Мне нужен труп! Я выбрал Вас!
Добро пожаловать на форум «Клуб любителей детективов» . Нажмите тут для регистрации

  • Объявления администрации форума, интересные ссылки и другая важная информация
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВОВ РЕКОМЕНДУЕТ:
КЛАССИКИ ☞ БАУЧЕР Э.✰БЕРКЛИ Э. ✰БРАНД К. ✰БРЮС Л. ✰БУАЛО-НАРСЕЖАК ✰ВУЛРИЧ К.✰КАРР Д.Д. ✰КВИН Э. ✰КРИСТИ А. ✰НОКС Р.
СОВРЕМЕННИКИ ☞ АЛЬТЕР П.✰БЮССИ М.✰ВЕРДОН Д.✰ДИВЕР Д.✰КОННЕЛЛИ М.✰НЕСБЁ Ю.✰ПАВЕЗИ А.✰РОУЛИНГ Д.✰СИМАДА С.

В СЛУЧАЕ ОТСУТСТВИЯ КОНКРЕТНОГО АВТОРА В АЛФАВИТНОМ СПИСКЕ, ПИШЕМ В ТЕМУ: "РЕКОМЕНДАЦИИ УЧАСТНИКОВ ФОРУМА"

АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК АВТОРОВ: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


  “ДЕТЕКТИВ — ЭТО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ЖАНР, ОСНОВАННЫЙ НА ФАНТАСТИЧНОМ ДОПУЩЕНИИ ТОГО, ЧТО В РАСКРЫТИИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ ГЛАВНОЕ НЕ ДОНОСЫ ПРЕДАТЕЛЕЙ ИЛИ ПРОМАХИ ПРЕСТУПНИКА, А СПОСОБНОСТЬ МЫСЛИТЬ” ©. Х.Л. Борхес

Этель Лина Уайт

Правила форума
  Если в рекомендациях присутствует спойлер (любой намек на секрет произведения), используйте тэг spoiler. Сообщение, в котором будет нарушено данное правило, удаляется администрацией без предупреждения, а участник получает предупреждение.

  Авторы раздела: Вайнерт-Уилтон Л.; Гай Гилпатрик ; Гарднер Э.С.; Гилгуд В.Г.; Де Бра Л.; Дю Морье Д.; Коэн О. Р.; Кэмпбелл Э.; Лайон Д.; Меррит А.Г.; Перуц Л.; Постгейт Р.; Райнхарт М.Р.; Ромер С.; Сименон Ж.; Уайт Э.Л.; Уэллман М.У.; Фергюсон У.; Фолкнер У. ; Форестер С.С.; Хеллер Ф.; Чапек К.

Этель Лина Уайт

СообщениеАвтор Полковник МАРЧ » 06 июн 2013, 12:05

Уайт, Этель Лина*
White, Ethel Lina


Даты жизни*
2 апреля 1876 г.; Абергавенни, Уэльс, Соединённое королевство Великобритании и Ирландии − 13 августа 1944 г.; Лондон, Англия, Великобритания

Библиография: 
⍻ The Wish-Bone║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
???, 1927 г.

⍻ Twill Soon Be Dark║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Ward, Lock & Co." (Лондон), 1929 г.

⍻ The Eternal Journey║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Ward, Lock & Co." (Лондон), 1930 г.

⍻ Put Out the Light║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
aka "Sinister Light"; "Ward, Lock & Co." (Лондон), 1931 г.

Аннотация*
   Антея Вайн — тщеславная, контролирующая старая дева, которая создаёт иллюзию молодости и очарования. Она живёт в уединённом доме на холме и держит в финансовой зависимости пятерых своих обитателей. Антея вмешивается в их любовные дела и полностью контролирует их жизнь. Однако кто-то хочет избавиться от старушки, и дом на холме внезапно становится её собственной тюрьмой…
Примечание*
Первое детективное произведение Уайт.

⍻ Fear Stalks the Village║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Ward, Lock & Co." (Лондон), 1932 г.

Аннотация*
   В идиллической английской деревушке мир нарушен серией ядовитых писем, раскрывающих давно похороненные секреты о различных ведущих жителях. Вскоре это приводит к смертельным последствиям, и Джоан Брук, работающая платной компаньонкой леди Д'Арси, оказывается в эпицентре событий…

✓ Some Must Watch║Винтовая лестница*
1-ая публикация на языке оригинала:*
aka "The Spiral Staircase"; "Ward, Lock & Co." (Лондон), 1933 г.

Аннотация*
   Безработная и ничем не примечательная девушка Элен устраивается гувернанткой к профессору Варрену, особняк которого находится в богом забытом месте. Однако за небольшой промежуток времени в округе происходит несколько странных убийств: маньяк охотится только на молодых девушек…
Экранизации*
"Винтовая лестница"; 1946, США║"Винтовая лестница"; 1975, Великобритания║"Винтовая лестница"; 2000 г.
Перевод*
М.: Республика, 1992 г.║Екатеринбург: КРОК-центр, 1993 г. (антология)║М.: Пресса, 1993 г.; Серия: Детективы и приключения║М.: Недра, 1993 г.; Серия: Неизвестный детектив; под названием "Для спящих ночь, для стражи день…"║М.: АСТ, февраль 2016 г.; Серия: Золотой век английского детектива; под названием "Кто-то должен поберечься"

⍻ Wax║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Collins Crime Club" (UK), 1935 г.

Аннотация*
   действие романа происходит в маленьком вымышленном городке Риверпул. На окраине города находится таинственный музей восковых фигур с тёмной историей. Молодая журналистка Соня Томпсон приезжает в город, чтобы работать в местной газете, и музей сразу же её заинтриговывает. Она встречает подозрительных горожан и вскоре предсказывает, что в музее произойдёт ещё одна смерть. Очень скоро её правота доказывается, и Соне предстоит развенчать легенды, окружающие восковые фигуры, и выяснить, кто настоящий убийца…
Примечание*
расширенная версия рассказа ""Waxworks" 1930 г.

✓ The First Time He Died║Когда он умер в первый раз*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"William Collins" (UK), 1935 г.

Аннотация*
   главный герой, Чарли Бэкстер, решает подделать свою смерть и в результате получает большое наследство от богатой тёти. К сожалению, Чарли и его жена Вера не очень хорошо управляют полученными деньгами, и когда они начинают иссякать, решают заняться мошенничеством со страховкой…
Перевод*
М.: Искона, 1994 г.; Серия: Королевы Детектива

✓ The Lady Vanishes║Леди исчезает*
1-ая публикация на языке оригинала:*
aka "The Wheel Spins""Collins Crime Club" (UK), 1936 г.

Аннотация*
   Айрис Карр потрясена: мисс Фрой, ее соседка по купе поезда, бесследно исчезла. Причем остальные попутчики не только этого не заметили, но и уверяют, что никакой мисс Фрой не было вовсе! Возможно, Айрис стала жертвой солнечного удара? Или история с исчезновением ей просто приснилась? А может, есть причина, по которой другие пассажиры предпочли "не заметить" преступления?..
Экранизации*
"Леди исчезает", Великобритания, 1938 г.; реж. Альфред Хичкок║"Леди исчезает", Великобритания, 1979 г.; реж. Энтони Пейдж║"Леди исчезает", Великобритания, 2012 г.;реж. Дьярмуид Лоуренс
Награды*
Преступление и тайна: 100 лучших книг; 1987 г.

Перевод*
М.: Центрполиграф, 2002 г.; Серия: Альфред Хичкок представляет║М.: АСТ, февраль 2016 г.; Серия: Золотой век английского детектива; сентябрь 2017 (мягкая обложка); под названием "Колесо крутится"
⍻ The Third Eye║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Popular Library", 1937 г.

Аннотация*
    Молодая и умная учительница Кэролайн Уоттс принимает должность учителя игр в эксклюзивной школе для девочек на западе Англии. Она не знает, что её предшественница найдена мёртвой в постели от сердечной недостаточности, и ходят слухи, что её до смерти напугали. Над школой, кажется, нависает зловещая угроза, возможно, созданная кем-то, кто обладает сверхъестественной силой, «Третьим глазом». Несмотря на атмосферу ужаса, Кэролайн твёрдо верит, что существует рациональное объяснение убийству, и начинает своё расследование…

⍻ The Elephant Never Forgets║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Collins Crime Club" (UK) / "Harper Brothers" (US), 1937 г.

Аннотация*
   Молодая англичанка Анна приезжает в Россию, чтобы увидеть "пролетарский эксперимент", и отчасти из-за редактора газеты Отто. Когда у неё не остаётся причин оставаться в России, она готовится уехать и вернуться в Англию. Но она не учитывает атмосферу закрытой страны, которая уже начинает действовать ей на нервы.…

⍻ Step in the Dark║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Collins Crime Club" (UK) / "Harper Brothers" (US), 1938 г.

Аннотация*
   Молодая вдова Джорджия Йе живёт на побережье Суффолка и пишет популярные триллеры, чтобы поддерживать двух дочерей. В Брюсселе она встречает шведского графа Густава и влюбляется в него. Полюбив, она соглашается выйти замуж за этого незнакомца и сопровождает его на принадлежащий ему остров у шведского побережья. Вскоре она оказывается практически пленницей графа и его associates и пытается передавать сообщения своему издателю и друзьям в Англии через новый роман, который пишет…

⍻ While She Sleeps║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Collins Crime Club" (UK) / "Harper Brothers" (US), 1940 г.

Аннотация*
   Молодая женщина считает себя счастливицей от природы. Выиграв в ирландском тотализаторе, она приобрела три дома — один в городе, один за городом и один на берегу моря. Наскучив жизнью в Англии, она сдает свой лондонский дом и отправляется в давно запланированный отпуск в Швейцарию, не подозревая, что теперь она стала мишенью для убийства…

✓ She Faded Into Air║Она растворилась в воздухе*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Collins Crime Club" (UK) / "Harper Brothers" (US), 1941 г.

Аннотация*
    в Лондоне, в пансионе «Померания хаус», исчезает 19-летняя Эвелин Кросс, дочь богатого Рафаэля Кросса. Затем в том же месте пропадает дочь другого миллионера. Чтобы понять причину этих таинственных происшествий, инспектору Алану Фому приходится досконально изучить архитектуру пансиона…
Невозможность*
Исчезновение женщины из дома, за которым ведется наблюдение.
Перевод*
Издательство ИП Кузнецов Г.Е., сентябрь 2018 г.; Серия: Дедукция (самиздат)

⍻ Midnight House║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Collins Crime Club" (UK) / "Harper Brothers" (US) as "Her Heart in Her Throat", 1942 г.

Аннотация*
   В маленьком английском городке Элизабет работает гувернанткой двух маленьких детей овдовевшего капитана Пьютера. Дом расположен в уединённом полумесяце домов викторианской эпохи. Дом по соседству уже много лет стоит взаперти, где когда-то произошёл трагический незаконный роман
   К тревоге Элизабет, сын капитана Барни, похоже, всё ещё находится под влиянием своей бывшей гувернантки Максин, которую капитан уволил. Кроме того, явно невменяемый мужчина убивает женщину на улицах. Элизабет убеждается, что есть связь между убийствами, Максин и старым пустым домом по соседству…
Экранизации*
"The Unseen"; Paramount Pictures, 1945 г.

⍻ The Man Who Loved Lions║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Collins Crime Club" (UK) / "Harper Brothers" (US) as "The Man Who Was Not There", 1943 г.

Аннотация*
   Хорошо знакомая с детства Энн Шерборн возвращается в Англию для запланированного воссоединения с друзьями из университета. В своём загородном доме сэр Бенджамин Уотсон построил частный зоопарк, где есть змеи, слоны, тигры и львы. Энн приезжает туда же, и между друзьями возникает напряжённость. Серия несчастных случаев с животными зоопарка заставляет Энн заподозрить, что кто-то из них замышляет опасный заговор…

⍻ They See in Darkness║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Collins Crime Club" (UK), 1944 г.

Аннотация*
   Олдтаун — живописный исторический город, где живут отставные колониальные мастера и дружелюбные местные жители. В большом особняке живёт богатая затворническая группа сестёр, известная как "Чёрные монахини", которые, по слухам, обладают необычными целительными способностями.
   Однако в Олдтауне работает убийца, и серия убийств приводит жителей в слепой, безосновательный ужас, страх перед темнотой и странными звуками. Внезапно город погружается в атмосферу страха и суеверий…


Рассказы*
Short stories

⍻ An Advertisement Baby║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Royal Magazine"; июнь 1906 г.

⍻ With What Measure Ye Mete…║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Black & White"; 29 декабря 1906 г.

⍻ The Call of the Tiger║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Strand"; сентябрь 1907 г.

⍻ The Powder Mutiny║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Answers"; май 1908 г.

⍻ The Fall of Mercury║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; июль 1908 г.

⍻ A Flutter in Souls║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s"; август 1908 г.

⍻ Noblesse Oblige║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Grand Magazine of Fiction"; август 1908 г.

⍻ Lemon−Sponge║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Grand Magazine of Fiction"; октябрь 1908 г.

⍻ The Doll║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Weekly Free Press and Prairie Farmer"; 2 декабря 1908 г.

⍻ Paradise Stakes║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Grand Magazine"; март 1909 г.

⍻ The Ghost Gavotte║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Grand Magazine"; июль 1909 г.

⍻ Le Roi Est Mort║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Pall Mall Magazine"; январь 1910 г.

⍻ The Ninth Life║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Red Magazine"; февраль 1910 г.

⍻ The Young Pretender║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Lady’s Realm; март 1910 г.

⍻ A Stranded Soul║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Idler"; апрель 1910 г.

⍻ Jack of Hearts║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Lady’s Realm"; май 1910 г.

⍻ The Master Microbe║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Lone Hand: The Australian Monthly"; май 1910 г.

⍻ Diana, the Huntress║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The London Magazine"; сентябрь 1910 г.

⍻ Mr. Cophetua and the Governess║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Lady’s Realm"; сентябрь 1910 г.

⍻ The Suicide and the Saint║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Woman at Home"; сентябрь 1910 г.

⍻ By Royal Letters Patent║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Woman at Home"; ноябрь 1910 г.

⍻ Thumbs Down!║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The London Magazine"; ноябрь 1910 г.

✓ Fog−Folk║Для новой жизни*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The London Magazine"; январь 1911 г.

Перевод*
журнал "Мир приключений"; 1916`3

⍻ The Hoof−Slide║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Lady’s Realm; апрель 1911 г.

⍻ Out of the Everywhere║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Woman at Home; апрель 1911 г.

⍻ Down the Red Lane║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Lady’s Realm; октябрь 1911 г.

⍻ The Formula║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Lady’s Realm"; февраль 1912 г.

⍻ The Spell║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Red Magazine"; 15 мая 1912 г.

⍻ The Adventure║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Lady’s Realm"; октябрь 1912 г.

⍻ Evil Be to Him who Evil Thinks║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Lady’s Realm"; февраль 1913 г.

⍻ The Open Door║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Cornhill Magazine"; октябрь 1913 г.

⍻ When I Was King in Babylon║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Lady’s Realm"; октябрь 1914 г.

⍻ The Counter−Irritant║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Strand Magazine"; ноябрь 1914 г.

⍻ The Calling of John Carter║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Weekly"; 9 октября 1915 г.

⍻ The Day║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Cornhill Magazine"; август 1916 г.

⍻ The Flying Leave║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Cornhill Magazine"; февраль 1917 г.

⍻ If You Can… Lose║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Cornhill Magazine"; сентябрь 1917 г.

⍻ Cold Feet║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; ноябрь 1918 г.

⍻ The Trumpet║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Royal Magazine"; июль 1920 г.

⍻ Black Butterflies║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Royal Magazine"; сентябрь 1920 г.

⍻ The Pedlar of Dreams║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Lloyd’s Magazine"; сентябрь 1920 г.

⍻ The Change║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Lloyd’s Magazine"; ноябрь 1920 г.

⍻ The Shop║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Lloyd’s Magazine"; февраль 1921 г.

⍻ The Girl Who Married a Wardrobe║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Lloyd’s Magazine"; март 1921 г.

⍻ The Cheat║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Lloyd’s Magazine"; апрель 1921 г.

⍻ Bewitched║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Royal Magazine"; май 1921 г.

⍻ The Ice Maiden║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Lloyd’s Magazine"; May 1921 г.

⍻ Crushed Poppies║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Metropolitan"; июнь 1921 г.

⍻ Sugared Violets║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Lloyd’s Magazine"; июнь 1921 г.

⍻ The Sham Shop║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Grand Magazine"; август 1921 г.

⍻ The Seven Years’ Secret║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Grand Magazine"; ноябрь 1921 г.

⍻ The Extra Half−Ounce║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Metropolitan"; декабрь 1921 г.

⍻ The Unknown║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Grand Magazine"; март 1922 г.

⍻ Pink Tulips║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Windsor Magazine"; апрель 1922 г.

⍻ The Third Eye║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pan: The Fiction Magazine"; апрель 1922 г.

⍻ Promotion║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pan: The Fiction Magazine"; октябрь 1922 г.

⍻ The Pack║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The 20-Story Magazine" #5, ноябрь 1922 г.

⍻ To−Night║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; ноябрь 1922 г.

⍻ Snapdragon and Ghosts║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Windsor Magazine"; декабрь 1922 г.

⍻ The Little Dumb God║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Grand Magazine"; январь 1923 г.

⍻ The Stone Crusader║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pan: The Fiction Magazine"; февраль 1923 г.

⍻ The Plum−Stone║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pan: The Fiction Magazine"; март 1923 г.

⍻ The Looking−Glass║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Sovereign Magazine"; май 1923 г.

⍻ Bait for the Beast║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine" октябрь, 1923 г.; повесть; под названием "Cheese"

⍻ Find the Lady║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pan: The Fiction Magazine"; январь 1924 г.

⍻ Romance║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Premier Magazine" #12; февраль 1924 г.

⍻ The Substitute║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pan: The Fiction Magazine"; февраль 1924 г.

⍻ Fate║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Sovereign Magazine"; июль 1924 г.

⍻ The Devil Pays║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The 20-Story Magazine" #26; август 1924 г.

⍻ Maids of Honour║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; ноябрь 1924 г.

⍻ Breath on the Glass║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Flynn’s"; 14 февраля 1925 г.
⍻ The Flaw║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s"; март 1925 г.

⍻ The Fog║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; апрель 1925 г.

⍻ The Pillow║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s" июнь 1925 г.

⍻ Rodney to the Rescue║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Romance"; июль 1925 г.

⍻ ’Twill Soon Be Dark║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s"; август 1925 г.

⍻ Waking║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Holland’s"; ноябрь 1925 г.

⍻ The Quick and the Dead║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Detective Story"; 26 декабря 1925 г.

⍻ A Bad−Good Woman║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; март 1926 г.

⍻ An Unlocked Window║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; март 1926 г.

⍻ The Curtain║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Red Magazine"; 9 апреля 1926 г.

⍻ Dawn║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Romance"; апрель 1926 г.

⍻ Red Lanterns║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; май 1926 г.

⍻ Strawberries and Cream║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Red Magazine"; 4 июня 1926 г.

⍻ Old Trees║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; июнь 1926 г.

⍻ Crumbs║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Red Magazine"; 19 ноября 1926 г.

⍻ Cocktails or Charleston║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; ноябрь 1926 г.

⍻ Fig-Leaves║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Red Magazine"; 25 марта 1927 г.

⍻ The Island║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Chicago Daily Tribune"; 8 мая 1927 г.

⍻ Coffee║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; май 1927 г.

⍻ Miss Loveapple’s Luck║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; май 1927 г.

⍻ Green Ginger║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Grand Magazine"; июнь 1927 г.

⍻ The Doll║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Nash’s Magazine"; июль 1927 г.

⍻ Lord and Ladies║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; август 1927 г.

⍻ The Camera Cannot Lie║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Red Magazine"; 21 октября 1927 г.

⍻ Water Running Out║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Crime Mysteries"; #6, 28 октября 1927 г.

⍻ Ladybird║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Nash’s Magazine"; февраль 1928 г.

⍻ The Loser’s Litany║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; февраль 1928 г.

⍻ Underground║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; февраль 1928 г.

⍻ Odd How Things Fall Out║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; апрель 1928 г.

⍻ The Uninvited Guest║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; июнь 1928 г.

⍻ The Proposal║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Nash’s Magazine"; ноябрь 1928 г.

⍻ The Scarecrow║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; ноябрь 1928 г.

⍻ Silver Nails║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pall Mall Magazine"; декабрь 1928 г.

⍻ The Tunnel║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; апель 1929 г.

⍻ Watercress−Green║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Red Magazine"; 28 июня 1929 г.

⍻ Lido Lizards║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; август 1929
[prim4=⍻ Waste║———][prim5=1-ая публикация на языке оригинала:]"The Novel Magazine"; сентябрь 1929
[prim4=⍻ The Secret Plot║———][prim5=1-ая публикация на языке оригинала:]"Nash’s–Pall Mall Magazine"; октябрь 1929
[prim4=⍻ At Twilight║———][prim5=1-ая публикация на языке оригинала:]"Pearson’s"; июнь 1930 г.

⍻ Holiday Fools║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; август 1930 г.

⍻ This Never Happened║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Nash’s–Pall Mall Magazine"; сентябрь 1930 г.

⍻ Waxworks║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s"; декабрь 1930 г.

Примечание*
Расширен до формата романа "Wax"

✓ White Cap║Белая шапочка*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Akron Beacon Journal"; 31 января 1942 г.
Перевод*
Форум "Клуб любителей детектива"; 22 января 2020 г.

⍻ Put Back the Clock║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; апрель 1931 г.

⍻ Honey║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; июнь 1931 г.

⍻ Men Don’t Notice Clothes!║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; июнь 1931 г.

⍻ Heat Wave║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; июль 1931 г.

⍻ Logs║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; июль 1931 г.

⍻ Follow the Red–Haired Girl!║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Novel Magazine"; сентябрь 1931 г.

⍻ River Justice║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
???; 1933 г.

⍻ Green Ginger║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Windsor Magazine" #447; март 1932 г.

Примечание*
в июне 1927 г. в журнале "The Grand Magazine" был опубликован одноименный рассказ, но с совершенно другим сюжетом.

⍻ Old Man River║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; май 1932 г.

⍻ The Last Game║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Windsor Magazine"; сентябрь 1932 г.

⍻ The Mayor’s Daughter║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Windsor Magazine"; январь 1933 г.

⍻ It Hung on a Thread║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; апрель 1933 г.

⍻ Rain║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"The Windsor Magazine"; апрель 1933 г.

✓ Passengers║Пассажиры*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Raleigh News and Observer"; 15 октября 1933 г.

Перевод*
Форум "Клуб любителей; 26 ноября 2021 г.

⍻ Falling Downstairs║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Pearson’s Magazine"; июль 1934 г.

⍻ The Purple Bus║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"New York Daily News"; 17 марта 1935 г.

⍻ Catastrophe║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"New York Daily News; 18 августа 1935 г.

⍻ The Cellar║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"New York Daily News; 17 января 1937 г.

⍻ Don’t Dream on Midsummer’s Eve║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"New York Daily News"; 20 июня 1937 г.

⍻ The Holiday║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Britannia and Eve"; февраль 1938 г.

⍻ Mystery of the Honey Pot║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Star Weekly"; 30 июль 1938 г.

⍻ Lightning Strikes Twice║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"New York Daily News"; 16 августа 1938 г.

⍻ The Royal Visit║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"New York Daily News"; 7 мая 1939 г.

⍻ The Fairy Pot║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Illustrated"; 14 октябрь 1939 г.

⍻ The Gilded Pupil║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
повесть "Detective Stories of To-day" (антология); "Faber & Faber; 1940 г.

⍻ Mabel’s House║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Chicago Sunday Tribune"; 21 апреля 1940 г.

⍻ Caged║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Chicago Daily Tribune; 30 июня 1940 г.

⍻ Blackout║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Chicago Daily Tribune; 25 августа 1940 г.

⍻ The Baby Heir║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Chicago Daily Tribune"; 28 сентября 1941 г.

⍻ The First Day║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Britannia and Eve"; июль 1943 г.

⍻ You’ll Be Surprised║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Daytona Beach Morning Journal"; 24 декабря 1943 г.


    Этель Лина Уайт родилась в многодетной семье (9 детей) Уильяма Уайта, строителя и изобретателя строительного состава Hygeian Rock, и Этель К. Уайт из Клифтона, Бристоль. Изобретение её отца, смесь битума и цемента, стало первым водонепроницаемым строительным материалом и использовалось при строительстве лондонского метро, что принесло семье богатство.

    Писательские способности Этель проявились еще в детстве, поэтому первые сочинения были написаны в жанре детских рассказов и стихов и публиковала их в детских газетах. В 1890 году она сдала государственный экзамен (второй класс) по рисованию от руки в Ньюпортской школе искусств. Позже она начала писать рассказы, но прошло несколько лет, прежде чем она стала писать книги.

    В 1917 году Уайт работала в Лондоне в Министерстве пенсий, но в 1919 году уволилась, получив аванс в 10 фунтов, чтобы писать. Позже она говорила, что ей не нравилось "отсутствие свежего воздуха и офисная жизнь"
    Благодаря популярности ее романов и хорошим продажам, Этель могла позволить себе оставить работу и сосредоточиться на литературной работе. В 30-40-е годы прошлого столетия Этель Уайт была одной из самых популярных и востребованных авторов детективного жанра.

    Два произведения были неоднократно экранизированы — "Колесо крутится" и "Кто-то должен поберечься". На сюжет самого известного романа, включенного Генри Китингом в его знаменитый список 100 лучших романов XX века, "Колесо крутится", первым из режиссеров в 1938 году обратил свое внимание мастер саспенса Альфред Хичкок, который переименовав его в "Леди исчезает" выпустил прекрасную экранизацию. Аа в 1979 году Энтони Пейдж снял римейк перенеся действие романа во времена Второй мировой войны. Роберт Сьодмак стал вторым режиссером, обратившимся к творчеству Этель Уайт, он снял фильм по роману "Кто-то должен поберечься", и по аналогии с Хичкоком, дал фильму другое название — "Винтовая лестница", которое закрепилось. По фильму был снят Питером Коллинсоном не очень успешный римейк в 1975 году, а в 2000 году под этим же названием вышла его телевизионная версия.
Полковник МАРЧ
Бывалый
Бывалый
 
Автор темы
Сообщений: 993
Стаж: 154 месяцев и 29 дней
Карма: + 16 -
Благодарил (а): 865 раз.
Поблагодарили: 381 раз.

Винтовая лестница

СообщениеАвтор Jason Born » 11 сен 2013, 21:44

    Прочитал, и, думаю, когда-то в детстве, видел экранизацию этого произведения!? Надо пересмотреть… Хорошее произведение, хотя классика не детектива, а триллера. Действие развивается очень стремительно, может сокращенный перевод, хотя не указано. Но в прошлом веке на это и не обращалось внимания, об авторских правах не заботились и т.д. Рад, что удалось ознакомиться с произведением, буду читать этого автора. Роман близок к классическим детективам, все действие происходит в загородном доме, вблизи которого на протяжении нескольких лет происходят убийства, среди героев полубезумная старуха, а рассказ ведется от лица молодой служанки, которой угрожает опасность...
Аватар пользователя
Jason Born
Эстет
 
Сообщений: 303
Настроение: УсталыйУсталый
Стаж: 183 месяцев и 14 дней
Карма: + 7 -
Откуда: St. Petersburg
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 67 раз.

Винтовая лестница

СообщениеАвтор Alex Smith » 11 мар 2014, 10:26

    Вообще то мне больше хотелось прочитать роман "Леди исчезает", так как в нем есть невозможное преступление. Но поскольку искомой книги у букинистов не нашлось, взял эту, рассудив что если автор в одной книге прибегает к "загадкам запертой комнаты", то и в других книгах могут быть какие-либо головоломки (для меня необязательно чтобы была невозможность, было бы хоть что-нибудь загадочное, чтобы размять "маленькие серые клеточки"). Не знаю, можно ли назвать эту книгу чистым детективом - нет ни расследования как такового, ни сыщика, если конечно, не считать за сыщика героиню-рассказчицу, но она не столько расследует, сколько боится. Ну, а в остальном - хороший английский детектив времен золотого века - когда я писал не совсем чистый, я имел в виду не перегруженность излишними сюжетными линиями как в современных романах, а некий отход от ортодоксального детектива, как, например, в "Десяти негритятах".
Верных рыцарей слова так мало на свете,
И другие таланты сегодня в цене…
Это книжки, и только, а книжные дети
Побеждают отнюдь не во всякой войне.


©Нателла Болтянская
Аватар пользователя
Alex Smith
Мастер дедукции
Мастер дедукции
 
Сообщений: 2709
Стаж: 191 месяцев и 24 дней
Карма: + 56 -
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 712 раз.

Винтовая лестница

СообщениеАвтор Доктор Праути » 11 мар 2014, 15:06

    Это произведение я читал в журнальном варианте. Одно из моих любимых. Там такая готическая атмосфера нагнетается, просто ужас! Особенно в сцене, когда оживают ветки и превращаются… Я запомнил имя автора. Этель Лина Уайт. А потом я поехал в Петербург и в Доме Книги (Дом Зингера) увидел книгу "Альфред Хичкок представляет. Этель Лина Уайт "Леди исчезает"; Патриция Хайсмит "Незнакомцы в поезде". Не задумываясь, сразу к кассе! Не пожалел… А вот киношники почему-то причисляют "Леди исчезает" к комедии. Фильм я не смотрел, но оригинал, по-моему, далек от комедии…
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1573
Стаж: 139 месяцев и 15 дней
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1057 раз.
Поблагодарили: 1436 раз.

Re: Этель Лина Уайт

СообщениеАвтор Гастингс » 11 мар 2014, 16:13

Доктор Праути писал(а):А вот киношники почему-то причисляют "Леди исчезает" к комедии.
    Это же известнейший фильм Хичкока. Какая же там комедия — ужас и тайна!!!
Аватар пользователя
Гастингс
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 617
Стаж: 153 месяцев и 5 дней
Карма: + 68 -
Благодарил (а): 986 раз.
Поблагодарили: 1330 раз.

Re: Этель Лина Уайт

СообщениеАвтор Доктор Праути » 11 мар 2014, 18:43

    Сам был, мягко говоря, возмущен... Чтобы не быть голословным. Рутрекер (не даю ссылку, т.к. Джин Грэй относит это сайт к потенциально опасным) при поиске фильма выдал жанр: комедийный триллер. Далее. http://hitchcock.ru/movies/lady/karcev.html: "Жанр комедийного триллера ушел ныне из кино дорогой динозавров. Чтобы узнать, что мы потеряли, достаточно посмотреть этот шедевр Хичкока, в котором захватывающий сюжет и английский недосказанный юмор соединились в безупречную шпионскую фантазию, в уникальный кинематографический фокус, в полное торжество воображения над реальностью… Все это немного похоже на суматошную кэрроловскую путаницу, с Маргарет Локвуд в роли Алисы в Зазеркалье, или на комедию масок, с Редгрейвом в роли Арлекина…"

    Короче - юмор, суматоха, маски, фокусы, фантазии… Ну им, "хичкокам" виднее… :x
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1573
Стаж: 139 месяцев и 15 дней
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1057 раз.
Поблагодарили: 1436 раз.

Re: Этель Лина Уайт

СообщениеАвтор Петр Алексеевич » 11 мар 2014, 19:55

    Я не читал роман, но фильм - действительно отличная комедия и одновременно отличный триллер! Хичкок пытался делать нечто подобное и потом (в фильме "Поймать вора", может, и еще где, не помню), но уже без блеска. А этот фильм рекомендую.
Петр Алексеевич
Свой человек
Свой человек
 
Сообщений: 376
Стаж: 184 месяцев и 16 дней
Карма: + 8 -
Благодарил (а): 5 раз.
Поблагодарили: 58 раз.

Re: Этель Лина Уайт

СообщениеАвтор Доктор Праути » 11 мар 2014, 22:55

    Сколько людей, столько мнений. Детектив без юмора - это плохо.… Да и люди другими стали, на фильмы 30-х годов (ужасы, триллеры) мы смотрим другими глазами, и некоторые серьезные тогда вещи выглядят сейчас забавно. Главное, Этель Лина Уайт - умница, романы у нее со своим почерком, стилем. Одновременно детектив, нуар, готический роман, триллер, черная комедия. Жаль, перевели только два романа.…
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1573
Стаж: 139 месяцев и 15 дней
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1057 раз.
Поблагодарили: 1436 раз.

Когда он умер в первый раз

СообщениеАвтор Alex Smith » 25 июл 2014, 17:17

    Не детектив. Ну, то есть, это на мой строгий вкус, не детектив, ибо нет никакой загадки — от читателя почти ничего не скрывается, да и расследования тоже как такового нет, так что насладиться созерцанием работы сыщиков у читателя не получится. Ему, читателю, предстоит наблюдать за преступниками, правда это не профессиональные преступники, а скорее, любители. И будучи новичками в своем деле, они постоянно попадают в непредусмотренные ситуации, так что в повествовании есть доля юмора. Правда, ознакомившись со стилем автора, начинаешь предугадывать чем закончится очередная передряга, в которую попадают герои. Но, несмотря на некоторую предсказуемость, скорее понравилось, но не так чтобы очень-очень.
Верных рыцарей слова так мало на свете,
И другие таланты сегодня в цене…
Это книжки, и только, а книжные дети
Побеждают отнюдь не во всякой войне.


©Нателла Болтянская
Аватар пользователя
Alex Smith
Мастер дедукции
Мастер дедукции
 
Сообщений: 2709
Стаж: 191 месяцев и 24 дней
Карма: + 56 -
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 712 раз.

Леди исчезает

СообщениеАвтор Alex Smith » 01 мар 2016, 12:07

    Недавно переиздана под названием "Колесо крутится" в серии "Золотой век английского детектива". Хотя к золотому веку книга относится лишь косвенно — Уайт все-таки писала не вполне классические детективы, а что-то вроде саспенса. Правда, саспенс у нее культурный — безо всяких кровавых ужасов, что, несомненно, плюс. Правда, сам по себе саспенс, пусть даже и без ужасов, — не мое. Первую треть книги с трудом пробирался через все эти "Айрис и не представляла, что ей предстоит пережить".
    А вот во второй трети появилась загадка — куда же исчезла та самая леди. В общем, все примерно, как в "настоящих" детективах золотого века. Читать стало интересно, особенно порадовало наличие твиста с ложной разгадкой, до которой я и сам смог додуматься. Так что порадовался вдвойне — сначала тому, какой я умный, что смог догадаться :-), а потом тому, что все оказалось не настолько просто, что даже я смог догадаться. :-)
    Но это все-таки не вполне классический детектив —- например, загадка разрешилась задолго до конца книги, и последнюю треть читать стало не так уж увлекательно. Осталась, конечно, интрига "а что же будет с героиней и сможет ли она благополучно выпутаться?", но знакомство с двумя другими переведенными книгами Уайт сделало предсказуемым ответ на этот вопрос.
    Итого за треть книги — четверка, а еще две трети… Ну, они меня не впечатлили, но в то же время и отторжения не вызвали — так что буду считать их бонусом, позволившим мне расширить детективный кругозор.
Верных рыцарей слова так мало на свете,
И другие таланты сегодня в цене…
Это книжки, и только, а книжные дети
Побеждают отнюдь не во всякой войне.


©Нателла Болтянская

За это сообщение автора Alex Smith поблагодарил:
Mrs. Melville (04 май 2016, 00:49)
Рейтинг: 6.25%
 
Аватар пользователя
Alex Smith
Мастер дедукции
Мастер дедукции
 
Сообщений: 2709
Стаж: 191 месяцев и 24 дней
Карма: + 56 -
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 712 раз.

Re: Этель Лина Уайт

СообщениеАвтор igorei » 03 май 2016, 22:03

Колесо крутится.
Ну, вот и я добрался до свежеизданной в серии "Золотой век английского детектива" истории исчезновения мистера Феллимора мисс Фрой. Очень понравилось. Абсолютно согласен с Китингом, внесшим эту повесть в 100 лучших детективных произведений современности (при всей нестандартности этого произведения как детектива). Не могу понять, как оно прошло мимо меня, когда его представлял Альфред Хичкок, причем и в книге, и в кино.
Сначала о слоге. Написано здорово, такой необычный, я бы сказал, легкий саспенс. Вроде описываются горы, обитатели гостиницы, а у читателя возникает какое-то беспокойство. Постоянно в ожидании, что сейчас что-то произойдет.
В книге много тонкого юмора, который на фоне происходящего можно назвать черным, как раз, как я люблю. Писательница описывает все происходящее с такой иронией, что иногда даже кажется, что она стебется или (прошу прощения за мой русский) стебается над англичанами. Присмотритесь к персонажам, этим сестрам - аристократкам, паре Тодхантеров.
Сюжет. Позволю себе назвать исчезновение мисс Фрой невозможностью. Конечно, исчезновение женщины из летящего на всех парах поезда само по себе не является невозможностью, ее могли убить и выкинуть на ходу. Невозможность заключается в том, что никто, кроме главной героини (со звучной фамилией Карр), не помнил о ее существовании. Мотив исчезновения тоже невозможный, вернее, он полностью отсутствует. Зачем? Кстати, объяснение мотива, на мой взгляд, несколько разочаровывающее, но ведь нельзя же, чтобы все было хорошо.
Ключи к решению разбросаны по всему произведению, причем очень тонко замаскированы.
Позволю себе под спойлером привести понравившиеся. Как бы голосом Кoпеляна из известного сериaла
Спойлер: +|-
"Баронесса упоминает про солнечный удар у Аирис. Об этом знала только мисс Фрой."
Спойлер: +|-
Появление из неоткуда мисс Куммер
также наводящий ключ.
К концу книга превращается из детектива в приключение. Что и как - уже ясно, смотрим, как это все закончится, Наверное, это недостаток. Но если я это прощаю Криспину, то уж Уайт и подавно.
Вот, как-то так "колесо крутится". Конечно же, это "колесо фортуны". Если бы речь шла о поезде, писатель назвала бы повесть "Колеса крутятся".
Думаю, стоит провести вечер за чтением, оно будет приятным.
After every possibility has been explored, then what remains, no matter how impossible it may seem, must be plausible...Sir A.C. Doyle

За это сообщение автора igorei поблагодарили: 3
buka (04 май 2016, 06:34) • Iris (06 май 2016, 00:37) • Mrs. Melville (04 май 2016, 00:49)
Рейтинг: 18.75%
 
Аватар пользователя
igorei
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1631
Стаж: 191 месяцев и 24 дней
Карма: + 56 -
Благодарил (а): 1745 раз.
Поблагодарили: 1024 раз.

Re: Этель Лина Уайт

СообщениеАвтор igorei » 05 май 2016, 20:14

Кто-то должен поберечься, ака Винтовая лестница и Для спящих – ночь, для стражи – день.
Второе произведение из той же книги.
Этот роман, как минимум, не хуже предыдущего. Согласен с Алексом, что есть некоторое сходство с "10 негритятами", не фактическое, а по концепту исчезновения героев. Это не спойлер, по сюжету у книг нет ничего общего.
Узнаваемый мягкий саспенс: "Долина замерла в тревожном ожидании бедствия". Тот же тонкий английский юмор, вперемешку со стебом над английской аристократией. Каждый герой мог бы стать героем комедии, если бы не было так страшно. Я тут еще сочетал чтение с Hennessy, поэтому были моменты, когда всерьез пугался. :)
Нет сомнения, что произведение относится к Золотому веку. Дом на границе Англии и Уэльса. До ближайшего города 20 километров, до ближайшей деревни 12. Написано красиво. И самое главное, все мистические события получают в конце реальное объяснение. Несколько подкачал главный злодей. Но ведь никто не говорил, что роман без огрехов. Можно придраться и к отсутствию классического расследования. В целом же роман понравился. Спасибо издательству АСТ за переиздание двух хороших вещей, теперь жду новых переводов этой, безусловно, хорошей писательницы.
After every possibility has been explored, then what remains, no matter how impossible it may seem, must be plausible...Sir A.C. Doyle

За это сообщение автора igorei поблагодарили: 2
buka (06 май 2016, 06:09) • Iris (06 май 2016, 00:38)
Рейтинг: 12.5%
 
Аватар пользователя
igorei
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1631
Стаж: 191 месяцев и 24 дней
Карма: + 56 -
Благодарил (а): 1745 раз.
Поблагодарили: 1024 раз.



Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Кто просматривал тему Кто просматривал тему?