, что это будет похоже на несчастный случай, но и Бертрана при этом назначил козлом отпущения, если бы вдруг следствие не согласилось с версией о случайной смерти. В конце концов, идеальных преступлений не бывает, сержант.
   Баглер согласно кивнула.
   — Но ведь Бертран действительно был в доме Ленни в ночь после убийства, верно? Он ведь и сам это признает.
   — Верно, — согласился Макграт, ковыряя во рту зубочисткой. — Он подбросил кольцо с бриллиантом, чтобы спихнуть на Ленни ограбление ювелирного магазина. Он даже не видел тела — просто слышал, как в ванной бежит вода, и решил, что Ленни принимает душ. Все эти странности с хромотой, с “мертвым” Ленни, входящим в торговый центр, и привели нас к идее о том, что в этом деле присутствует какая-то подстава — и к тому же подстава двойная.
   Баглер покачала головой.
   — Вместо того чтобы действовать сообща, — сказала она, — как и подобает родным братьям, они орудовали в противоположных направлениях и даже не подозревали об этом.
   Пинеро смачно рыгнул, заложил руки за голову, а ноги вскинул на стол, чуть не свалившись при этом назад со стула.
   — Ага. Они собирались отомстить “Крысе” за то, что тот с ними сотворил. Каждый по-своему. Так почему бы при этом не убить двух зайцев одним выстрелом, одновременно подставив и своего брательника?
   Баглер вздохнула.
   — Ну, слава богу, что, в отличие от Колвинов, вы работаете рука об руку.
   Макграт чуть не поперхнулся кофе. Пинеро резко выпрямился.
   — Ха?! — изумленно воскликнули оба.
   — И я правильно сделала, — продолжала Баглер, улыбаясь, — что отменила ваш перевод в Отдел нравов, детектив Пинеро. Вы, как напарники, составляете отличную команду. Было бы кощунством вас разделять.

Notes
  • ↑ [1]. The Ring — американский ежемесячный журнал, посвященный боксу.
  • ↑ [2]. God of War — компьютерная игра в жанре action−adventure, основанная на древнегреческой и скандинавской мифологии.
  • ↑ [3]. Нелегальное заведение, в котором продают наркотики, в частности "крэк".
  • ↑ [4]. Мягкий сыр из коровьего молока, отличающийся резким запахом.
  • ↑ [5]. Для стадиона в Чикаго (Chicago Stadium; 1929 года постройки) фирма Bartola Musical Instrument Company сконструировала один из самых больших в США органов. Традиция заполнять паузы в хоккейных матчах игрой на органе появилась в США в середине 1920-х годов, когда развитие звукового кино изгнало органы (как и пианино) из кинозалов, где раньше демонстрировались немые фильмы.
  • ↑ [6]. Знаменитая команда мотоциклистов (байкеров), вселявшая ужас в обывателей США в период расцвета контркультуры 60-х — начала 70-х годов 20 века. Представляя собой хорошо организованное формирование, охраняла многие мероприятия периода контркультуры, в том числе знаменитый рок-фестиваль в Вудстоке. Сегодня "Ангелы ада" зарегистрированы в форме общественной организации, имеют филиалы, как в США, так и за рубежом, в том числе в России.
  • ↑ [7]. Персонаж популярного американского телесериала “Придурки из Хаззарда” (The Dukes of Hazzard, 1979–1985 гг.), кузина главных героев.
  • ↑ [8]. Знаменитый американский научно-фантастический фильм 1977 года; автор сценария и режиссер — Стивен Спилберг.
  • ↑ [9]. Mug Shot — фотографический портрет преступника, который делается сразу после ареста. Цель такой фотографии — позволить правоохранительным органам иметь фотографическое изображение арестованного, дабы обеспечить последующую его идентификацию.
  • ↑ [10]. Zamboni — фирменное наименование специальных машин для полировки ледового поля на хоккейных стадионах.
  • ↑ [11]. Английское слово meatman означает "мясник".
  • ↑ [12]. John Metz Schneider (1859–1942 гг.) — канадский бизнесмен, основатель крупного мясоперерабатывающего производства в Канаде и США.
  • ↑ [13]. Золотые трехдолларовые монеты чеканились в США в 19 веке во времена "Золотой лихорадки". Сегодня эти монеты имеют очень высокую нумизматическую ценность из-за своей крайней редкости.
  • ↑ [14]. Городской парк в Ванкувере (Канада).
  • ↑ [15]. В Северной Америке "пивными лигами" часто называют любительские хоккейные лиги, после которых принято совместно распивать пиво.
  • ↑ [16]. От Ванкувера в 37 километрах.
  • ↑ [17]. Manitoba Moose — канадский профессиональный хоккейный клуб. На эмблеме клуба изображен лось (eng. moose)
  • ↑ [18]. Канадская провинция.
  • ↑ [19]. “Jimmy Neutron: Boy Genius” — комедийный компьютерный мультипликационный фильм режиссера Джона Э. Девиса и комедиографа Стива Одекерка по мотивам повести Сергея Михалкова “Праздник непослушания”. Фильм номинировался на “Оскар” в 2001 году, а в 2002 по мотивам фильма и с использованием его персонажей был создан мультсериал “Приключения Джимми Нейтрона”.
  • ↑ [20]. “To see him is to hate him” — искаженная строчка эпитафии. В англоязычных странах на надгробных памятниках обычно писали “To Know Him Was To Love Him” (Знать его — означало любить его).
  • ↑ [21]. Исторически русская религиозная секта, отвергающая внешнюю обрядность христианской церкви. Идейно близка к английским квакерам. Поэтому в 1895 году из-за разногласий и отсутствия компромисса с властями царской России около трети всех русских духоборцев эмигрировали в Канаду.
  • ↑ [22]. Канадская провинция.
  • ↑ [23]. CSIS (Canadian Security and Intelligence Service) — Канадская служба разведки и безопасности (КСРБ).
  • ↑ [24]. PTZ−камера (Pan−tilt−zoom−камера) — видеокамера, которая поддерживает удаленное управление направлением и зумом.
  • ↑ [25]. Цейтраферная съемка (от нем. zeit — “время” и raffen — “собирать”) — специальный вид кино- и фотосъемки, при которой осуществляется фотографирование серии кадров одного и того же объекта с одной и той же точки через равные промежутки времени. Называется также “интервальной съемкой”.
  • ↑ [26]. Mascot ("человек, животное или объект, приносящий удачу”) — персонаж-талисман, олицетворяющий собой некий коллектив, например спортивную команду. Мик Мус (Mick Moose — (лось Мик) — маскот клуба “Манитоба Мус”.
    "Детектив — это интеллектуальный жанр, основанный на фантастическом допущении того, что в раскрытии преступления главное не доносы предателей или промахи преступника, а способность мыслить" ©. Х.Л. Борхес

За это сообщение автора Клуб любителей детектива поблагодарили: 5
igorei (22 июл 2018, 08:05) • Mrs. Melville (22 июл 2018, 16:24) • Гастингс (23 июл 2018, 10:38) • Stark (22 июл 2018, 09:28) • Леди Эстер (23 июл 2018, 22:27)
Рейтинг: 31.25%
 
Аватар пользователя
Клуб любителей детектива
Свой человек
Свой человек
 
Автор темы
Сообщений: 282
Стаж: 103 месяцев и 8 дней
Карма: + 38 -
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1275 раз.

Re: Лэйрд Лонг "Три слепых крысенка"

СообщениеАвтор Роджер Шерингэм » 07 сен 2018, 00:12

   Охх. Как же Виктор справился с таким материалом? Представляю, какой тотальный сленг там в оригинале.
Честно говоря, не понял, что этот рассказ делает в антологии. Некая “невозможность” с визитом покойника в магазин тут, конечно, есть, но решение ниже плинтуса. Это известно какой пункт правил Нокса. Да и поиск улик почти исключительно с помощью компьютерных взломов не прибавляет интереса.
   Несколько поднял рассказ в моих глазах финальный поворот, где два близнеца неожиданно меняются местами относительно своей роли в событиях. Пожалуй, это единственное в рассказе, что сложно угадать. Остальное или легко, или вовсе невозможно, как, собственно, разгадку “невозможности” (невольный каламбур).
- Я человек маленький, - произнес Болванщик дрожащим голосом, - и не успел я напиться чаю... прошла всего неделя, как я начал... хлеба с маслом у меня уже почти не осталось...

За это сообщение автора Роджер Шерингэм поблагодарил:
Виктор (07 сен 2018, 10:41)
Рейтинг: 6.25%
 
Аватар пользователя
Роджер Шерингэм
Главный модератор
Главный модератор
 
Сообщений: 4495
Стаж: 186 месяцев и 15 дней
Карма: + 85 -
Откуда: Edinburgh-of-the-Seven-Seas
Благодарил (а): 252 раз.
Поблагодарили: 2043 раз.

Re: Лэйрд Лонг "Три слепых крысенка"

СообщениеАвтор Доктор Фелл » 22 фев 2023, 23:47

   Иногда бывает интересно перечитывать рассказы заново. Четыре года огромный срок. ))
   Взять для примера этот. Сразу хотелось бы возразить Роджер Шерингэм. Я понимаю почему этот рассказ включен в антологию. За оригинальность. Оригинальность не в “чуде”. Хотя мы не раз дискутировали на тему… как бы это правильно сказать. Варианты невозможности и объяснения с учетом современных технологических достижений. Честно говоря, в этом плане рассказ разочаровывает. Ну а близнецы вообще в жанре невозможности, это дурноватый вкус. Оригинальность рассказа в другом (на мой взгляд). Именно обыгрыш “чуда” в решении основной загадки (кто убийца) — это изюминка, “вишенка на торте”.
   В антологию “Murder Impossible” включен рассказ Пероун Б.˸ “Мертвая точка”. А в нем вообще нет, даже неуклюжей разгадки. Но зато какая “вкусность”.
‘И сказал По: да будет детектив. И возник детектив. И когда По увидел, что создал, он сказал: и вот хорошо весьма. Ибо создал он сразу классическую форму детектива. И форма эта была и останется во веки веков истинной в этом бесконечном мире’. © Эллери Квин.
Аватар пользователя
Доктор Фелл
Хранитель Форума
 
Сообщений: 9319
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 186 месяцев и 16 дней
Карма: + 104 -
Откуда: Россия, Москва
Благодарил (а): 943 раз.
Поблагодарили: 1940 раз.

Re: Лэйрд Лонг "Три слепых крысенка"

СообщениеАвтор Роджер Шерингэм » 23 фев 2023, 19:46

доктор Фелл
"Мёртвая точка" Пероуна, конечно, вообще не детектив, потому что там всё кончается там, где должно бы начаться. Конкретно в "Murder Impossible" он помещён в финальном разделе, вместе с пародией на Карра, как необычный материал и "вишенка на торте". Если бы он был там среди обычных рассказов, это было бы не дело.
Но этот рассказ написан как детектив и специально для данной антологии детективов. А в этом качестве он далеко не самый сильный.
- Я человек маленький, - произнес Болванщик дрожащим голосом, - и не успел я напиться чаю... прошла всего неделя, как я начал... хлеба с маслом у меня уже почти не осталось...
Аватар пользователя
Роджер Шерингэм
Главный модератор
Главный модератор
 
Сообщений: 4495
Стаж: 186 месяцев и 15 дней
Карма: + 85 -
Откуда: Edinburgh-of-the-Seven-Seas
Благодарил (а): 252 раз.
Поблагодарили: 2043 раз.



Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Кто просматривал тему Кто просматривал тему?