Mrs. Melville писал(а):Так что может лучше сначала перевести все известное и переведеное, конечно сохраняя нумерацию?
Поковник МАРЧ, а "Загадка для марионеток"- о чем это? "Вместо развода смерть"-в интернете нашла только аудио.Полковник МАРЧ писал(а):50. Patrick Quentin Puzzle for Fiends (1946)-Патрик Квентин "Вместо развода - смерть"
51. Patrick Quentin Puzzle for Puppets (1944)-Патрик Квентин "Загадка для марионеток"
Понятно:) С названиями вообще заморочка.Полковник МАРЧ писал(а):Названия на русском взяты из библиографии автора на нашем форуме
Сохранила список Alex'а Smith'а на ипанском и сверяю. Но хорошо, когда по смыслу можно понять, то есть перевод эквивалентный. А что самое обидное-так это то, что на развороте книг, (или в самом начале) дано всегда оригинальное название. Но в интернете можно только обложки увидеть.Доктор Фелл писал(а):А где вы берете английские названия, начиная с позиции 139?
Iris писал(а):159 Николас Блейк. "Круиз вдовы". (должна быть переведена, но я не уверена).
Alex Smith писал(а):114 Pierre Very Los Goupi
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6