У Эллери Квина есть такой замечательнейший сборник, "Challenge to the Reader", в котором собраны рассказы видных авторов про их известных серийных сыщиков, но сами рассказы подобраны редкими и мало известными не фанатам этого конкретного писателя. Но соль не в этом: все рассказы анонимны, и в каждом из них внесены изменения в собственных именах: например, (условно) доктора Фелла систематически во всём объёме текста переименовывают в какого-нибудь лорда Хэнсли, упоминания лексикографии и афинских архонтов тоже убираются. Задачей читателя становится не только найти преступника, но и, опираясь исключительно на стиль и манеру, вычислить настоящего автора и назвать подлинные имена героев. (В сборнике названия рассказов сохранялись, но теперь, с гуглом, и их пришлось бы менять). В связи с этим идея, возродить наши игры по рассказам, но в новом формате: переводчик берёт рассказ в полном секрете и не говорит никому даже об авторе; потом он публикует его без концовки. И вопросов два: кто преступник и кто же автор с его героем на самом деле?
Игра Challenge to the Reader, выпуск 2
На сей раз условия усложняются: как я уже упоминал, будут три тура, три невозможных преступления и три крайне секретных рассказа. Итак, после небольшого перерыва – третий тур!
Третий тур: HARDCORE
Предлагаю вам рассказ, с очередной, весьма хитроумной невозможностью в условиях открытого пространства: «Худшее дело инспектора Гэмджи». Ваша задача не изменилась: нужно не только обосновать, какова разгадка и о чём, собственно, говорится в финале, но и указать имя автора, подлинные имена героев и эпоху (десятилетие) создания довольно нетипичного для меня рассказа. Писать можно и в личку, и открыто на форуме (но комментировать их я могу только в личке), так что если вы не желаете, чтобы кто-нибудь воспользовался вашей идеей и докрутил её до решения – не пишите открыто! (Но щедрый альтруизм пресекаться не будет).
В целях исключения определения автора рассказов перебором число попыток назвать автора сужается до трёх; после трёх неудач участник может продолжать разгадывать, но выбывает из борьбы за призовые места. Я не сомневаюсь, что наш форум в любом случае дойдёт до приза (его состав я уже определил – догадаетесь ли вы?). Итак, автор – разгадка – герои – время. Дерзайте!
«Худшее дело инспектора Гэмджи» (Inspector Gamgee’s Worst Case). Автор неизвестен.
Инцидент случился на 15 этаже, и полицейский в форме ожидал их возле лифта. — Уборщица, работавшая в этом здании, инспектор. Марта Болджер. Её муж застрелил её.
Тук уже стоял, нагнувшись над телом женщины средних лет, распростёртой в дверном проёме офиса страховой компании. Кровь разлилась под ней и вокруг, испачкав только что вымытый пол.
— Есть свидетели? — спросил Гэмджи.
— Пять женщин, её коллеги, — ответил офицер. — Они все видели случившееся. Я направил ориентировку на её мужа.
Прибыли техники и начали фотографировать место преступления и пыль в поисках следов. Тук распрямился над телом и сказал:
— Не меньше трёх ран, инспектор. Возможно, четыре.
Гэмджи кивнул. — Давайте поговорим с этими женщинами.
Вперёд вышла полная седоволосая женщина в чулках и дешёвом растянутом платье. — Я была совсем рядом! Я видела, как всё было!
Прибыли двое сотрудников морга в белых халатах с носилками, но отошли в сторону, дожидаясь, пока полицейский медик осмотрит тело. — Я уже ехал домой, — пожаловался тот Гэмджи. — Док Праудфут сменяет меня в девять. Нельзя так, хватать человека, когда он едет домой. Выкину прочь из машины телефон.
— Я тоже направлялся домой, — сказал Гэмджи. — Встряхнись. Затем он усадил свидетельницу на диван в отпертом кабинете. — Как вас зовут?
— Хильда Берроуз. Мы с Мартой работали вместе. Она была мне как сестра.
— А её муж?
— Они не жили вместе. Он хотел себе кого-то помоложе. Можете представить? Марте было всего сорок два, а он уже хотел помоложе!
— Они раньше ссорились?
— Постоянно!
— А здесь?
— Конечно. Он регулярно сюда заглядывал, особенно после получки. Требовал денег на спиртное и женщин.
— Сегодня тоже был день получки?
— Нет.
— Как именно всё произошло?
— Это было, — она поглядела на настенные часы, — минут двадцать пять назад, сразу после девяти. Он вышел из лифта и спросил одну из девочек, где его Марта. Она была здесь, со мной, и он услышал её голос. Она воскликнула: "Боже, это опять он," и подошла к двери узнать, чего ему нужно. А он просто выхватил пистолет и начал стрелять.
— Он ничего перед этим не сказал.
— Вроде бы, он сначала грязно обозвал её.
— Сколько выстрелов вы услышали?
— Четыре, насколько помню.
— Что было потом?
— Он выбежал через пожарный выход и вниз по лестнице. Я вызвала полицию. Остальные девочки все были в жутком шоке. Они никогда прежде не видели ничего подобного.
— А вы?
— Что я?
— Видели что-нибудь подобное прежде?
— Нет, разумеется, нет! Но я старше. Я дольше живу на свете.
— Вы узнаете убийцу, если вновь увидите его?
— Курта-то Болджера? Конечно, я его узнаю!
Гэмджи застал констебля Тука допрашивающим оставшихся четырёх свидетельниц. Три из них были пуэрто-риканскими девчонками, едва ли не подростками. Одна была близка к истерике, сотрясаясь всем телом в рыданиях. Гэмджи заметил, что фотограф и медик завершили свою работу. Тело уже было покрыто тканью, и люди в белых халатах грузили его на свои носилки.
— Они все рассказывают одно и то же, инспектор, — доложил Тук. — Он вышел из лифта, спросил мисс Санчес, где Марта Болджер, затем вытащил пистолет и выстрелил, как только её увидел.
— Выглядит вполне ясным, — заключил Гэмджи. — Думаю, мы можем оставить детали остальным. Нам нужны заявления всех пятерых свидетелей, конечно, и родных. Узнай, где живёт Курт Болджер и пошли кого-нибудь по его адресу, на случай, если он решит туда вернуться.
— Я обо всём позабочусь, инспектор, — заверил его Тук. — Езжай домой.
Гэмджи ухмыльнулся. — Я всё забываю, что это твоё дело. Увидимся утром.
* * *
То было майское утро, с золотым рассветом и весенним теплом, совершенно лишавшим его сил. Гэмджи просто сидел в своём кабинете, глядел в окно и размышлял, является ли его весенняя лихорадка знаком приближающейся старости или, напротив, возвратом молодых дней. Он всё ещё думал об этом, когда вскоре после девяти вошёл Тук.
— Помнишь убийство прошлым вечером, инспектор? — спросил Тук, проваливаясь в своё любимое кресло. — У меня есть две новости — хорошая и плохая.
Гэмджи хмыкнул. — Которая хорошая?
— Мы нашли Курта Болджера. Его машина врезалась в опору эстакады на шоссе, примерно в миле от Грант-Тауэр. Он погиб мгновенно.
— А плохая?
— Это случилось в 8:27 — больше получаса до того момента, как Курт Болджер якобы застрелил свою жену…
Городской морг стоял напротив штаб-квартиры полиции, в выцветшем кирпичном строении, готовящемся к сносу. Док Праудфут всё ещё сидел там с самой ночи, следуя загадочному графику смен, всегда озадачивавшему Гэмджи. Он знал дока несколько лет по многим убийствам, где Праудфут выступал в роли полицейского медика и осматривал трупы. Он был хмурым, организованным низеньким человеком за сорок, казавшимся иногда более подходящим на роль преподавателя в медучилище.
— Что у вас? — спросил Праудфут, увидев Гэмджи с Туком. — История с Болджером?
— Верно. Мы пытаемся установить последовательность событий. Доклад офицера полиции утверждает, что авария произошла в 8:27. Мы пришли узнать, не может ли это быть ошибкой.
Док Праудфут покачал головой. — Это время и было, всё так. Он умер сразу, поэтому офицер даже скорую не стал вызывать. Как я понимаю, доктор подтвердил факт смерти, и они вызвали труповозку. Его тело уже прибыло сюда, когда я в девять пришёл на смену. — Он сверился с книжкой на своём столе. — Осмотрен ровно в девять. Сам занёс в протокол. Бурная ночка. Болджер, наезд на пешехода, потом жена Болджера! Беспокойное время.
— Никаких шансов на ошибку?
— Ошибку? Парень определённо мёртв, если вы об этом.
— Но время? Не могло всё случиться на час позже?
Док Праудфут фыркнул. — Летнее время началось три недели назад. Все наши часы идут точно. К тому же, отчёт офицера не может тоже ошибаться.
— Ладно, — сказал Гэмджи, переходя к следующей возможности. — Вы уверены, что это точно Курт Болджер?
— Я не могу быть уверен, — ответил Праудфут. — Я никогда его не встречал. Но он ехал за рулём машины Курта Болджера с правами Курта Болджера, и брат Курта Болджера опознал труп сегодня с утра.
— Брат?
Док Праудфут кивнул. — Феликс Болджер.
Гэмджи пришла в голову безумная идея.
— Брат-близнец?
— Едва ли. Феликс на десять лет его старше.
— Всё равно, они могут быть похожи друг на друга. Какой у него адрес?
Праудфут разыскал его в своих записях. — Теперь идите-ка отсюда. Мне нужно отвезти машину в ремонт и наконец пойти выспаться. Сегодня должен был быть мой выходной!
— Спасибо, док. — На улице Гэмджи сказал Туку: — Проверю-ка я этого братца. Ты пока хватай Хильду Берроуз и остальных уборщиц и вези их сюда, пусть опознают тело, покуда его не увезли.
— Думаешь, опознают?
— Кто знает? Быть может, брат проделывает какой-то фокус.
* * *
Адрес Феликса Болджера находился в многоквартирном доме в видавшей лучшие дни части города. Квартал был населён людьми всех рас, охватив шесть бывших корпусов общежития колледжа. Колледж, почуяв перемены, переехал из центра в пригород, подальше от шума улиц. Старые здания превратили в жилые квартиры.
Феликс Болджер распахнул дверь с резкостью, ошарашившей Гэмджи, как будто он всё это время дожидался его звонка по ту сторону. — В чём дело?
— Инспектор Гэмджи. Я по поводу вашего брата.
Феликс Болджер со стоном пригласил его войти. Он был высоким мужчиной с тонкими чёрными волосами и такими же усами, подёрнутыми сединой. Что-то потрёпанное в его виде отлично подходило его бедно обставленной мебелью квартире. — Я готовлюсь к похоронам, — сказал он. — Смогу уделить лишь несколько минут.
Гэмджи осторожно присел на стул с прямой спинкой. — Вы, конечно, знаете, что жена вашего брата была застрелена прошлой ночью, примерно около времени трагического несчастного случая.
— Да.
— Свидетели сказали, что это Курт застрелил её.
— Я в этом не сомневаюсь. Он всегда был немного помешан на предмет Марты. Не понимаю, зачем он вообще женился на ней тогда.
— Я правильно понимаю, что он был вашим младшим братом?
Феликс Болджер кивнул. — На десять лет младше. Ему был всего тридцать один год. Они поженились лет десять назад, когда он едва вернулся из армии. Он подобрал её в баре однажды ночью. Я сказал ему, что она не из тех девушек, на которых стоит жениться, но он меня не слушал.
— Как долго они живут отдельно?
— Все десять лет попеременно. То он, то она постоянно уходили, а через некоторое время возвращались. У них не было детей, и он никогда не был прилежным работником. Марта год жила на пособие, прежде чем устроилась уборщицей в Грант-Тауэр.
— Вы сказали, что ему был тридцать один год. Она казалась намного старше.
— Она и была старше. Больше сорока, мне кажется. Поэтому я сразу был против этого брака. Но с Куртом было бесполезно говорить.
— В наших записях имеется некоторое несоответствие во времени. Хотя Курт был однозначно назван убийцей пятерыми свидетелями, знавшими его лично, информация бюро происшествий утверждает, что столкновение произошло на полчаса раньше.
— Понимаю, — сказал Феликс Болджер.
— Вы понимаете? Я — нет. — Гэмджи начал раздражать его собеседник. — Объясните тогда мне, как такое возможно.
— Курт не мог оставить эту жизнь, не сведя счетов с Мартой. Называйте это любовью, ненавистью или чем ещё, но он должен был забрать её с собой. Марту убил дух моего брата.
* * *
Возвратившись в участок, Гэмджи застал Тука в своём кабинете с полицейской Роуз Гарднер. — Вы выглядите усталым, инспектор, — сказала Роуз. — Хотите кофе?
— Не помешал бы. Что у тебя, Тук? Ты показал женщинам тело?
— Это была пытка, инспектор. Некоторых пришлось заставлять смотреть. Но все опознали его с уверенностью. Его лицо не было повреждено в аварии, и они сказали, что сомнений быть не может. Это Курт Болджер, и это тот же человек, что убил Марту Болджер прошлым вечером.
Роуз вернулась с кофе. — Тук говорит, вы решили, что брат Болджера может быть замешан. Вы с ним встречались?
— Я его видел, — печально ответил Гэмджи. — Он считает, что после катастрофы дух его брата вернулся и убил Марту.
— Дух? В смысле, как привидение? — фыркнул Тук. — Я не куплюсь на это, инспектор. Призраки по пожарным лестницам не убегают.
— И из пистолетов не стреляют тоже, — согласился Гэмджи. — Кто бы её ни застрелил, он не был привидением Курта Болджера.
— Что насчёт брата? Они похожи друг на друга?
Гэмджи подумал над этим вопросом. — Не совсем, хотя Феликс без усов мог бы сойти за более взрослого Курта. Трудно сказать, ни разу не видев Курта вживую. Они выглядят как братья, это точно. Но вряд ли больше.
— Но в шоке от стрельбы не могли ли свидетели ошибиться? — спросила Роуз.
— Сразу пять? Маловероятно. В особенности старшая, Хильда Берроуз. Её ничто не поколеблет.
— Тогда всё это невозможно, — заключил Тук.
— Но оно произошло, — напомнил ему Гэмджи. — Какой офицер прибыл на место первым?
Тук посмотрел в свои записи. — Пит Франклин, коп на мотоцикле. Он отличный парень.
Гэмджи взглянул на свои часы. Было около трёх часов дня.
— Роуз, спустись в полицейский гараж и попытайся застать Франклина. Его смена должна быть с четырёх до полуночи, и он скоро появится. Выясни всё, что ему известно об аварии.
— Я даже спрошу, не поднялся ли из тела столб эктоплазмы, — пообещала она.
Офицер Пит Франклин был высоким и красивым, и Роуз не имела ничего против разговора с ним. Она застала его в гараже, надевающим резиновые сапоги и ожидающим прибытия сержанта с приказами на день. Когда она представилась, Франклин сказал: — Я видел вас в участке. Самая симпатичная девушка во всём департаменте.
Она пропустила комплимент мимо ушей. — Инспектор Гэмджи — отличный босс. Он поверил в меня год назад, когда я прокололась.
Пит Франклин кивнул. — Констебль Тук рассказал мне.
— Вы любите ездить на мотоцикле?
— Летом это великолепно! Придёт зима, я пересяду в машину.
— Инспектор Гэмджи очень интересуется насчёт того происшествия прошлой ночью — Курт Болджер, который врезался в опору моста?
— Я знаю. Вся машина вдребезги. Я был в паре кварталов оттуда, когда услышал грохот.
— Вы первым оказались на месте?
— Первым офицером. Единственным, если на то пошло. Рядом остановилось несколько водителей и доктор. Я убедился, что он мёртв, и сразу вызвал по рации карету морга.
— Как вы считаете, из-за чего случилась авария?
— Мне сегодня кто-то говорил, что он убил свою жену. Я думаю, он намеренно разбился. Очень много аварий с одним автомобилем на самом деле самоубийства.
— Дорожные условия были в порядке?
— Да, разве что темно было, а в этом месте шоссе плохо освещено.
— Когда всё это было?
— В полдевятого. Я записал всё в отчёте.
— Вы знаете, что жену Болджера застрелили только в девять?
Он нахмурился и почесал голову. — Я слышал, что там какая-то путаница со временем. Такого не может быть. Наверное, свидетели всё напутали.
Прибыл сержант с приказами, и Роуз поняла, что её время на исходе. — Ещё один вопрос. Куда направлялась машина по шоссе — в центр или наоборот?
— Наоборот. Парень только что застрелил жену, так? Мне кажется, он пытался скрыться, а потом решил, к чёрту всё, и расколотил свою машину.
— Может быть, — решила Роуз. — Если нам удастся объяснить разницу во времени, то всё понятно.
— Мне надо идти, — сказал он. Он начал отворачиваться, но в голову ему пришла ещё одна мысль. — Как насчёт поужинать вместе вечерком? У меня завтра выходной.
Она собиралась на автомате отказаться, но вместо этого сказала:
— Конечно, завтра вечером я свободна.
— Дайте мне ваш адрес, и я подберу вас в семь.
* * *
Хильда Берроуз отперла дверь и без узнавания поглядела на Гэмджи. — Чего вам нужно? — спросила она.
— Мы встречались прошлым вечером в Грант-Тауэр, миссис Берроуз. Я расследую убийство Марты Болджер.
— Ах, да. Инспектор Гэмджи! Я теперь вас вспомнила. Проходите, проходите.
Как и у Феликса Болджера, её квартира находилась в бедной части города. Но в остальном сходство прекращалось. В то время как его была едва обставлена, её была вся забита безделушками и дребеденью.
Один маленький столик в углу был заставлен религиозными статуэтками всех форм и размеров, а тот, что в углу напротив, служил подставкой для большого кубка с золотой фигурой женщины в длинном платье на вершине. Она заметила интерес Гэмджи и объяснила: — Я выиграла конкурс по снижению веса два года назад. Я сбросила больше веса, чем все участники в штате.
— Это прекрасно, — отозвался Гэмджи.
— Мне вручили корону и дюжину роз. Потом я пришла домой и набрала весь вес обратно.
— Такова жизнь, я полагаю. Я хотел ещё расспросить вас о прошлом вечере.
— Что не так с прошлым вечером? — Она не пригласила его присесть, поэтому он стоял.
— Видите ли, все пятеро из вас положительно опознали Курта Болджера в качестве убийцы своей жены. И тело, находящееся в морге, как принадлежащее ему.
— Это правда.
— Но он умер около половины девятого, а вы сообщили о стрельбе только в 9:05.
— Именно тогда это и было, — настаивала она.
Гэмджи вздохнул. — Это невозможно, миссис Берроуз. Две вещи кажутся несомненными: Болджер мёртв с половины девятого, и Болджер застрелил свою жену на полчаса позже. Одно из этого должно быть неправдой. Убийство должно было произойти на час раньше, чем вы говорите. Почему вы прождали час, прежде чем вызвать полицию, миссис Берроуз!
— Но я не ждала!
У него не было причин сомневаться в её словах. Мысль о пяти уборщицах, в течение часа танцующих в языческом обряде вокруг трупа вместо того, чтобы звонить в полицию, казалась слишком натянутой. Но в то же время, если он принимал её историю на веру, но убийцей мог быть лишь призрак Болджера.
— Может, от шока вы потеряли представление о времени. Вы могли не заметить, как прошло на час больше.
— Невероятно! Во-первых, у нас тоже есть расписание. Я никогда не добираюсь до пятнадцатого этажа раньше девяти. Раз я там была, то девять часов наступило.
— Хорошо, — сказал он. В её логике не было изъяна. Но, уже уходя, он был поражён другой мыслью: — Если вы оказались на пятнадцатом этаже только в девять, то почему пол там уже был чисто вымыт?
Она вздохнула над его глупостью. — Я сказала, что я оказалась там в девять. Я не поломойка, девушки, отвечающие за пол, делают своё дело за двадцать минут до моего прихода.
Он оставил её стоящей в дверном проёме и отправился домой размышлять о духе Курта Болджера.
* * *
С утра Тук принёс новые плохие вести. — Мы сверили отпечатки пальцев, инспектор. Умерший действительно Курт Болджер. Прежде судим за пьянство и драку.
— Тело всё ещё в морге?
— Брат забрал его. Сегодня утром будут похороны.
Гэмджи уставился в окно, удивляясь, куда подевался ясный майский рассвет предыдущего дня. То был отличный день для похорон, но не для живых людей.
— Пока что мы бьёмся в стену, Тук. Давай разберёмся, что происходило тем вечером около 8:27, когда должна была случиться авария. Ведётся запись всех сообщений о происшествиях и тревожных звонков. Раздобудь её мне, и мы её послушаем. Должно быть что-то, чего мы не замечаем, и я хочу понять, чего именно, прежде чем пресса раструбит об этой истории.
Но плёнка, принесённая Туком час спустя, казалась неразборчивой смесью разговоров по рации и телефону. Им понадобилось время, чтобы отделить происшествия от докладов о преступлениях, и вот что они услышали:
"8:05 Столкновение грузовика с велосипедом на Мэпл и Йорк. Машина 124 принимает…
8:27 Автомобильная авария возле съезда на Вильсон-Авеню с шоссе. Мотоцикл 404 доложил с места…"
— Это Пит Франклин, — сказал Тук,
— Давай послушаем дальше.
"8:54 столкновение двух машин на Западной и Саратога. Есть раненые. Машина 212 принимает, требуется скорая…
9:92 Мотоцикл 404 расследует наезд с возможным смертельным исходом на Смолл-Стрит…
9:06 Полиция? Женщину застрелили! Её убили! Я на 15 этаже Грант-Тауэр! Приезжайте быстрее!.."
— Это была Хильда Берроуз, — сказал Гэмджи.
Тук кивнул. — Патрульный прибыл первым и подтвердил факт убийства. Потом вызвали меня с медиком, техниками и машиной морга.
— Давай узнаем, что было потом.
Но более ни одного происшествия не было зарегистрировано, вплоть до:
"9:59 Столкновение двух машин на Парк-Плейс. Машина 23 принимает. Водители обратятся к собственным врачам…"
— Ничего подходящего в нужное время, — нахмурился Гэмджи. — Что за наезд?
— Мальчики расследуют. Жуткая картина — школьница возвращалась домой из магазина, срезала путь по узкому проулку позади домов. Никто даже не видел, как это случилось. Какой-то чёртов идиот вылетел с парковки слишком быстро, я полагаю.
Гэмджи задумался над плёнкой, перематывая её к началу вновь и вновь. Наконец он сдался. Он уже начинал верить в привидения…
* * *
Роуз Гарднер была готова, когда офицер Пит Франклин позвонил в её дверь в семь. Он выглядел иначе без формы — не так привлекательно, что ли — и она ощутила себя немного обманутой.
— Всё готово? — спросил он. — Где хотите поужинать?
— На ваш вкус. — Она знала, что его зарплата копа на мотоцикле исключает все места, которые ей нравились.
— Я знаю отличное местечко внизу, у реки, если вы любите рыбу.
— Обожаю! Идём.
За шикарным ужином из лобстеров из белого вина она изменила своё мнение о Пите Франклине. Его развязные манеры в обращении с женщинами были своего рода притворством, и он швырялся деньгами, пытаясь скомпенсировать недостаток харизмы, который он ощущал в себе. — Это дорого вам обошлось, — заметила она, когда они вышли.
— Я праздную. Возможно, скоро я буду богат. К тому же, я очень давно не ужинал с такой милой девушкой, как вы.
Когда он выруливал с парковки, Роуз спросила: — Куда теперь?
— Отличная ночка для езды. Посмотрите, даже луна выглянула из-за облаков. Давайте покатаемся немного, потом поедем ко мне и послушаем пластинки. Как идея?
— Хорошо. — Она уже придумывала поводы сбежать пораньше, но было всего лишь девять, только начинало темнеть, и она не могла просить отвезти её домой так рано.
Его квартира находилась на севере города, и они добрались дотуда за полчаса. Он заехал во двор и поставил автомобиль. — Здесь, наверное, дорого жить, должно быть, — заметила она.
— Да уж, не дёшево.
Он помог ей выйти из машины, и они направились по тёмному асфальту к заднему входу. Роуз первой заметила фигуру, скрывавшуюся в тени, и потянула Франклина за рукав. — Пит, там кто-то есть!
— Кто вы? — выкрикнул Франклин.
Вместо ответа он получил заряд из дробовика, словно гигантским кулаком швырнувший Пита Франклина на спину. Роуз почувствовала, что осколки впиваются в её левую руку и попыталась вытянуть из сумочки собственный пистолет. Потом она тоже упала, ничего не видя, слыша лишь убегающий топот шагов, постепенно растворявшийся в тишине.
* * *
Констебль Тук позвонил Гэмджи домой, как только новость достигла штаб-квартиры. Они встретили Роуз Гарднер в операционной городской больницы, где с профессиональной лёгкостью перевязывал ей раны.
— Она в порядке, — сказал им он. — Я извлёк одиннадцать дробинок, но ни одна не ушла глубоко.
Роуз попыталась сесть. — Тук! Инспектор! Что с Питом Франклином? Они не говорят мне совершенно ничего!
— Пит получил весь заряд в грудь, — тихо сказал Гэмджи. — Его нельзя было спасти.
— Боже…
— Ты видела, кто это сделал?
— Нет, только тёмную фигуру в тенях, поджидавшую его. Я пыталась выстрелить в ответ —
— Не вини себя, Роуз.
Она легла на спину и закрыла глаза. Потом распахнула их. — Он сказал мне, что может скоро разбогатеть.
— Он не уточнил, как?
— Нет. Но мне кажется, что это напрямую связано с убийством Болджер.
Гэмджи нахмурился. — Почему ты так говоришь?
Ответьте на вопрос инспектора и раскройте дело о призраках! Can You Recognize the Great Detectives with their Names Changed?