Роджер Шерингэм писал(а):На всякий случай извещаю, что он именно Петтер Аддамс, а не Петер. Исправьте, если не трудно. В Петтере, как и в Аддамсе, судя по его интервью, был определённый пародийный смысл.
Насчет Петтера, не уверен, википедия называет его все-таки Peter Addams (
http://de.wikipedia.org/wiki/Boris_Djacenko).
И еще, мне кажется на страничку этого удивительного человека (родившегося в 1917 году в Риге и скончавшегося в 1975 году в Берлине. После исключения из гимназии за участие в борьбе против буржуазно-фашистской диктатуры в Латвии,скитавшегося по Европе и Северной Африке. В 1940 году был арестован в Париже за участие в Сопротивлении и отправлен в лагерь в Германию. Бежал, был пойман и заточён в крепость Фленсбург, снова бежал и жил в Берлине на нелегальном положении до окончания войны. После войны жил в ГДР и писал детективные романы и замечательные детективные пародии) необходимо добавить его библиографию.
Menschen an der Grenze, Berlin 1950
Dschungel, Berlin 1951
Wie der Mensch Gesicht bekam, Berlin 1952
Das gelbe Kreuz und andere Novellen, Berlin 1953
Der Schwalbenkonstrukteur, Berlin 1953
Herz und Asche, Berlin 1954
Der Hirte Costas, Berlin 1954
Die Frau im dritten Stock links, Berlin 1955
Die Khmer-Kette, Berlin 1955
Der Weg in die Wälder, Berlin 1955
Wölfe, Berlin 1955
Pseudonym: Unteroffizier Bronn, Berlin 1956
Die Verschwörer der Königsgasse, Berlin 1958
Aufruhr in der Königsgasse, Halle (Saale) 1959
Und sie liebten sich doch, Halle (Saale) 1960
Doch unterm Rock der Teufel, Berlin 1964
Das geborgte Gesicht, Berlin 1964, Gelbe Reihe (под именем Peter Addams), на русский переведена, как
"Роковое наследство". Nacht über Paris, Halle (Saale) 1965
Die enthauptete Mona Lisa, Berlin 1966 (под именем Peter Addams, на русский переведена, как
"Обезглавленная Мона Лиза". Engel für zehn Shilling, Berlin 1967 (под именем Peter Addams), на русский переведена, как
"Ангелочки по десять шиллингов". Diamant im Storchennest, Halle (Saale) 1969 (под именем Peter Addams)
Der Schwalbenkonstrukteur, 1972 (Das neue Abenteuer Heft 314)
Anruf in der Nacht, Halle (Saale) 1973
Angriff der Sonnenblumen, Berlin 1974
Mord im Schloß, Berlin 1974 (под именем Peter Addams), на русский переведен , как
"Убийство в замке", ради бога, не употребляйте название "Загадка замка Карентин", это название предисловия, к книге, написанного Анджапаридзе, почему-то часто, ошибочно указывается, как название самой книги.
После того, как почтенный сэр Роберт Торп отошёл в мир иной, скорбящие родственники собрались в обветшалом английском замке, который становится местом ужасных и весьма запутанных событий. Размотать этот клубок пытается комиссар Бэйли. Тучный и вечно страдающий от жажды, он сначала весьма неуклюже берётся за дело, но к концу повествования с блеском одерживает победу, став звездой английской криминалистики.
Если, кто-то знает еще о русских переводах, просьба добавить.