Автор Виктор » 24 мар 2025, 13:24
Смотрите изменения в заглавном сообщении.
Закончил перевод (и выслал Доктору Феллу):
- рассказ Уильяма Айриша "Клип-джойнт" ("Clip-Joint"").
Англо-американским выражением "Clip-joint" в США называют подозрительное кафе или сомнительный ресторанчик (часто с незаконной продажей), где клиентов обирают, вымогают деньги, то есть пытаются всучить дешёвую еду и дешёвый алкоголь по очень высокой цене. Именно в такое место попадает главный герой рассказа - молодой человек, пожелавший немного развлечься. Его приключения окончатся довольно необычно.
- рассказ М. М. Б. "Тайна Отеля де л’Орм" ("The Mystery of the Hotel De L’Orme") - Из антологии "Death Locked In".
История о загадочном убийстве в практически запертой комнате. Однако надо учесть, что рассказ написан аж в 1862 году (!). Тем любопытнее сравнивать его с произведениями о "невозможных" преступлениях периода "золотого века детектива".
Сейчас перевожу:
- рассказ Дуга Эллина "THE SCENT OF LILACS". Время действия - Гражданская война в США (середина 19 века).
- рассказ Уильяма Айриша "No Kick Coming". Для любителей "айришевского" нуара.
Дальше - по плану.
"Если у вас пропал джем, а у кого-то выпачканы губы,
это ещё не доказательство вины".
Эдмунд К. Бентли
- За это сообщение автора Виктор поблагодарили: 2
- buka (26 мар 2025, 16:39) • Леди Эстер (25 мар 2025, 11:55)