Автор zaa » 13 ноя 2019, 11:27
Роджер Шерингэм регулерно осведомлял меня о происходящем, но раз уж речь зашла о вопросе столь щекотливом, как дисклейминг при потенциальной публикации рассказов в журналах, я подумал,что проще высказаться напрямую.
Мы сходны с Роджером в том, что форум дал нам многое. Однако есть неистребимое различие в том, "куда мы пошли дальше". Роджер, с одной стороны, мыслит себя только как часть форума; если рассказы – то только написанные на русском и апробированные на форуме, а на предложения создать какого-нибудь контента эксклюзивно для читателей на фейсбуке, чтобы он не был изначально постом (кстати! Айда всё же на фейсбук!), – неизменное сомнение. Со мной же всё получилось совсем наоборот. Когда-то форум сыграл ключевую роль в моём становлении как детективиста. Однако то, что я начал активно писать, вступил в давно желанный контакт со многими людьми в сообществе, наконец, осмыслил своё место в детективе – всё это получилось у меня чуть ли не в прямой зависимости от «отпуска», взятого с форума. Короче говоря, единого фронта из нас не получается, ну никак.
Он мог бы получиться: достаточно мне на этот форум вернуться (опять же, чтобы имелась возможность и Doctor Nemo привлечь…). На протяжении долгого времени я был неохотен к этому. В последнее, однако, время, я начинаю осознавать, что мои противоречия с форумом были не к нему как таковому – а к своей позиции на нём. К самосозданной и утверждавшейся посредством обратной связи позиции массового переводчика.
Я бежал от самообъявленных дедлайнов, от атмосферы, где я уже не мог взаимодействовать с переводчиками, а они – со мной. Неожиданно открывшаяся свобода, свобода от необходимости смотреть на каждый текст как на потенциальный шанс для перевода, свобода просто наслаждаться детективами подействовала на меня оживляюще в тот нелёгкий для меня психологически момент и, после некоторого периода паузы от детективов вообще, я смог вернуться в жанр, но совсем в другом формате.
И вот тут-то и загвоздка: а осмысленно ли возвращение в жанр в другом формате? Я привык формулировать это как «нужен ли мне форум», но «нужен ли форуму я»? Короче говоря, примут ли zaa, который уходит из дела переводов (оставаясь контент-менеджером в смысле поставки текстов для читателей или переводчиков)? zaa, который, если внезапно что-то невероятным образом переведёт, то не на форуме, а выдаст в крайнем случае ссылку на некоторый блог или куда ещё? Если я возвращаюсь, то в качестве человека, который что-то рецензирует, задаёт провокационные вопросы о теории детектива, достаёт тексты, кому надо, – но не переводит. Если господам участникам это вполне приемлемо, тои мне приемлемо снова быть среди вас.
* Поскольку теперь главное направление (кроме русский -> английский для публикации нас) для меня – это японский -> английский.
愚史萌覺書之