81 Marten Cumberland La punta del cuchillo -he Knife Will Fall (1943)
82 Michael Valbeck Caídos en el infierno -Headlong from Heaven (1947)
83 L. A. G. Strong Todo se derrumba -All Fall Down (1944)
84 Will Ousler Legajo Florence White - Folio on Florence White (1944)
86 Richard Hull Prueba de nervios -A Matter of nerves (1952)
88 Bernice Carey El hombre que eludió el castigo - The Man Who Got Away With It (1950)
89 Elizabeth Eastman El ratón de los ojos rojos -The Mouse with Red Eyes (1948)
92 Edgar Lustgarden Veredictos discutidos -Verdict in Dispute (1949)
93 Norman Berrow Peligro en la noche -Don't Go Out After Dark (1950)
95 Michael Burt El caso de la joven alocada -The case of the young fast lady (1946)
96 Fernand Crommelynck ¿Es usted el asesino? (1959), это бельгийский детективист, писавший на французском, на английский видимо не переведен.
98 Michael Burt El caso del jesuita risueño -The case of smiling Jesuit (1949)
99 Vera Caspary Bedelia (1945) я понял на русском Беллилия. Убийца или жертва?
100 Thomas Walsh Pesadilla en Manhattan -Nightmare in Manhattan (1955)
101 Richard Hull El asesino de mi tía - The Murder of My Aunt (1934)
102 Alexander Rice Guinness Bajo el signo del odio, на самом деле это аргентинец Alejandro Ruiz Guinazu, он взял себе псевдоним звучащий как английское имя, разумеется писал на испанском, на английский по моему не переводился.
Добавлено спустя 4 минуты 35 секунд:Доктор Фелл писал(а): 7. Vera Caspary "Laura" (1943) - Вера Каспари. У нас на форуме в теме автора, вроде пришли к мнению, что на русском языке этот роман издавался под названием "Беллилия. Убийца или жертва?" Это так или нет.
Забавно, почему наши авторы так решили.
У Каспари:
Laura 1943
Bedelia 1945
http://en.wikipedia.org/wiki/Vera_CasparyДобавлено спустя 53 минуты 48 секунд:Извините, отвлекли. Продолжаю:
106 Anna Mary Wells Miedo a la muerte -Murderer's Choice (1943)
108 Vera Caspary Más extraño que la verdad -Stranger Than Truth (1946)
109 C. S. Forester (настоящее имя Cecil Louis Troughton Smith) Cuenta pendiente - Payment Deferred (1928)
111 Gregory Tree (я уверен, что Вы поняли, что это псевдоним, так как Gregory Tree это баобаб. А под ним скрывается группа писателей из Америки Charles Scribner's Sons, или просто Scribner's. Можете посмотреть, кто входил в группу, удивитесь. Una mortaja para la abuela - A Shroud for Grandmama (1950)
115 J. C. Masterman Tragedia en Oxford -An Oxford Tragedy (1933)
116 Robert Parker Pasaporte para el peligro - Passport to Peril (1951)
119 Stanley Ellin El crimen de la callle Nicholas -The Key to Nicholas (1952)
121 Marjorie Stafford La muerte toca el gramófono -Death Plays the Gramophone (1953)
122 Eric Warman Blando por dentro -Soft at the Centre (1953)
123 María Angélica Bosco La muerte baja en el ascensor (1954), аргентинская писательница, на английский не переводилась.
124 Edward Atiyah , это ливанец, но писал он на английском La línea sutil - The Thin Line, ( later issued as Murder, My Love) (1951)
125 Julian Symons El círculo se estrecha -The Narrowing Circle (1954)
126 L. A. G. Strong Scolombe muere -Slocombe Dies (1942)
127 William March Simiente perversa -The Bad Seed (1954)
128 Robert Burns Soy un fugitivo -I am a fugitive, уверен , что на русский переводился, как нибудь типа "Я беглец", все таки Ро́берт Бёрнс.
129 Mary Fitt (это Kathleen Freeman) Claves para Christabel -Clues to Christabel (1944).
К сожалению, надо идти работать. Если интересно, черкните , продолжу.
Добавлено спустя 15 минут 42 секунды:Да, Доктор Фелл, можете подправить список
358 Josephine Bell Y si viniera el lobo это Wolf! Wolf! (1959), он переведен на русский как "Волк! Волк!"