Невиноватая я!!!
Добро пожаловать на форум «Клуб любителей детективов» . Нажмите тут для регистрации

  • Объявления администрации форума, интересные ссылки и другая важная информация
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВОВ РЕКОМЕНДУЕТ:
КЛАССИКИ ☞ БАУЧЕР Э.✰БЕРКЛИ Э. ✰БРАНД К. ✰БРЮС Л. ✰БУАЛО-НАРСЕЖАК ✰ВУЛРИЧ К.✰КАРР Д.Д. ✰КВИН Э. ✰КРИСТИ А. ✰НОКС Р.
СОВРЕМЕННИКИ ☞ АЛЬТЕР П.✰БЮССИ М.✰ВЕРДОН Д.✰ДИВЕР Д.✰КОННЕЛЛИ М.✰НЕСБЁ Ю.✰ПАВЕЗИ А.✰РОУЛИНГ Д.✰СИМАДА С.

В СЛУЧАЕ ОТСУТСТВИЯ КОНКРЕТНОГО АВТОРА В АЛФАВИТНОМ СПИСКЕ, ПИШЕМ В ТЕМУ: "РЕКОМЕНДАЦИИ УЧАСТНИКОВ ФОРУМА"

АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК АВТОРОВ: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


  “ДЕТЕКТИВ — ЭТО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ЖАНР, ОСНОВАННЫЙ НА ФАНТАСТИЧНОМ ДОПУЩЕНИИ ТОГО, ЧТО В РАСКРЫТИИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ ГЛАВНОЕ НЕ ДОНОСЫ ПРЕДАТЕЛЕЙ ИЛИ ПРОМАХИ ПРЕСТУПНИКА, А СПОСОБНОСТЬ МЫСЛИТЬ” ©. Х.Л. Борхес

Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор zaa » 02 фев 2015, 20:01

Чтобы легко было искать исходный текст, начну новую тему.
Как всё начиналось
У Эллери Квина есть такой замечательнейший сборник, "Challenge to the Reader", в котором собраны рассказы видных авторов про их известных серийных сыщиков, но сами рассказы подобраны редкими и мало известными не фанатам этого конкретного писателя. Но соль не в этом: все рассказы анонимны, и в каждом из них внесены изменения в собственных именах: например, (условно) доктора Фелла систематически во всём объёме текста переименовывают в какого-нибудь лорда Хэнсли, упоминания лексикографии и афинских архонтов тоже убираются. Задачей читателя становится не только найти преступника, но и, опираясь исключительно на стиль и манеру, вычислить настоящего автора и назвать подлинные имена героев. (В сборнике названия рассказов сохранялись, но теперь, с гуглом, и их пришлось бы менять). В связи с этим идея, возродить наши игры по рассказам, но в новом формате: переводчик берёт рассказ в полном секрете и не говорит никому даже об авторе; потом он публикует его без концовки. И вопросов два: кто преступник и кто же автор с его героем на самом деле?
Игра Challenge to the Reader, выпуск 2
На сей раз условия усложняются: как я уже упоминал, будут три тура, три невозможных преступления и три крайне секретных рассказа. Итак, мы бодро начали, теперь – второй тур!
Второй тур: HARD
Вашему вниманию предлагается рассказ с непритязательным названием на мою излюбленную тему: «Исчезновение мистера Джеймса Эрншоу». Нужно опять определить автора (если название рассказа, то вообще здорово, но каких-то дополнительных баллов за это нет) – ну, и раскрыть само преступление, по типу наших старых игр. Естественно, два важнейших вопроса – это как зовут героев и когда (примерно, плюс-минус пять лет) написан рассказ. Писать можно и в личку, и открыто на форуме (но комментировать их я могу только в личке), так что если вы не желаете, чтобы кто-нибудь воспользовался вашей идеей и докрутил её до решения – не пишите открыто! (Но щедрый альтруизм пресекаться не будет).
Как и прежде, в целях исключения определения автора рассказов перебором число попыток назвать автора сужается до трёх; после трёх неудач участник может продолжать разгадывать, но выбывает из борьбы за призовые места. Я не сомневаюсь, что наш форум в любом случае дойдёт до приза (его состав я определю в зависимости от результатов – будет ли победитель один или же несколько). Итак, автор – разгадка – герои – время. Дерзайте!
« Исчезновение мистера Джеймса Эрншоу» (The Disappearance of Mr. James Earnshaw). Автор неизвестен.

Голос напоминал скрежет мела по доске, прорезая приглушённую атмосферу "Птицы и бутылки", лучшего ресторана в Олдершоте. — Рад, что тебе понравился мой рассказ, Пол. Надеюсь, теперь в вашем отделении понимают, с какими невиданными в ваших краях проблемами приходится ныне сталкиваться при расследовании убийств в большом городе. — Стэнли Холбек отхлебнул мартини и со стуком водрузил стакан на стол.
Сержант Пол Ройлотт скрытно покосился на мэтра в дальнем углу обеденного зала и попытался ещё дальше съёжиться на стуле. Он начинал жалеть, что пригласил Холбека из города. Нет, разговор о полиции Олдершота был отличным. Парень всё отлично знал о городских убийствах. Но его превосходственное отношение ко всему, что не заключено в границах города, начинало вызывать боль.
Илсберри сидел в пышущем гневом молчании, ощупывая край своего бокала и разглядывая Холбека, как препарированное насекомое под микроскопом. Даже зная, что Холбек работал раньше вместе с его другом Полом Ройлоттом, скромный преподаватель науки мечтал разбить бокал о его череп. Он был рад приглашению Пола на обед ним и Холбеком — зарплата не позволяла ему питаться в "Птице и бутылке"; но теперь он начинал понимать, что платить будет не его кошёлек, а нервная система.
— Вы преподаёте? — спросил Холбек, как будто впервые заметив Илсберри.
— Да. В высшей школе. — Илсберри допил своё вино. Ему хотелось, чтобы официант скорее принёс еду. Не то чтобы полный рот мяса и картошки был способен заткнуть Холбека.
— Это хорошо. Особенно в вашем возрасте. Мирно и спокойно, если понимаете, о чём я говорю.
Илсберри за прошедшую неделю пережил три перерасчёта бюджета, успокоил разбитые нервы учителя на замене, расколотившего колбу с серной кислотой об пол, смягчил гнев члена совета попечителей, чей сын провалил химию, и прекратил бесчисленное множество драк между учениками, большинство из которых возвышались над ним, как колоссы. Учительство могло быть описано многими прилагательными, но слова Холбека к нему явно были неприложимы.
— Спокойно, мистер Холбек? — самоконтроль учителя заставил бы позавидовать и сфинкса.
— Конечно. Вот вы там в своей школе — как в башне из слоновой кости. Читаете книжки, придумываете круто звучащую теорию. Беда в том, что вы теряете там контакт с реальной жизнью.
— Эй, Стэн. — Ройлотт закончил свой скотч как раз тогда, когда официант приблизился к ним с закрытым подносом. — Повежливее, а? Дело в том, что я пригласил Илсберри, потому что он оказал мне неоценимую помощь во многих моих делах. Особенно в тех, где были замешаны ребята из школы. Мне кажется, из него вышел бы классный детектив.
Холбек пошевелился, когда официант поставил ему тарелку. — Здесь в Олдершоте, конечно, — сказал он. — У нас в городе он протянул бы в органах не больше двух минут. Не то что я принижаю ум учителей. Просто у них нутро не сложено быть детективами. У учителей мысли витают в облаках. Полицейскому самое важное — крепко стоять ногами на земле.
— Кольчатые черви! — цыкнул Илсберри, больше не в силах сохранять терпение. — Аналитические способности преподавательского состава Олдершота в полном порядке, уверяю вас.
Холбек ухмыльнулся Ройлотту. — Живой парень, а?
— Если вы имеете в виду "раздражённый", то виновен, признаюсь, — сказал учитель. — Я клянусь, что, имея доступ ко всей информации, которой владеете вы, преподавательский состав высшей школы Олдершота способен вести любое криминальное расследование с не меньшей эффективностью, чем вы, мистер Холбек.
— Осторожно, Илсберри, — предупредил Ройлотт. — Помните, у него есть профессиональные знания, которых —
— Нет, постойте, — перебил его Холбек. — Илсберри предлагает мне вызов. Я намерен испытать его на деле.
— О? — Илсберри озадаченно поглядел на Холбека. — Каким образом?
— У нас в работе есть дело, в котором весьма необычные обстоятельства. Рано или поздно мы его, несомненно, распутаем, но, возможно, вам удастся найти ответ прямо здесь, не поднимаясь из кресла. Хотите попробовать? Или просто признаете, что я прав, а вы — нет?
Илсберри понял, что его обвели вокруг пальца. Холбек довёл его до исступления и захлопнул мышеловку точно в правильный момент. Всё же, он готов был всё отдать, чтобы стереть самодовольство с лица Холбека.
— Вы просите меня найти ответ, мистер Холбек. Каков ваш вопрос.
Лицо Холбека приняло выражение кота, проглотившего канарейку. — Как спрятать тело в шестиэтажном шикарном доме — или ещё как-нибудь от него избавиться — так, чтобы никто не смог понять, как это было совершено? Или, если говорить конкретно, я прошу вас объяснить исчезновение мистера Джеймса Филлимора Эрншоу.
Илсберри и Ройлотт уставились друг на друга в молчании. Наконец сыщик пожал плечами. — Дерзайте, Илсберри, — сказал он.
— Это дело попало к нам лишь вчера, — начал Холбек. — Команда из десяти человек сейчас работает над ним, но ни к чему пока не пришла. Завтра всё будет в газетах. Но если вы так хороши, как вас хвалят, Илсберри, вы сможете всё объяснить, как Эллери Квин или кто там способен разгадывать преступления, не вставая с места.
— Но Квину всё же было позволено — начал протестовать Илсберри.
— Забеспокоились, нет? — ухмыльнулся Холбек. — Ну же. Вы подтверждаете свои слова или же просто блефовали?
Глаза Илсберри сверкнули. Он отодвинулся со своим креслом от стола. — Я принимаю ваш вызов, мистер Холбек, — сказал он. — Вы получите решение, прежде чем мы покинем этот ресторан. Но у меня, конечно, есть своё условие.
— Какое?
— Сравнивая нас с детективами, я употребил слова "преподавательский состав" — то есть учителя, во множественном числе. Так что я оставляю за собой право позвонить и вызвать сюда любого из своих коллег, которые, по моему мнению, могут мне помочь. Сегодня суббота, и большинство из них будут дома.
— Эй! — воскликнул Ройлотт. — Это влетит в копеечку. Если мы сюда пригласим кого-то ещё, придётся предлагать им поесть, и —
— Что я и говорю, — закончил учитель. — Если я раскрываю дело, мистер Холбек платит за всех. Если нет, счёт оплачиваю я.
— Что скажешь, Пол? — спросил Холбек. — Задержишься подольше?
— Мне без проблем. Я уже боялся, что мне придётся выписывать чек. Но Илсберри, вы уверены, что можете себе позволить —
— Платить будет мистер Холбек, — убеждённо промолвил учитель. — Теперь давайте послушаем рассказ. Что случилось с мистером Эрншоу? — Он вынул из кармана куртки ручку и маленький блокнот.
— Вызов поступил к нам около семи часов прошлым вечером, — начал Холбек. — Звонила миссис Эверетт Кич, проживающая в Бартоломью-Апартментс. Это модный новый дом на восточном берегу.
— Я полагал, что в истории должен фигурировать человек по имени Эрншоу, — сказал учитель.
— Он появится. Дайте мне время. Миссис Кич живёт в квартире 4-B. Пятый этаж, рядом с лестницей. Когда два офицера — Берман и Поллард — добрались дотуда, она ожидала их в холле. Она не пустила людей в свою квартиру, потому что как раз вычистила ковры и хотела сохранить их в чистоте.
Сначала она ничего не сказала. Просто пыхтела сигаретой в таком длинном мундштуке, как будто она вулкан. И указывала в направлении шестого этажа. Берман и Поллард сразу поняли, в чём дело.
— И в чём же? — спросил Илсберри.
— Ужасный скандал там происходил. Мужчина и женщина орали друг на друга, и было слышно, как по полу гремят вещи. И всё это на фоне пластинки — "Варшавский концерт". Берман помешан на музыке, он его сразу узнал. Всё это вместе звучало как вторжение норманнов.
Холбек усмехнулся причудам человечества. — Миссис Кич сказала, что квартира сдаётся Рэйчел Эрншоу. Она едва знала эту женщину. Миссис Эрншоу держалась затворницей, и —
— Подождите минуту, — сказал учитель. — Вы говорите "миссис Эрншоу". Это странно.
— Почему? — спросил Ройлотт.
— Пол, мистер Холбек сказал только что, что квартира сдавалась Рэйчел Эрншоу. Но если она замужем, разве не было бы вероятнее записать её за имя мужа?
— Неплохо, Илсберри, — сказал Холбек. — Совсем неплохо. Миссис Эрншоу разведена. Честно говоря, это-то и лежит в корне всех проблем. Выходит, что её муж вернулся.
— Ах?
— Да. Он даже сначала пошёл не в ту квартиру. Миссис Кич рассказала, что он постучал к ней и потребовал свою жену. Она описала его низеньким человеком, но коренастым. Вечером шёл дождь, и его пальто и шляпа насквозь промокли. Она даже сказала, что его усы выглядели как после автомойки.
— Сколько времени он разговаривал с миссис Кич? — уточнил Илсберри.
— Лишь минуту, не дольше. Она даже не сняла с двери цепочку. Послала его прямо наверх.
— И как скоро после этого началась ссора?
— Через пару минут. Миссис Кич сначала не обращала внимания. Потом она пожаловалась привратнику, и он предложил позвонить в полицию.
— И тут в деле появляетесь вы? — спросил Илсберри, заканчивая свой салат.
— Не совсем. Два офицера проговорили с миссис Кич в течение пяти или десяти минут и —
— Прямо под аккомпанемент шумной ссоры над своими головами? — удивился учитель.
— Да. Они своего рода надеялись, что всё утихнет само собой. О, я их не виню. Народ в местах вроде Бартоломью-Апартментс часто имеет большие политические связи. Неразумно их беспокоить без особой нужды. И сначала казалось, что это работает. Потом внезапно спор прекратился. Без замедления, без финальных слов, как они обычно завершаются. Просто оборвался. — Холбек хлопнул в ладоши. — Бах! Вот так.
— Но, я понимаю, затем произошло что-то ещё.
Холбек кивнул. — Офицеры услышали, как дверь наверху отворилась. Потом миссис Эрншоу закричала из своей квартиры: — Иди назад! Просто так ты от меня не уйдёшь! — И сразу после этого дверь захлопнулась опять. И всё это время играла пластинка — на полную громкость. Вот тогда Берман и Поллард и решили подняться наверх. Когда они позвонили в дверь, миссис Эрншоу немедленно выключила фонограф и открыла дверь.
— Вы можете описать мне её? — попросил Илсберри, занеся над бумагой карандаш.
— Конечно. Позже я увидел её лично. Она выглядела как модель для Статуи Свободы. Большая, высокая женщина. Я бы боялся с ней ругаться, будь она моей женой. Она была одета так, будто собирается на званый ужин. Длинное зелёное платье с белыми полосками вверх и вниз, туфли на высоком каблуке, перчатки, волосы, пышно закреплённые на голове в духе дорогих салонов красоты. Короче говоря, они спросили её, не могли бы они с мужем немного сбавить шум. И вот тогда она дала им странный ответ.
— И каков он был?
— Что вы, офицеры, — сказал она, — я уже много лет не видела своего мужа. Я живу здесь одна.
— Значит, пришедший к ней парень не был её мужем, а? — усмехнулся Ройлотт. — Зуб даю, он был очень смущён, когда патрульные увидели его.
— Вот к этому я и подбираюсь, — ответил Холбек. — Тут и начинается дело. Миссис Эрншоу провела Полларда и Бермана по всей своей квартире.
— И?
— И больше в ней никого не было!
Пока Ройлотт и Илсберри глядели друг на друга, официант убрал всё со стола, оставив три чашки и свежий кофе.
— Офицеры уселись у миссис Эрншоу и спросили, что тогда был за шум. Она сказала им, что репетировала роль для занятий драмой. Только сценарий она предъявить не смогла, а когда они упомянули мужской голос, заявила, что его не было. Наконец они перешли к вопросу о её муже, Джеймсе Филлиморе Эрншоу. Выходит, он ушёл из её жизни года три тому назад. Она клянётся, что более его не видела, за исключением бракоразводного процесса, и никто не приходил к ней на протяжении всего дня.
Холбек вытер лоб салфеткой. — И вот теперь в деле появился я.
— Ранее, — медленно проговорил Илсберри, — вы упоминали что-то касательно тела Эрншоу. Что заставило вас полагать, что этот человек, кем бы он ни был, мёртв? Почему он не мог просто уйти?
— Ну, лестницы исключаются, — ответил Холбек, — потому что офицеры были на пролёт ниже, разговаривая с миссис Кич. Они бы его определённо увидели. А лифт находится прямо напротив двери в комнату Кич. Там загорается свет и звенит колокольчик всякий раз, когда он проезжает этаж. — Он покачал головой. — Но не было ни света, ни сигнала.
— Значит, не лифт, — сказал учитель. — А если он отправился в другую квартиру? Или поднялся выше?
— Мы проверяли. Все жители шестого этажа тоже слышали ссору. Но они никого не видели. И Эрншоу не мог подняться выше, потому что это последний этаж. А дверь на крышу не просто заперта, но и застряла в проёме.
— Пожарный выход? — предположил Ройлотт.
Холбек показал большими пальцами вниз. — Все окна всех квартир зафиксированы. "Полный климат-контроль" называется это у них. Нужно вытащить всю стеклянную панель, чтобы попасть в пожарный выход. А это нельзя сделать, не сломав фиксирующие пластиковые запоры. Запоры не были повреждены.
— При условии, что было совершено загадочное исчезновение, — указал Илсберри, — но я всё ещё хочу понять, откуда у вас взялась идея об убийстве.
— Да улик достаточно, чтобы грузовик набить, — отвечал Холбек, — только бы собрать их все в одну картину. Прежде всего, мы отыскали большой нож для разделки мяса прямо посередине на полу гостиной. И это не самая дикая деталь.
— А какая деталь самая дикая?
— Одна из стен в гостиной была свежепокрашенной. Я имею в виду, даже высохнуть не успела. Ярко-алая и всё ещё липкая. Кто бы это ни сделал, он даже не озаботился газету подстелить. Весь ковёр в брызгах, а всё, что висело на стене, просто свалено в кучу в углу комнаты.
— Фотографии?
— Да. Ну, в основном оперные программки в рамках. Похоже, несколько лет назад миссис Эрншоу была профессиональной оперной певицей.
Холбек достал из кармана свой блокнот и сверился с ним. — Там было три программки. В первой Рэйчел Эрншоу числилась Азученой в "Трубадуре" в Ла-Скала. Затем она была Эрдой в "Золоте Рейна" Вагнера в Венской государственной опере. И самая большая — из Ковент-Гардена, числившая её в роли Ульрики в "Маскараде".
Согласно её словам, в своё время она была довольно популярна. Потом она вышла замуж, и муж заставил её бросить карьеру. Она мечтала вернуться на сцену и ради этого подала на развод. Она сообщила Берману, что она организовала концерт, и если критики будут к ней благосклонны, то она сможет записаться в одну из оперных трупп города. Она мечтает когда-нибудь сыграть Кармен.
Илсберри стремительно записывал в блокноте. — Объясните мне прямо, — сказал он. — Джеймс Эрншоу — или кто-то, выдававший себя за него — должен был быть в квартире, хотя жена отрицала это. Я полагаю, квартиру тщательно обыскали?
— Да, Илсберри. — Холбек посмотрел на учителя и вздохнул. — Этому нас учат. Сначала Берман и Поллард заглянули во все углы в поисках тела. Я имею в виду, такой большой объект немного где в квартире может уместиться. Потом я выдвинул свою теорию.
— Я надеялся, что будет теория, — возликовал Илсберри. — Какая же?
— За теории мне деньги платят, — обиделся Холбек. — Короче говоря, меня беспокоила музыка на пластинке. Я имею в виду, когда люди ругаются, они обычно стараются делать это потише, по крайней мере сначала, чтобы соседи не узнали. Эти же двое кричали так, будто хотели разбудить мертвецов. Так что я предположил, что музыка могла быть отвлекающим манёвром, заглушающим шум, с которым миссис Эрншоу избавлялась от тела. Мне даже приходила мысль, что вся ссора могла быть поддельной — записанной на плёнке или что-то в этом роде — чтобы скрыть крики во время настоящего убийства.
Илсберри одобрительно кивнул головой. — Вашими же словами, мистер Холбек, "неплохо". Моё к вам уважение растёт как на дрожжах. Что вам удалось обнаружить?
— Ну, у миссис Эрншоу, как у певицы, было такое музыкальное оборудование, какого мы и в глаза не видели. Радио, патефон, кассетный проигрыватель — абсолютно всё. Мы нашли запись "Варшавского концерта", разумеется. Так что я отправил одного из своих людей проверить все её записи и пластинки на предмет необычного содержания.
— И?
— Ничего нет. Но проверка заняла у него весь остаток ночи. У неё большая коллекция. Говоря по правде, я не верил, что мы что-нибудь просто так обнаружим. Так что я организовал ещё один обыск квартиры и даже послал одного вниз покопаться в мусоросжигателе. На этот раз мы искали кассету для записи. Они размером не больше пачки сигарет, но мои мальчики — настоящие профи. Они пропустили всю квартиру через сито. Даже раскрыли диванные подушки и разобрали водопровод. Они ничего не нашли. Что я хочу сказать, так это что тела при всём этом они бы точно не пропустили.
— А кровь? — спросил учитель.
— Никакой крови. Нигде.
Холбек со вздохом отодвинулся от стола. — Она довела нас до предела. Мне удалось сплавить её к подруге, но вокруг квартиры мы оставили охрану. Так что мы найдём его. Только к тому моменту окажемся в завтрашних газетах на положении идиотов. Но не сомневайтесь, через неделю миссис Рэйчел Эрншоу увидит мир из-за решётки.
Он налил себе вторую кружку кофе. — Итак, вот ваша проблема, Илсберри. Что сталось с мистером Джеймсом Эрншоу? У нас есть свидетель того, что в квартиру он поднялся, так что он обязан там быть. Где он прячется? Или где жена спрятала его труп?
Учитель не ответил. Вместо этого он оглядел свои рассеянные заметки в блокноте. — Вы уверены, что не забыли ни одной детали? — наконец спросил он Холбека.
— Ни единой подробности. Ну что? Признаётесь, что вы озадачены?
— Озадачен? Когда тут нож посреди гостиной и стена, измазанная красной краской? Да я не слышал истории более захватывающей со времён "Собаки Баскервилей".
— Мы предположили, что новая краска должна была скрыть кровь на стене, — сказал Холбек Ройлотту. — А выходной костюм должен был скрыть тот факт, что она только что занималась покраской.
Пол Ройлотт бессильно опустил голову.
Илсберри подозвал официанта.
Plus de café, messieurs?
— Брось это, Микки, — ответил учитель, вытирая свои затемнённые очки о галстук. — Все уже ушли, кроме нас-цыплят. Жалко, что твой сын не унаследовал твоего таланта к языкам. Всё идёт к тому, что весь следующий семестр ему придётся повторять испанский.
— Наверное, вы правы, Илсберри, — грустно сказал официант. — Зато он хотя бы в математике делает успехи. Чем могу вам помочь?
Учитель вырвал из блокнота листок и подал ему. — Я хочу, чтобы ты позвонил этим троим людям и пригласил их прийти сюда, — сказал он. — Попроси их явиться в течение часа. Скажите, что я приглашаю.
— А если им окажется неудобно?
— Скажи, что обед бесплатно. Тогда они примчатся сюда пулей. И пододвинь тот столик поближе к нам. Для собрания своего комитета я хочу много места.
— Комитета? — удивился Холбек. — Какого комитета?
— Вы обещали мне, что я могу привлечь своих коллег к расследованию этой проблемы. — Илсберри распростёр руки в стороны. — Добро пожаловать на первое заседание моего Комитета по Унижению Городских Сыщиков!
— Вы хотите сказать, Илсберри, — сказал Ройлотт, — что вы действительно что-то поняли из того, что Стэн вам рассказал?
— Конечно, Пол. При условии, что он не упустил ни одного важного факта. В противном случае, впрочем, тоже платит он, поскольку моим условием было знать столько же, сколько и полиция.
— Я сказал вам всё, что нам известно, — пробормотал Холбек. — Но если вы так в себе уверены, зачем приглашать остальных?
— Две причины, — ответил Илсберри. — Во-первых, некоторые вещи мне нужно подтвердить. Во-вторых, что важнее, я не сомневаюсь, что все приглашённые мною будут рады возможности пообедать в роскошном ресторане да ещё и за чужой счёт.

А пока комитет собирается, поставьте себя на его место! Раскрутите загадку так, чтобы и Холбек не придрался! Can You Recognize the Great Detectives with their Names Changed?
愚史萌覺書之
Аватар пользователя
zaa
Переводчик и генератор идей
Переводчик и генератор идей
 
Автор темы
Сообщений: 2697
Настроение: СчастливыйСчастливый
Стаж: 170 месяцев и 29 дней
Карма: + 63 -
Откуда: Глазов. Столица Северной Удмуртии.
Благодарил (а): 137 раз.
Поблагодарили: 1263 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Доктор Праути » 03 фев 2015, 14:31

Борис Карлович писал(а):Поправьте меня, если я неправ, но я в упор не вижу, где в рассказе сказано, что привратник подтвердил слова миссис Кич, равно как и где привратник вообще еще упоминается, кроме фразы о вызове полиции. С таким же успехом можно предположить, что привратник опроверг ее слова, или же что привратник не отслеживал всех входящих-выходящих в интересующий нас период.

Зато вот на что обратилось внимание:

Миссис Кич живёт в квартире 4-B. Пятый этаж, рядом с лестницей. Когда два офицера — Берман и Поллард — добрались дотуда, она ожидала их в холле. Она не пустила людей в свою квартиру, потому что как раз вычистила ковры и хотела сохранить их в чистоте.


Ожидала ли миссис Китч полицейских в холле 1 этажа, и таким образом не контролировала происходящее на верхних этажах, или же, миссис Китч встретила полицейских на 5 этаже?


Борис Карлович, вы сами ответили на свой вопрос: полицейские добрались ДОТУДА, то есть до холла 5 этажа.
По привратнику. Не вижу проблем. Когда миссис Кич надоел шум, она с 5 этажа спустилась на первый, к привратнику, потому что у привратника есть телефон. Пожаловалась ему, и он предложил вызвать полицию.
О привратнике я писал в предположительных тонах. Мысли вслух. Мог привратник видеть, как вошел Эрншоу? Мог. Мог подтвердить слова Кич о невысоком мужчине, в мокром плаще, который находится в доме и никуда не выходил? Мог. И если полиция не задает вопросов, значит остается одно: ничего такого, что бы могло опровергнуть показания Кич, привратник не сказал. А если его об это не спросили - долой полицию! Привратник - это такая фигура по умолчанию. Если он молчит по воле автора - значит, одно из двух: или он действительно ничего не видел, и Эрншоу миновал пустой пост. Или он своим молчанием, знаком согласия, косвенно подтвердил, оставаясь за рамками повествования, слова Кич о мужчине. Всё же это не полицейский детектив - где приводятся показания чуть ли не всех свидетелей, встретившихся по пути. А ведь Кич могла и подкупить привратника...
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1588
Стаж: 137 месяцев и 16 дней
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1064 раз.
Поблагодарили: 1436 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Борис Карлович » 03 фев 2015, 14:47

Борис Карлович, вы сами ответили на свой вопрос: полицейские добрались ДОТУДА, то есть до холла 5 этажа.


Да, точно :drinks:

Ловлю еще себя на той мысли, что если миссис Кич в сговоре с Рейчел, то за ее показания нельзя дать и ломаного гроша, и вся история может развалиться из-за ее недостоверных показаний. Будет намного красивее, если усатый мужчина все-таки был (кто это был - отдельный вопрос) и миссис Кич действительно его видела.

zaa опровергает версию, что Рэйчел спрятала кассету в своей прическе.

Off topic:
Бонусная версия - автор Астрид Линдгрен, маленький плотный мужчина - это Карлсон, который улетел из окна на крышу. Рейчел, соответственно - это сменившая имидж Фрекен Бок, которая закрасила стену, чтобы скрыть рисунки Карлсона, который любил рисовать на стенах.
"Я прочел уж не один десяток детективных романов, джентльмены, и поэтому говорить, что я малообразован, – это клевета!"
Найо Марш "Выпить и умереть"
Аватар пользователя
Борис Карлович
Ортодокс
 
Сообщений: 1996
Настроение: СердитыйСердитый
Стаж: 189 месяцев и 24 дней
Карма: + 39 -
Благодарил (а): 592 раз.
Поблагодарили: 1068 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Доктор Праути » 03 фев 2015, 15:20

Я не понимаю ценности сговора двух женщин. Какова цель, если в результате тень виселицы брошена на одну из них? Сговор имеют только одну - бросить вину на кого-то третьего. А третьего-то нет. Если третий - мистер Эрншоу, то почему обе миссис живы и здоровы? И в чем тогда преступление? В исчезновении мужчины? Или обе бабы сговорились отправить мужика на тот свет? Облили труп кислотой и разыграли комедию. Поэтому учитель попросил консультацию химика.
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1588
Стаж: 137 месяцев и 16 дней
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1064 раз.
Поблагодарили: 1436 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор zaa » 03 фев 2015, 18:30

Во имя Карра!!! Ser, это тот автор, именно тот герой, а в пятилетнем промежутке ЕСТЬ ИСТИННЫЙ ГОД! :yahoo:

Mrs. Melville, мне всё больше нравится. Даже найдена улика, пропущенная сыщиком) Давайте раскручивать последовательность событий дальше… И хотя не он, советую над этим подумать: может навести на истинного…
愚史萌覺書之
Аватар пользователя
zaa
Переводчик и генератор идей
Переводчик и генератор идей
 
Автор темы
Сообщений: 2697
Настроение: СчастливыйСчастливый
Стаж: 170 месяцев и 29 дней
Карма: + 63 -
Откуда: Глазов. Столица Северной Удмуртии.
Благодарил (а): 137 раз.
Поблагодарили: 1263 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Ser » 03 фев 2015, 18:40

По библиографии могу назвать оригинальное название и точный год:) А вдруг есть и оригинальный текст в интернете:)
"Детектив - это как бухгалтерский отчет, в котором при проверке все данные сходятся". Андрес Трапиэльо "Клуб идеальных убийств"
Ser
Классик
Классик
 
Сообщений: 1418
Стаж: 189 месяцев и 25 дней
Карма: + 27 -
Благодарил (а): 458 раз.
Поблагодарили: 196 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор zaa » 03 фев 2015, 18:43

Ser, можно попробовать. Конечно, полный текст есть, но не в таком виде, как его можно ожидать…
愚史萌覺書之
Аватар пользователя
zaa
Переводчик и генератор идей
Переводчик и генератор идей
 
Автор темы
Сообщений: 2697
Настроение: СчастливыйСчастливый
Стаж: 170 месяцев и 29 дней
Карма: + 63 -
Откуда: Глазов. Столица Северной Удмуртии.
Благодарил (а): 137 раз.
Поблагодарили: 1263 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Ser » 03 фев 2015, 18:49

Конечно же, я не попробую:)
"Детектив - это как бухгалтерский отчет, в котором при проверке все данные сходятся". Андрес Трапиэльо "Клуб идеальных убийств"
Ser
Классик
Классик
 
Сообщений: 1418
Стаж: 189 месяцев и 25 дней
Карма: + 27 -
Благодарил (а): 458 раз.
Поблагодарили: 196 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор zaa » 04 фев 2015, 10:01

Mrs. Melville, это правильный автор и герой, но у вас какая-то левая библиография. Попытка найти рассказ в библиографии автора по названию дважды проваливается — неужели не видно, что это такое? Первый из названных я читал, и он хороший, но не этот.

Iris, да! И автор, и герой!

buka, нет же…
愚史萌覺書之
Аватар пользователя
zaa
Переводчик и генератор идей
Переводчик и генератор идей
 
Автор темы
Сообщений: 2697
Настроение: СчастливыйСчастливый
Стаж: 170 месяцев и 29 дней
Карма: + 63 -
Откуда: Глазов. Столица Северной Удмуртии.
Благодарил (а): 137 раз.
Поблагодарили: 1263 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор киевлянка » 04 фев 2015, 12:21

А меня заклинило на операх... :hang:
Есть у нас специалисты по либретто? :shock:
И еще: Австрия, Италия, Англия. Может, она контрабандистка?
Аватар пользователя
киевлянка
Главный модератор
Главный модератор
 
Сообщений: 584
Стаж: 189 месяцев и 25 дней
Карма: + 28 -
Откуда: Киев
Благодарил (а): 215 раз.
Поблагодарили: 80 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Борис Карлович » 04 фев 2015, 12:34

А меня заклинило на операх... :hang:
Есть у нас специалисты по либретто? :shock:
И еще: Австрия, Италия, Англия. Может, она контрабандистка?


Не исключено, что название рассказа как-то связано с одной из опер, например "Маскарад ошибок". :stars:
Думал по поводу опер и стран, но версий нет даже самых бредовых.

Возникла вот такая мысль: а вообще за сколько времени можно покрасить стену в самом быстром темпе?
Была ли стена покрашена заранее, до начала ссоры, или красилась параллельно с криками?
"Я прочел уж не один десяток детективных романов, джентльмены, и поэтому говорить, что я малообразован, – это клевета!"
Найо Марш "Выпить и умереть"
Аватар пользователя
Борис Карлович
Ортодокс
 
Сообщений: 1996
Настроение: СердитыйСердитый
Стаж: 189 месяцев и 24 дней
Карма: + 39 -
Благодарил (а): 592 раз.
Поблагодарили: 1068 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Iris » 04 фев 2015, 15:04

Борис Карлович писал(а):Возникла вот такая мысль: а вообще за сколько времени можно покрасить стену в самом быстром темпе?
Была ли стена покрашена заранее, до начала ссоры, или красилась параллельно с криками?

И я вот о том же. Уж после ссоры успеть никак было нельзя. Во время ссоры?
Вы только представьте: орудуете валиком (кистью уж больно медленно) и орете в стену, орете, орете... :rofl:
Стоп, а где вообще этот валик (или кисть)? И откуда в квартире внезапно взялась красная краска?
И краска-то, как свидетельствует полиция, была "еще липкая" - значит, уже чуть-чуть подсыхать стала.

В общем, я уверена, что стену покрасили заблаговременно. А это еще раз доказывает, что миссис Эрншоу устроила заранее продуманный спектакль.
Iris
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 546
Стаж: 158 месяцев и 22 дней
Карма: + 22 -
Благодарил (а): 536 раз.
Поблагодарили: 167 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Борис Карлович » 04 фев 2015, 15:36

Да, забыл поздравить всех угадавших автора с героем, молодцы, искренне за всех болею! :give_rose:
У меня еще одна попытка, но полнейший ступор.

Вы только представьте: орудуете валиком (кистью уж больно медленно) и орете в стену, орете, орете...
Стоп, а где вообще этот валик (или кисть)? И откуда в квартире внезапно взялась красная краска?
И краска-то, как свидетельствует полиция, была "еще липкая" - значит, уже чуть-чуть подсыхать стала.


Я уточнял у zaa - приспособления для покраски (валик, ведро с краской итд) в квартире были, это направление ложное.
Также запах свежей краски не перекрывал никакие другие запахи, равно как и в стене не было закрашено потайной двери.

Миссис Кич с Рэйчел не менялись квартирами - была и такая версия :D

Думаем дальше. :?
"Я прочел уж не один десяток детективных романов, джентльмены, и поэтому говорить, что я малообразован, – это клевета!"
Найо Марш "Выпить и умереть"
Аватар пользователя
Борис Карлович
Ортодокс
 
Сообщений: 1996
Настроение: СердитыйСердитый
Стаж: 189 месяцев и 24 дней
Карма: + 39 -
Благодарил (а): 592 раз.
Поблагодарили: 1068 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор zaa » 04 фев 2015, 15:49

А пока Mrs. Melville вплотную подобралась к разгадке и даже выполнила поминутный план! Мне кажется, лидер налицо! Думаю, несправедливо давать этот факт не всем, так что предлагаю от себя помощь:

Сыщик пригласил смотрителя (завхоза), учителей музыки и домашнего хозяйства. Какие факты он хотел от них подтвердить? И кстати, а почему он так уверен в своей победе в пари? Он ведь наслаждается триумфом над Холбеком — а с какой стати?
愚史萌覺書之
Аватар пользователя
zaa
Переводчик и генератор идей
Переводчик и генератор идей
 
Автор темы
Сообщений: 2697
Настроение: СчастливыйСчастливый
Стаж: 170 месяцев и 29 дней
Карма: + 63 -
Откуда: Глазов. Столица Северной Удмуртии.
Благодарил (а): 137 раз.
Поблагодарили: 1263 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Борис Карлович » 04 фев 2015, 16:22

Завхоз и трудовик (замаскированный под учителя домашнего хозяйства) - мужчины, с ними сыщик может выпить на троих.
А вот учителя музыки ему нужны для получения данных. Что у нас там с операми, перечисленными в рассказе?
"Я прочел уж не один десяток детективных романов, джентльмены, и поэтому говорить, что я малообразован, – это клевета!"
Найо Марш "Выпить и умереть"
Аватар пользователя
Борис Карлович
Ортодокс
 
Сообщений: 1996
Настроение: СердитыйСердитый
Стаж: 189 месяцев и 24 дней
Карма: + 39 -
Благодарил (а): 592 раз.
Поблагодарили: 1068 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Iris » 04 фев 2015, 16:25

Моя версия сводится к тому, что миссис Эрншоу хотела с помощью полиции обеспечить себе алиби.

Скажем, она убила мужа в более ранее время и в другом месте. Возможно, непредумышленно, в порыве гнева.
И решила сыграть его роль, чтобы все считали, что в час убийства он еще был жив.
Однако просто переодеться в мужской костюм недостаточно. Кому она покажется? Знакомые мужа поймут, что это не он. Незнакомые не поймут, что это он.
Можно создать ситуацию, когда личность посетителя будет обнаружена как бы случайно, - как она и сделала, когда "ошиблась" дверью.
Однако в этом случае ее могут заподозрить в том, что она убила мужа после этой встречи.

Миссис Эрншоу продумывает заранее целый спектакль.
Снимает со стены афишу спектакля, где она играла мужскую роль. Обои выгорели, отсутствующая картинка может вызвать вопросы. Хорошо покрашенная одна стена тоже может вызвать вопросы. Всю квартиру красить некогда. Она решает дополнить комедию абсурда: красит намеренно небрежно ярко-алой краской.
В совокупности с ножом и угрожающими выкриками это должно гарантированно привлечь внимание полиции и заставить полицейских обыскать квартиру.
Заходит к миссис Кич под видом своего мужа.
Имитирует громкий скандал, чтобы заставить миссис Кич обратиться в полицию.
... И встречает полицейских, как дорогих гостей. Это же замечательно: теперь полицейские подтвердят и то, что ее муж был вечером жив, и то, что она его в это время не убивала. Ибо ни один суд не признает виновность обвиняемого, пока не установит причинно-следственную связь между его действиями и смертью жертвы. А связь эта, как Вы понимаете, недоказуема, поскольку попросту отсутствует.

Добавлено спустя 2 минуты 40 секунд:
Учитель музыки знает, какую мужскую роль и в каком спектакле могла играть миссис Эрншоу.
Завхоз и учитель домоводства знает, сколько времени нужно, чтобы покрасить стену, и сколько сохнет краска.

За это сообщение автора Iris поблагодарил:
Доктор Праути (04 фев 2015, 18:51)
Рейтинг: 6.25%
 
Iris
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 546
Стаж: 158 месяцев и 22 дней
Карма: + 22 -
Благодарил (а): 536 раз.
Поблагодарили: 167 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Борис Карлович » 04 фев 2015, 16:36

Снимает со стены афишу спектакля, где она играла мужскую роль. Обои выгорели, отсутствующая картинка может вызвать вопросы. Хорошо покрашенная одна стена тоже может вызвать вопросы. Всю квартиру красить некогда. Она решает дополнить комедию абсурда: красит намеренно небрежно ярко-алой краской.


С афишей с мужской ролью - шикарнейшая идея, браво!
Но вот красить стену из-за выгоревших обоев не очень логично, можно ведь повесить другую фотографию/афишу на это же место. Ну и даже если будет выцветшее место на стене - не факт, что полиция обратит на это внимание, она ищет труп и кассету; да и можно придумать массу правдоподобных версий (например, раньше на этом месте постоянно висели календари, а на этот год не дошли руки купить).
Все-таки у меня ощущение, что стену красили в спешке, буквально "на ходу".
"Я прочел уж не один десяток детективных романов, джентльмены, и поэтому говорить, что я малообразован, – это клевета!"
Найо Марш "Выпить и умереть"
Аватар пользователя
Борис Карлович
Ортодокс
 
Сообщений: 1996
Настроение: СердитыйСердитый
Стаж: 189 месяцев и 24 дней
Карма: + 39 -
Благодарил (а): 592 раз.
Поблагодарили: 1068 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор zaa » 04 фев 2015, 16:39

Борис Карлович, у вас превратные представления об учителе домашнего хозяйства. Конечно же, это женщина, её профиль - всяческое шитье, кройка, мода и стиль. Почему-то в обсуждении этого рассказа вообще не делают того, что все пытались предпринять (с переменным успехом) в предыдущем. Ряд ключевых фраз пока никто не назвал...
愚史萌覺書之
Аватар пользователя
zaa
Переводчик и генератор идей
Переводчик и генератор идей
 
Автор темы
Сообщений: 2697
Настроение: СчастливыйСчастливый
Стаж: 170 месяцев и 29 дней
Карма: + 63 -
Откуда: Глазов. Столица Северной Удмуртии.
Благодарил (а): 137 раз.
Поблагодарили: 1263 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Iris » 04 фев 2015, 16:40

Борис Карлович писал(а):Все-таки у меня ощущение, что стену красили в спешке, буквально "на ходу".
В спешке - да, но не за несколько минут. Скажем, утром убила мужа, днем покрасила стену, вечером сыграла спектакль.
Iris
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 546
Стаж: 158 месяцев и 22 дней
Карма: + 22 -
Благодарил (а): 536 раз.
Поблагодарили: 167 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Борис Карлович » 04 фев 2015, 16:50

Борис Карлович, у вас превратные представления об учителе домашнего хозяйства. Конечно же, это женщина, её профиль - всяческое шитье, кройка, мода и стиль.

Сложно иметь представление о предмете, который никогда не посещал. Вы сексист и ретроград, почему моду и стиль обязательно должна преподавать женщина? :hi:

Ну что, штудируем либретто опер в поисках женомужчин?

UPD

Почему-то в обсуждении этого рассказа вообще не делают того, что все пытались предпринять (с переменным успехом) в предыдущем.


На окне тоже было написано ОТТО? :eek:

Скорее всего, мы опять усложняем простую задачу)
"Я прочел уж не один десяток детективных романов, джентльмены, и поэтому говорить, что я малообразован, – это клевета!"
Найо Марш "Выпить и умереть"
Аватар пользователя
Борис Карлович
Ортодокс
 
Сообщений: 1996
Настроение: СердитыйСердитый
Стаж: 189 месяцев и 24 дней
Карма: + 39 -
Благодарил (а): 592 раз.
Поблагодарили: 1068 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Iris » 04 фев 2015, 16:57

А что там штудировать? Малькольм из "Девы озера" Россини да Орфей, что вряд ли.
Iris
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 546
Стаж: 158 месяцев и 22 дней
Карма: + 22 -
Благодарил (а): 536 раз.
Поблагодарили: 167 раз.

Пред.След.


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Кто просматривал тему Кто просматривал тему?