Невиноватая я!!!
Добро пожаловать на форум «Клуб любителей детективов» . Нажмите тут для регистрации

  • Объявления администрации форума, интересные ссылки и другая важная информация
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВОВ РЕКОМЕНДУЕТ:
КЛАССИКИ ☞ БАУЧЕР Э.✰БЕРКЛИ Э. ✰БРАНД К. ✰БРЮС Л. ✰БУАЛО-НАРСЕЖАК ✰ВУЛРИЧ К.✰КАРР Д.Д. ✰КВИН Э. ✰КРИСТИ А. ✰НОКС Р.
СОВРЕМЕННИКИ ☞ АЛЬТЕР П.✰БЮССИ М.✰ВЕРДОН Д.✰ДИВЕР Д.✰КОННЕЛЛИ М.✰НЕСБЁ Ю.✰ПАВЕЗИ А.✰РОУЛИНГ Д.✰СИМАДА С.

В СЛУЧАЕ ОТСУТСТВИЯ КОНКРЕТНОГО АВТОРА В АЛФАВИТНОМ СПИСКЕ, ПИШЕМ В ТЕМУ: "РЕКОМЕНДАЦИИ УЧАСТНИКОВ ФОРУМА"

АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК АВТОРОВ: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


  “ДЕТЕКТИВ — ЭТО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ЖАНР, ОСНОВАННЫЙ НА ФАНТАСТИЧНОМ ДОПУЩЕНИИ ТОГО, ЧТО В РАСКРЫТИИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ ГЛАВНОЕ НЕ ДОНОСЫ ПРЕДАТЕЛЕЙ ИЛИ ПРОМАХИ ПРЕСТУПНИКА, А СПОСОБНОСТЬ МЫСЛИТЬ” ©. Х.Л. Борхес

Б. Пронзини ‘Возможности’

НОРБЕРТ ДЭВИС; ДАРСИ Л. ЧАМПИОН; РОБЕРТ Л. БЕЛЛЕМ; КОРНЕЛЛ ВУЛРИЧ
Правила форума
  Весь материал, представленный на данном форуме, предназначен исключительно для ознакомления. Все права на произведения принадлежат правообладателям (т.е согласно правилам форума он является собственником всего материала, опубликованного на данном ресурсе). Таким образом, форум занимается коллекционированием. Скопировав произведение с нашего форума (в данном случае администрация форума снимает с себя всякую ответственность), вы обязуетесь после прочтения удалить его со своего компьютера. Опубликовав произведение на других ресурсах в сети, вы берете на себя ответственность перед правообладателями.
  Публикация материалов с форума возможна только с разрешения администрации.

Внимание! В топике присутствуют спойлеры. Читать обсуждения только после прочтения самого рассказа!

Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор Клуб любителей детектива » 08 дек 2010, 09:42


  БИЛЛ ПРОНЗИНИ  「BILL PRONZINI」  
  ВОЗМОЖНОСТИ 「POSSIBILITIES」
  1st ed: ‘The Strand Magazine’, 2005
  Series: Uncollected

  © Перевод выполнен специально для форума ‘КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВА’
  Переведено по изданию: ———
  Перевод: Маримоль 「псевдоним」
  Редактор: Ольга Белозовская
  © ‘Клуб Любителей Детектива”, 08 декабря 2010 г.

  ВНИМАНИЕ! В ТОПИКЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ. ЧИТАТЬ ОБСУЖДЕНИЯ ТОЛЬКО ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ САМОГО РАССКАЗА!
Изображение
  • ATTENTION!
  • INTRODUCTION
  • BIBLIOGRAPHY
  • ×
Подробная информация во вкладках
  Я находился на заднем дворе не больше двух минут, когда лысая голова Роджера Телфорда появилась над забором между нашими участками. Вряд ли можно было назвать это неожиданностью. Мало чему, происходящему в нашей округе, удается ускользнуть от внимания Телфорда и его жены Эйлин. Было бы несправедливо назвать их всего лишь любопытными соседями. Они — ярчайшие представители этого класса, настоящая квинтэссенция надоедливых соседей — пронырливые, хитрые, мнительные, навязчивые, грубые и назойливые донельзя.
  — Мне показалось, что я услышал тут какое-то сопение и рычание, — сказал он. — Только не говори мне, что Сюзанна разрешила тебе завести собаку.
  — Хорошо, — ответил я. — Не скажу.
  — Это твоя дворняга?
  — Это не дворняга. Это помесь ротвейлера. Он принадлежит Линдеманам из соседнего квартала.
  — Что ж, хорошо, что он не принадлежит вам. Эйлин и я не любим собак, особенно больших. Они разводят грязь. Всегда что-нибудь выкапывают. Постоянно лают, будь они неладны.
  — Джордж не слишком много лает.
  — Джордж? Откуда ты знаешь его имя?
  — Оно написано на ошейнике.
  — Дурацкое имя для дворняги. Что он делает в вашем дворе?
  — Пришел в гости, — ответил я. — У нас на заборе с задней стороны дома планка не закреплена, все руки не доходят ее починить.
  — А что это он жует?
  — Хм, похоже на кость… точно, ей-богу, так оно и есть. Это кость.
  — Ничего себе, какая большая. Не думаю, что я когда-либо видел подобную. Он принес ее с собой?
  — Нет, это я ему дал.
  — Ты? И откуда у тебя такая кость?
  — Из нашего морозильника.
  Его лицо приняло выражение, напоминающее морду задумчивого бассет-хаунда[1]. Телфорду хочется верить, что он по-настоящему глубокомысленный человек. Его жена уверена, что и она тоже. И работа их основана на этом самообмане — они писатели или что-то вроде того. Он сочиняет статьи о том, как починить что-то по дому, а она пишет кулинарные книги, и главный ее опус называется ‘Великий фиолетовый овощ: баклажанные лакомства со всего света’. Оба они трудятся дома, что дает им обширные возможности заниматься совместной дополнительной работой — вмешательством в дела других людей.
  — И все те пакеты тоже из морозильника? — спросил Телфорд наконец.
  — Какие пакеты?
  — Те, которыми сегодня утром был набит ваш мусорный бак.
  — Роджер, ты меня удивляешь. Обычно ты используешь методы более тонкие, чем копание в мусорных баках.
  — Это не я копался в баках, — ответил он возмущенно. — Это одна из этих проклятых соседских псин. Я вывез свой бак мусорщикам и увидел, как она волочет один из пакетов. Я отогнал ее и положил пакет обратно вам в бак. Вот тогда я и заметил остальные пакеты.
  — Неплохо, — ответил я. — Очень изобретательно. Тебе стоит попробовать себя в художественной литературе.
  — Я говорю правду. Так почему ты выкинул столько хорошего мяса?
  — Оно уже не было хорошим. В основном это оленина, которую один мой коллега дал нам в прошлом году.
  — А что с мясом не так?
  — Морозный ожог[2], — сказал я.
  — Что?!
  — Это эффект, который наблюдается, если оставить продукты в морозильнике на слишком долгое время. Наверняка, когда ты проводил исследования для своих книг, тебе попадались упоминания о нем.
  — Я знаю, что такое морозный ожог. Но пакеты, которые я видел, были почти разморожены.
  — Ну конечно были. Я вынул их из морозильника и положил в мусорный бак прошлой ночью. Все, кроме косточки для Джорджа. Ему морозный ожог не мешает.
  Телфорд снова стал походить на бассет-хаунда. Избегая смотреть на него во время его мыслительных трудов, я взглянул на небо. Был приятный вечер, безоблачный, но, пожалуй, слишком свежий, чтобы сидеть на крыльце и читать. Я вздохнул. Осень почти пришла. Листья клена уже начали менять цвет.
  — А что за шум доносился из вашего дома прошлой ночью? — потребовал ответа Телфорд. Он никогда не спрашивает, он всегда требует ответа. — От уборки морозильника не будет столько шума. К тому же так поздно — продолжалось до начала двенадцатого. Было похоже на звук инструментов.
  — Это он и был, — ответил я. — Я работал в подвале.
  — И что делал?
  — Заканчивал проект.
  — Какой проект?
  — Личный.
  — Видимо, что-то очень секретное, — раздраженно заметил Телфорд. — Раз у вас шторы были задернуты на окнах подвала. Собственно говоря, у вас почти все шторы и занавески были задернуты последние пару дней.
  — Должно быть, тебя это очень разочаровало — не было возможности понаблюдать в свой бинокль.
  — Ты считаешь, я бы шпионил за вами через бинокль?
  — Знаю, что да. Я видел, как ты это делал.
  Он издал горловой звук, очень похожий на тот, что издал Джордж, когда я дал ему косточку.
  — Было чертовски поздно, чтобы пользоваться инструментами, — сказал он. — Это мешало нам с Эйлин спать. Да и Сюзанне, наверное, тоже.
  — Сомневаюсь.
  — Да? Почему это?
  — Ее здесь не было.
  — Что значит, не было?
  Джордж, казалось, устал от этой беседы так же, как я. Вначале он лежал на траве, грызя кость, зажатую между передними лапами, а теперь поднялся, покрепче ухватил кость зубами, встряхнулся и поспешил в сторону забора позади дома.
  — Ну, Говард?
  — Что "ну"?
  — Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что Сюзанны не было здесь прошлой ночью?
  — Только то, что сказал. Ее и сегодня здесь нет. Поэтому Джорджу разрешено зайти, и я посчитал возможным дать ему косточку, если и это тебя интересует.
  — А где она? Куда уехала?
  — Далеко.
  — Далеко? Когда? И куда??
  — Два дня назад. В поездку.
  — Что за ерунду ты говоришь! Все воскресенье я был дома. Мы с Эйлин оба были дома и не видели, чтобы кто-то из вас уезжал.
  — Я знаю, что ты стараешься следить за всем, что происходит здесь, Роджер, но временами ты все же что-нибудь да пропускаешь. А сейчас, если не возражаешь, у меня есть кое-какие дела в доме.
  Он что-то крикнул мне вслед, но я не слушал. Состояние тишины и покоя — такой редкий и ценный гость в нашей округе и моем доме, что погружаться в него надо как можно быстрее, как только выпадает возможность.
  
  Я был у шкафа в комнате Сюзанны, снимал ее одежду с вешалок и упаковывал в тефлоновые сумки, когда зазвонил телефон. Эйлин Телфорд, как же предсказуемо.
  — Говард, — произнесла она своим гнусавым голосом. — А где Сюзанна?
  — Сюзанны нет. О чем Роджер уже наверняка тебе рассказал.
  — Что ж, мне нужно поговорить с ней. Кое-что узнать для моей новой книги рецептов из пастернака. Куда она поехала?
  — Она в гостях.
  — У кого? Где?
  — У своей сестры, если тебе нужно это знать. Она больна.
  — Сюзанна больна??
  Я вздохнул.
  — Не Сюзанна. Ее сестра.
  — Я не знала, что у Сюзанны есть сестра. Она никогда о ней не упоминала.
  — Она редко говорит о ней. Они никогда не были близки.
  — Тогда почему она поехала ее навестить?
  — Я только что объяснил, почему. Ее сестра больна. Это семейный долг.
  — И когда она вернется?
  — Я не знаю. Через некоторое время. Возможно, не скоро.
  Наступила долгая мыслительная пауза, после которой Эйлин произнесла:
  — А где живет ее сестра?
  — В Дулуте. Это в Миннесоте.
  — Я знаю, где находится Дулут. Как зовут ее сестру, и какой у нее номер телефона?
  — Я не могу тебе этого сказать.
  — Что? Почему это не можешь?
  — Сюзанна не хочет, чтобы ее беспокоили. Не хочет, чтобы беспокоили ее сестру. А твой звонок будет расценен как беспокойство.
  И снова пауза. Наконец она ответила мрачным тоном:
  — Говард, я хочу сказать, что мы с Роджером немного тревожимся.
  — О сестре Сюзанны?
  — О Сюзанне.
  — А почему вы должны тревожиться о Сюзанне?
  — Кажется, за последние несколько дней здесь происходили всякие странные вещи. Вот почему.
  — Ты так думаешь? Уточни, что ты имеешь в виду под словом ‘странные’?
  — Ты знаешь, что я имею в виду. Ты не можешь винить нас за любопытство.
  — Разве не могу? — ответил я и повесил трубку.
  
  Когда я вышел за порог, чтобы вынести очередную картонную коробку, я увидел Телфорда, стоящего на нижней ступеньке крыльца. Вернее, он прыгал на ступеньке с ноги на ногу, как будто ему срочно понадобилось в туалет. Такое поведение я наблюдал у него уже много раз. В сочетании с ярко-желтым спортивным костюмом это означало, что он собирался отправиться на свою утреннюю пробежку-и-осмотр по окрестностям.
  — Что это все такое, Говард? — он махнул рукой в сторону моей машины на подъездной дорожке, заднее сиденье и багажник которой я уже заставил картонными коробками и пластиковыми пакетами. — Вы что, собираетесь переезжать?
  — И лишить вас главного объекта наблюдений? К несчастью, нет.
  — А что во всех этих коробках и пакетах?
  — А что, по-твоему, в них?
  — Похоже на одежду и всякий хлам.
  — Блестящий вывод, — ответил я. — Это действительно одежда и всякий хлам.
  — И что ты планируешь с ними делать?
  — То, что я обычно делаю с ненужными вещами. Отдам на благотворительность.
  — Хм, ненужные вещи, говоришь? Похоже, их много.
  — Очевидно, что их много.
  Я отнес последнюю коробку в машину и поставил ее на пассажирское сиденье. По-прежнему подпрыгивая, Телфорд последовал за мной.
  — Это в основном твой хлам? — спросил наконец он.
  — Нет. На самом деле, это в основном вещи Сюзанны.
  Ответ заставил его нахмуриться.
  — Как это так вышло?
  — Что как вышло?
  — Как так вышло, что ты в основном избавляешься от ее вещей?
  — Просто они ей больше не нужны.
  — И что это значит?
  — Это значит, что они не нужны ей больше.
  — Это почему же?
  — Тебе придется спросить это у нее, когда она вернется домой.
  — А я спрашиваю у тебя.
  — Тогда тебе придется уйти ни с чем, так как я отвечу, что это не твое дело.
  
  Телфорд снова появился днем, вскоре после моего возвращения домой. Мне пришлось пораньше покинуть одного дипломированного бухгалтера и двух младших партнеров, составляющих персонал фирмы ‘Говард Дж. Беннет и партнеры, специалисты по подоходному налогу’, чтобы успеть кое-что купить. Оставив открытой гаражную дверь, я разгружал багажник машины и внезапно почувствовал сопение Телфорда мне в шею. Быстрый и бесшумный, настоящее пронырливое привидение.
  — Что это тут у тебя? — спросил он. — Краска?
  — У тебя просто поразительные дедуктивные способности. Ты сделал такой вывод из-за слов ‘Белая латексная краска’ на банке, или что-то еще дало тебе подсказку?
  — Что ты собираешься красить?
  — Свою мастерскую, если тебе действительно нужно это знать.
  — Последний раз, когда я видел твою мастерскую, она не нуждалась в покраске.
  — Что ж, а теперь нуждается. Там кое-какие следы на паре стен.
  — Следы?
  — Ну да, знаешь: царапины, пятна.
  Его глаза сузились.
  — Что за пятна?
  — Ну а какие пятна могут быть на стенах мастерской?
  — Ты мне скажи.
  — Брызги герметика, лака для дерева и тому подобное. Сложно работать с деревом и не забрызгивать стены, время от времени.
  — Забрызгивать, — повторил он так, как будто это было ругательство.
  Я достал последнюю из моих покупок и закрыл крышку багажника.
  — А это что такое? — спросил Телфорд.
  — Так, давай посмотрим… Оно имеет форму сумки для боулинга, размер сумки для боулинга и даже похоже на сумку для боулинга. Может быть, это сумка для боулинга?
  — Ты не играешь в боулинг.
  — Откуда ты знаешь, что не играю?
  — Ты никогда ничего об этом не рассказывал. И до этого я никогда не видел у тебя какого-нибудь снаряжения для боулинга.
  — Я регулярно играл в боулинг до того, как встретил Сюзанну. Она думает, что это глупая игра.
  — Я тоже так думаю. А где твой шар и тапочки?
  — Их я еще не купил.
  — Тогда как получилось, что ты купил сумку?
  — Мне понравилось, как она выглядит.
  — На мой взгляд, она выглядит обычно. И как вышло, что ты снова решил начать играть в боулинг?
  — Подумал, что надо бы потренироваться.
  — Несмотря на то, что думает об этом Сюзанна, так?
  — От нее это никак не зависит.
  — Почему это?
  — Не зависит и все, — отрезал я.
  
  В начале часа ночи я выключил свет в гостиной и выглянул из-за занавески бокового окна, чтобы осмотреться. Дом Телфордов, который виднелся вдали, за забором, стоял полностью темный.
  Я взял приготовленный заранее сверток, через кухню прошел к крыльцу задней двери и вышел во двор. Ночь была ясной. Луны не было, но звезды светили достаточно ярко, чтобы можно было ориентироваться. Я дошел до садового сарая, взял лопату и отнес ее в розовый сад. В тени между двумя большими кустами — белой дамасской розой и оранжевой Флорибундой, двумя самими любимыми у Сюзанны — я выкопал в мягкой земле яму, довольно глубокую, и зарыл сверток. Затем вернул лопату на место и поспешил обратно в дом.
  Не могу быть абсолютно уверен, но, кажется, взглянув на дом Телфордов, я заметил какое-то движение в открытом окне спальни на верхнем этаже.
  
  Следующий день проходил без Телфордов, что само по себе крайне удивительно, до шести часов. Я поливал газон перед домом, когда, наконец, появилась Эйлин, вышедшая на свой ежевечерний моцион. Если у Роджера была утренняя пробежка-и-осмотр по окрестностям, то у нее вечерняя прогулка-и-подглядывание. Стоило восхититься их методами и хорошо скоординированным способом, которым они охватывали всю свою территорию, выступая в разное время дня в разных направлениях, как разведывательно-диверсионный отряд.
  Своей обычной порывистой походкой она направилась в мою сторону и остановилась на тротуаре в нескольких футах от места, где я стоял. Если ее муж походил на бассет-хаунда, Эйлин явно принадлежала к породе фокстерьеров — маленькая и жилистая, с острыми чертами лица и длинным, подрагивающим носом, всегда влажным и блестящим, идеально подходящим для того, чтобы совать его, куда не следует.
  — Итак, Говард, — сказала она. — Я не думаю, что у тебя есть новости о Сюзанне.
  — Ну почему же — есть. Она звонила вчера вечером.
  — Неужели? И как здоровье ее сестры?
  — Улучшается.
  — Значит, она скоро вернется домой?
  — Возможно, что нет.
  Длинный нос дернулся.
  — Почему нет, если она больше не нужна в Дулуте?
  — Возможно, она все-таки останется там.
  — И как надолго?
  — Неизвестно.
  — Что это значит? Она никогда не вернется?
  — Эйлин, ‘неизвестно когда’ не означает ‘никогда’.
  — Ну а с какой стати ей оставаться в Дулуте?
  — Ей нравится там. Больше, чем нравлюсь я, как ни жаль мне в этом признаваться.
  — Ты пытаешься сказать, что она тебя бросила?
  — Я ничего не пытаюсь тебе сказать.
  Еще одно подергивание носа. Сердитый взгляд.
  — Я не верю, что Сюзанна могла бросить свой дом, все свое имущество из-за внезапной прихоти. Это не похоже на нее.
  — Я не сказал, что это было внезапно.
  — Я все еще в это не верю.
  — Ты знаешь ее не так хорошо, как тебе кажется. Да и меня тоже.
  — Да уж, что касается тебя, это точно.
  Она развернулась и зашагала прочь, бормоча: ‘Я знала, я так и знала!’ — достаточно громко, чтобы я мог услышать.
  Я закончил поливку и сел на ступени крыльца, чтобы насладиться вечерним покоем.
  И пяти минут не прошло, как еще один Телфорд зашагал по моей подъездной дорожке. Судя по всему, это уже прямая атака — необычная для него тактика.
  — Вчера снова допоздна не ложился, не так ли, Беннет? — начал он без вступления.
  — Теперь я уже Беннет, а не Говард?
  — Сильно допоздна. Наверное, до начала первого ночи.
  — Вы с Эйлин, наверное, тоже настоящая парочка ночных сов.
  — Чем это ты занимался, копаясь так поздно в розовом саду?
  Я поднял бровь.
  — Бинокля вам уже недостаточно, да? Теперь вы освоили высокие технологии и купили инфракрасный прибор ночного видения, чтобы было удобнее шпионить в темноте?
  — Ты не ответил на мой вопрос.
  — Нет, и не собираюсь. Что я делаю на своей частной собственности, днем или ночью, не касается никого, кроме меня.
  Он громко фыркнул, как неисправная бензиновая газонокосилка.
  — Это не сойдет тебе с рук, Беннет.
  — Не сойдет с рук что?
  — Мы проследим за этим, так или иначе. Мы разгадаем, в чем дело.
  — Правда? — я улыбнулся ему. — Я и сам люблю головоломки. Отличный способ убить время.
  — Головоломки?
  — Отсеиваешь множество возможностей, ищешь кусочки, которые подходят друг к другу, чтобы выстроить цельную картину. Это очень стимулирует в интеллектуальном смысле слова.
  — Я не понимаю, о чем ты говоришь.
  — Да, — сказал я. — Конечно же, не понимаешь.
  — Снова ненужные вещи для благотворительности?
  
  Утро. Мой открытый гараж. И снова в нем телфордский фокстерьер.
  — Правильно, Эйлин, — ответил я. — Снова ненужные вещи для благотворительности.
  — И все они принадлежат Сюзанне, как я полагаю.
  — Ты можешь полагать все, что захочешь.
  — Ты избавляешься от всех ее вещей, потому что утверждаешь, что она не вернется.
  — Я такого не утверждал.
  — Я не верю, что она уехала в Дулут. Готова поспорить, что у нее даже нет сестры.
  — И проиграешь. Она уехала, и у нее есть сестра.
  — Это ты так говоришь.
  — А что ты хочешь сказать, Эйлин?
  Она обвиняюще ткнула в меня пальцем.
  — Я хочу сказать, что она никуда не уезжала. Я хочу сказать, что ты что-то с ней сделал.
  — Что, например?
  — Что-то чудовищное. Но тебе это с рук не сойдет.
  — Роджер подразумевал нечто подобное вчера вечером.
  Я поставил последнюю тефлоновую сумку в багажник машины. Осталась только сумка для боулинга. Судя по всему, Эйлин только сейчас ее заметила. Ее нос снова дернулся, а зубы клацнули.
  — Эта сумка… — сказала она. — Что у тебя в ней?
  — Это сумка для боулинга. Поэтому, наверное, в ней шар для боулинга.
  — Ты сказал Роджеру, что у тебя нет шара.
  — Неужели? Наверное, он меня неправильно понял.
  Я поднял сумку за ручки.
  Эйлин судорожно вздохнула и отпрянула.
  — Это пятно сбоку... оно выглядит… мокрым.
  — Ты фантазируешь, — ответил я и забросил сумку в багажник.
  Еще один судорожный вздох, более громкий.
  — Ну а теперь в чем дело?
  — Оно не стукнулось, когда ты положил сумку. Оно… оно… ххл…
  — Оно что?
  — Оно хлюпнуло!
  — Шары для боулинга не хлюпают, Эйлин.
  — Я знаю, что слышала!
  Теперь она пятилась назад, подняв руки так, как будто готовилась отразить нападение. Ее лицо приняло цвет мякоти ее любимого Великого овоща, а глаза буквально вылезли из орбит.
  — Ну, и что же у меня такое в сумке для боулинга, что издает хлюпающий звук?
  Она произнесла что-то похожее на ‘Бооооже’ и вылетела из гаража.
  
  Звонок в дверь прозвучал в 7 вечера. Двое мужчин в деловых костюмах стояли на крыльце снаружи, один темноволосый и крупный, другой — рыхлый блондин. Темноволосый произнес:
  — Мистер Говард Беннет?
  — Да, чем могу помочь?
  — Полиция, — они предъявили жетоны в кожаных чехлах. — Меня зовут Пилофски. Это — детектив Дженкинс. Мы бы хотели поговорить с вами, если не возражаете.
  — Конечно, нет, — ответил я. — Хотя не могу представить, о чем.
  — Вы не против, если мы войдем в дом?
  Я провел их в гостиную. Дженкинс сказал:
  — Мы сразу перейдем к делу, мистер Беннет. Мы получили сообщение о подозрительных событиях, касающихся вас и вашей жены.
  — Ааа, — ответил я. — Теперь понимаю. Телфорды. Следовало догадаться, что они позвонят вам.
  — Почему же?
  — Это люди, для которых и было придумано выражение ‘соседи из ада’. Жуткие любители шпионить и подглядывать, к тому же склонные все драматизировать. Они стали невыносимы с тех пор, как Сюзанне пришлось неожиданно уехать пару дней назад.
  — А где ваша жена, мистер Беннет? — спросил Пилофски.
  — Навещает больную сестру в Дулуте. Я не раз говорил об этом Телфордам.
  — Она вернется?
  — Конечно. Как только улучшится самочувствие ее сестры.
  — Миссис Телфорд утверждает, что вы сказали ей, что ваша жена вас бросила и решила остаться в Дулуте.
  — Тогда она неправильно меня поняла. Так же, как оба они упорно неверно истолковывали несколько абсолютно невинных инцидентов.
  — Я полагаю, вы расскажете нам свою версию этих инцидентов?
  Я объяснял некоторое время. Дженкинс делал заметки в блокноте.
  Пилофски заметил:
  — Вы не упомянули о проблеме ‘мокрой и хлюпающей сумки для боулинга’.
  — Ах, это. У Эйлин Телфорд слишком активное воображение — она же писатель, знаете лие. Сумка не была мокрой. Она была просто испачканной. И в ней не было ничего, кроме моего шара для боулинга. Когда я положил сумку, она услышала то, что хотела услышать.
  — А где сейчас сумка и шар?
  — Отправились на благотворительность, вместе с остальным хламом, — солгал я. На самом деле, пока никто не видел, я бросил их в контейнер для промышленного мусора неподалеку от моего офиса.
  Оба детектива кивнули, и Дженкинс сделал еще одну пометку.
  — Так что вы видите, — произнес я. — Это всего лишь буря в стакане воды.
  — Да, похоже на то, — ответил Пилофски.
  — Вы не возражаете, если мы немного осмотримся? — спросил Дженкинс. — Естественно, вы имеете право отказаться. У нас нет ордера на обыск.
  Подтекст тут был, конечно, такой, что они легко могут пойти и получить его, если посчитают необходимым.
  — Абсолютно не возражаю, — сказал я. — Милости прошу. Мне нечего скрывать.
  Я провел их по всему дому. Детективы были вежливы и любезны, но очень тщательны в своих исследованиях. Они проявили особый интерес к моей свежевыкрашенной мастерской и остальной части подвала, рассматривали мои инструменты и даже заглянули внутрь большого морозильника марки ‘Амана’. Естественно, они не нашли ничего подозрительного. Не было ничего, что они могли бы найти.
  После подвала я провел их во двор, где раскопал отвратительную керамическую скульптуру птицы, которую я зарыл в розовом саду.
  — Я сделал это, подчиняясь порыву, — объяснил я. — Всегда ненавидел эту скульптуру, и пока Сюзанны не было… в общем, я больше не мог на нее смотреть.
  — Но зачем закапывать ее? — спросил Пилофски. — Почему бы просто не выбросить?
  Я ответил смущенно:
  — Честно говоря, я подстраховался. Я подумал, что если Сюзанна заметит пропажу скульптуры и расстроится, я всегда смогу выкопать ее и притвориться, что ее просто переставили, — я вздохнул. — А теперь, когда она уже выкопана, думаю, что верну ее на место. С самого начала это была глупая затея.
  Прежде чем они ушли, Дженкинс попросил у меня имя, адрес и номер телефона сестры Сюзанны в Дулуте. Я дал им всю информацию, добавив:
  — Пожалуйста, звоните ей только в случае крайней необходимости. Я уверен, что вы понимаете.
  — Это нужно нам только для отчета, мистер Беннет.
  — Тогда вы согласны с тем, что все это было просто недоразумением?
  — Не говоря уже о пустой трате денег и времени налогоплательщиков.
  — Вероятно, это уже слишком — надеяться, что и Телфорды будут довольны таким выводом.
  — Если мы довольны, — многозначительно ответил Пилофски, — то и им лучше присоединиться.
  
  Никто из членов семьи ищеек не беспокоил меня ни на следующий день, ни на утро после него.
  Фактически я вообще никого из них не видел. Но это означало только то, что они сменили свою тактику с открытой на закрытую. Несмотря на то, что сказала им полиция, они не успокоятся, пока своими глазами не увидят Сюзанну, живую и здоровую.
  Вот почему следующим утром я насвистывал, отъезжая от дома.
  
  Трехчасовой рейс из Дулута прилетал вовремя. Когда я подъехал к обочине в зоне прилетов, Сюзанна уже получила багаж и ждала, сердито посматривая на часы, хотя я не опоздал ни на минуту.
  — Как хорошо, что ты дома, дорогая, — сказал я по дороге из аэропорта.
  — Чушь собачья, — ответила она. Ее любимое выражение, которое я всегда ненавидел. — Ты наверняка надеялся, что меня не будет намного дольше.
  — Это неправда.
  — Конечно же, правда. Что ж, возможно, твое желание сбудется. Если состояние моей сестры не улучшится в течение недели, вероятно, мне придется снова туда вернуться.
  — Мне жаль это слышать, — ответил я.
  — Чушь собачья. Не пытайся отрицать, что тебе понравилось жить одному. Полная свобода, чтобы уткнуться носом в книжку и игнорировать домашние обязанности.
  — Я никогда не игнорирую домашние обязанности.
  — Да, не игнорируешь, только если я понукаю тебя ими заняться. Я полагаю, ты вряд ли выполнил все задания из списка, который я тебе дала?
  — Почему же, я все сделал.
  — Закончил новый стол для моей швейной комнаты?
  — За вечер.
  — Отвез все по моему списку ненужных вещей на благотворительность?
  — Да, дорогая. Плюс всякий хлам из подвала.
  — Перекрасил свою уродливую мастерскую?
  — Все четыре стены.
  — Очистил кладовку и морозильник?
  — И даже холодильник. Это было удачной идеей. Нашел там забытую дыню, которую мы купили пару недель назад.
  — Она должно быть испортилась?
  — Так и есть. Сгнила так, что практически хлюпала.
  — Ммм, — сказала она. — А что-нибудь еще ты сделал или в основном бездельничал?
  — О, я немного развлекся с Телфордами.
  — Развлекся? С этой назойливой парочкой?
  — Мы играли в игру.
  — Что за игра?
  — В общем-то, это они ее придумали. Мне бы никогда это не пришло в голову. Но я быстро выучил правила и даже придумал парочку своих.
  — Да, и кто же победил?
  — Я.
  — Повезло тебе, — сказала она и оставила эту тему. Ее никогда не интересуют мои маленькие победы.
  Когда мы приехали домой, я специально припарковался в центре подъездной дорожки и помог Сюзанне выйти из машины. Телфорды сидели у себя на крыльце. Они оба вскочили, как только увидели Сюзанну, вытянули шеи и стали похожи на пару неуклюжих, взволнованных гусей. Я весело помахал им. Они нырнули в дом, даже не помахав в ответ.
  
  Закончив мыть посуду после ужина, я сел на крыльце парадного входа, чтобы понаблюдать за заходом солнца. Вечер был теплым, и закат моя любимая часть дня — тихое, мирное, созерцательное время. Огни зажглись в доме Телфордов, но не было видно ни Роджера, ни Эйлин. Первый раз за все время, что я помню, шторы на их окнах были подняты и не шевелились по углам. Пройдет долгое время, подумал я, прежде чем они снова решатся шпионить за домом Беннетов. Если вообще когда-нибудь решатся. После многих лет преследований перспектива длительного спокойствия и уединения опьяняла.
  Через некоторое время хлопнула сетчатая дверь и Сюзанна вышла, чтобы усесться рядом со мной.
  — Чему ты ухмыляешься? — спросила она.
  — Я ухмылялся? Это было неосознанно.
  — О чем ты думал?
  — Да так, о том, о сем… О возможностях…
  — Я не понимаю тебя, Говард. Иногда я думаю, что овладело мной, когда я решила выйти за тебя замуж.
  Прежде чем я нашел ответ, Джордж, помесь ротвейлера Линдерманов, выбежал из-за угла дома. Сюзанна слегка взвизгнула, что заставило собаку остановиться и прижать уши.
  — Говард!
  — Не волнуйся, — ответил я. — Он безобидный.
  — Безобидный? Этот уродливый зверь? Как он попал к нам во двор?
  — На заборе с задней стороны дома не закреплена планка.
  — Не закреплена планка? Почему ты ее не починил? Что с тобой?! Такое чудовище свободно бегает по нашему двору! Сколько вреда он может нанести! Избавься от него! Сию же секунду!
  Я встал и спустился по ступеням крыльца. Джордж замахал хвостом, подошел и лизнул мою руку.
  — И не возвращайся, пока не починишь эту планку, ты слышишь меня?
  — Да, дорогая. Нет необходимости кричать.
  — Чушь собачья, — ответила она и вернулась в дом, хлопнув за собой дверью.
  Я сказал: ‘Пойдем, Джордж’ — и повел собаку через двор. Он не хотел уходить и смотрел на меня круглыми, ожидающими глазами, свесив язык. Я наклонился и похлопал его по голове.
  — Сегодня у меня ничего для тебя нет, парень, — сказал я ему. — Но, возможно, будет кое-что в скором будущем. Мало ли, что произойдет. Жизнь полна возможностей…
  Затем я выгнал его и пошел за инструментами, чтобы сделать вид, что будто чиню эту планку в заборе.

Notes
  • ↑ [1]. Basset hound — порода гончих собак, выведенная в Англии. Название породы происходит от двух слов: ‘bass’ — низкий и ‘hound’ — гончая.
  • ↑ [2]. Морозный ожог представляет собой пересушенную область, которая может образовываться на замороженных продуктах вследствие испарения влаги с поверхности. Это происходит при хранении пищи в морозильной камере без герметичной упаковки.
    "Детектив — это интеллектуальный жанр, основанный на фантастическом допущении того, что в раскрытии преступления главное не доносы предателей или промахи преступника, а способность мыслить" ©. Х.Л. Борхес
Аватар пользователя
Клуб любителей детектива
Свой человек
Свой человек
 
Автор темы
Сообщений: 282
Стаж: 103 месяцев и 7 дней
Карма: + 38 -
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1275 раз.

Re: Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор Доктор Фелл » 09 дек 2010, 15:34

  Маримоль. Прежде всего большое спасибо за перевод. Наша библиотечка пополнилась, с моей точки зрения, оригинальным рассказом. Я вообще люблю рассказы такого жанра: смесь черного юмора и детективная составляющая. У В. Высоцкого есть песня ‘Антисказка. Лукоморья больше нет’. Этому рассказу я бы дал подназвание — антидедукция. :)
  Спасибо! Получил море удовольствия.
‘И сказал По: да будет детектив. И возник детектив. И когда По увидел, что создал, он сказал: и вот хорошо весьма. Ибо создал он сразу классическую форму детектива. И форма эта была и останется во веки веков истинной в этом бесконечном мире’. © Эллери Квин.
Аватар пользователя
Доктор Фелл
Хранитель Форума
 
Сообщений: 9320
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 186 месяцев и 15 дней
Карма: + 104 -
Откуда: Россия, Москва
Благодарил (а): 943 раз.
Поблагодарили: 1940 раз.

Re: Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор Ser » 09 дек 2010, 16:05

  Маримоль, заслуженное спасибо за рассказ и за Пронзини. Читал у него только один рассказ в нете, очень понравился. И этот тоже не уступает.
"Детектив - это как бухгалтерский отчет, в котором при проверке все данные сходятся". Андрес Трапиэльо "Клуб идеальных убийств"
Ser
Классик
Классик
 
Сообщений: 1428
Стаж: 186 месяцев и 13 дней
Карма: + 27 -
Благодарил (а): 458 раз.
Поблагодарили: 202 раз.

Re: Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор Ферзь » 09 дек 2010, 16:44

  Спасибо за перевод!
  Сам рассказ не понравился - слишком простой. Скажем так, ‘спасает’ только ирония. Да я и предпочитаю другие, мне больше про дедукцию нравятся. :)
Аватар пользователя
Ферзь
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 501
Стаж: 186 месяцев и 13 дней
Карма: + 28 -
Откуда: Россия, Нижний Новгород
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 6 раз.

Re: Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор Маримоль » 09 дек 2010, 16:50

  Доктор Фелл, Ser - пожалуйста :oops:
  Мне и самой рассказ понравился! я подумала, что он развлечет форумчан, поэтому переводила с удовольствием :)
  клубу преводчиков отдельное спасибо! надеюсь, это не последняя наша совместная работа :give_rose:
Аватар пользователя
Маримоль
Свой человек
Свой человек
 
Сообщений: 228
Стаж: 175 месяцев и 7 дней
Карма: + 16 -
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.

Re: Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор Ser » 09 дек 2010, 17:00

  Ферзь, думаю "Верняк" тебе понравится,или понравился, если уже читал. Его легко найти в сети.
"Детектив - это как бухгалтерский отчет, в котором при проверке все данные сходятся". Андрес Трапиэльо "Клуб идеальных убийств"
Ser
Классик
Классик
 
Сообщений: 1428
Стаж: 186 месяцев и 13 дней
Карма: + 27 -
Благодарил (а): 458 раз.
Поблагодарили: 202 раз.

Re: Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор Книжный Червячок » 09 дек 2010, 17:50

  А мне рассказ понравился! Забавный такой, и конец многообещающий... Маримоль :give_rose:
И мы танцевали на пороге неведомого будущего под эхо исчезнувшего прошлого...
Д. Уиндем "День триффидов"
Аватар пользователя
Книжный Червячок
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 617
Стаж: 180 месяцев и 17 дней
Карма: + 19 -
Откуда: Киев, мать городов русских
Благодарил (а): 23 раз.
Поблагодарили: 35 раз.

Re: Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор Доктор Фелл » 09 дек 2010, 19:37

Ферзь писал(а):  Да я и предпочитаю другие, мне больше про дедукцию нравятся. :)
  А тут и есть... антидидукция :)
‘И сказал По: да будет детектив. И возник детектив. И когда По увидел, что создал, он сказал: и вот хорошо весьма. Ибо создал он сразу классическую форму детектива. И форма эта была и останется во веки веков истинной в этом бесконечном мире’. © Эллери Квин.
Аватар пользователя
Доктор Фелл
Хранитель Форума
 
Сообщений: 9320
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 186 месяцев и 15 дней
Карма: + 104 -
Откуда: Россия, Москва
Благодарил (а): 943 раз.
Поблагодарили: 1940 раз.

Re: Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор Stark » 09 дек 2010, 21:50

  Мне понравился рассказ. Люблю юмористические детективы.
  Спасибо за перевод.
Аватар пользователя
Stark
Специалист
Специалист
 
Сообщений: 1365
Стаж: 186 месяцев и 14 дней
Карма: + 25 -
Благодарил (а): 834 раз.
Поблагодарили: 493 раз.

Re: Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор Ehwaz » 13 дек 2010, 17:46

  Очаровательный рассказ! Спасибо!
Аватар пользователя
Ehwaz
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 614
Стаж: 186 месяцев и 12 дней
Карма: + 16 -
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 21 раз.

Re: Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор Елена » 17 дек 2010, 00:38

  Маримоль, спасибо вам за рассказ и перевод! Рассказец, конечно, легковесный, но забавный. Хотя, на мой вкус, многовато пустопорожней болтовни — разговоры могли бы быть чуть более содержательными и ‘мысленасыщенными’. Либо просто покороче. И ваш перевод мне очень понравился.
Елена
 
Сообщений: 26
Стаж: 179 месяцев и 17 дней
Карма: + 2 -
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.

Re: Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор igorei » 29 фев 2012, 00:50

Доктор Фелл писал(а):
Ферзь писал(а):  Да я и предпочитаю другие, мне больше про дедукцию нравятся. :)

  А тут и есть... антидидукция :)
  Антидидукция. Почему то сразу вспомнился чуть ли не в детстве читанный рассказ Бретта Гарта ‘Украденный портсигар’ (‘The Stolen Cigar Case’). Человек написал, если не ошибаюсь, всего один, скажем так, детективный рассказ, и вошел во все антологии детективного рассказа, включая ‘Тhe Оxford Вook of Аmerican detective story’.
After every possibility has been explored, then what remains, no matter how impossible it may seem, must be plausible...Sir A.C. Doyle
Аватар пользователя
igorei
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1804
Стаж: 186 месяцев и 13 дней
Карма: + 56 -
Благодарил (а): 1741 раз.
Поблагодарили: 1039 раз.

Re: Б. Пронзини ‘Возможности’

СообщениеАвтор Доктор Фелл » 09 авг 2021, 13:29

  Перекидывая это рассказ из закрытой части библиотечки, перечитал его и в очередной раз получит удовольствие. Классный стёб. И заодно, обратил внимание на различных комментарии, в частности на последний. Супер! Давно так не смеялся. Пародия высшей пробы. Не удивительно, что рассказ включен в множество антологий детективных рассказов.
‘И сказал По: да будет детектив. И возник детектив. И когда По увидел, что создал, он сказал: и вот хорошо весьма. Ибо создал он сразу классическую форму детектива. И форма эта была и останется во веки веков истинной в этом бесконечном мире’. © Эллери Квин.
Аватар пользователя
Доктор Фелл
Хранитель Форума
 
Сообщений: 9320
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 186 месяцев и 15 дней
Карма: + 104 -
Откуда: Россия, Москва
Благодарил (а): 943 раз.
Поблагодарили: 1940 раз.



Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Кто просматривал тему Кто просматривал тему?