afanasev писал(а):... в данном конкретном случае переводчик пошел по самому простому пути, чтобы показать неграмотность слуг
Извините, но в данном конкретном случае переводчик пошел по единственному правильному пути. Я даже не буду оговариваться традиционным "имхо". В крайнем случае - "имо'.
Не дело переводчика показывать неграмотность слуг, это дело автора и только автора.
Священная обязанность переводчика - передать малейшие нюансы речи, стиля и замысла писателя. Даже гениальный Пастернак заслужил немало упреков критиков (простыми русскими словами - огреб от критиков немало люлей) за вольности в переводе. Бывает, конечно, что речь и стиль "писателя" настолько бедны, что переводчик больше редактирует, чем переводит. Однако это не наш случай (во-первых), и (во-вторых) претензии следует предъявлять опять же автору.
afanasev писал(а):... Например, вместо "что нить не так, сэр?", хотя бы "не то чё-то, сэр?.
Следует понимать, что "реально поцанское" "чё" нынче "в законе" и считается всего-навсего просторечием?
afanasev писал(а):Тем более в книге про викторианскую эпоху!
И вправду.
Викторианские посудомойки - это такие суровые челябинские мужики... .тьфу.. в общем, как принцессы. Только принцессам положено какать бабочками, а посудомойкам той славной эпохи - изъясняться исключительно языком Эллиота и Шелли. Не то что сейчас.
Гастингс писал(а):А как, по мнению участников форума, следует переводить речь низших классов, если у автора она дана искажениями английских слов: io вместо I (местоимение первого лица ед.ч.), глотанием звука 'h', неправильным построением фразы и т.д. Я сейчас не стремлюсь одобрить или осудить переводчиков Энн Перри, а хочу просто понять, как?
Гастингс, я думаю, Вы прекрасно понимаете, как именно следует
. Хоть Вы и не стремитесь "одобрить или осудить переводчиков Энн Перри" )).
Если речь героев намеренно искажена автором в подлиннике, переводчик должен максимально сходным образом исказить эту речь на языке перевода. Если "неграмотность" Энн Перри
коробит читателя, то вряд ли следует требовать от переводчика самодеятельности по "исправлению досадных ошибок автора". Лучшим выходом будет переключиться на какие-нибудь другие детективы.