Сато: Сэйити «Явление Асэмото Цутому»
Добавлено: 02 дек 2017, 20:48
___Внимание! В топике присутствуют спойлеры. Читать обсуждения только после прочтения самого рассказа.
___Сато: Сэйити (Satou Seiichi / 左藤世一, род. 1981) – современный японский писатель, родившийся и проживающий в Токио. Детективы он стал писать с 2008 года, преимущественно в "малой" форме рассказа, предпочитая истории с невозможными преступлениями и прочие классические образцы. Творчество писателя критики относят к "молодой" волне в течении синхонкаку.
___Рассказ "Явление Асэмото Цутому", опубликованный впервые в Hayakawa Mystey Magazine за август 2013 года, является первым в цикле об одноимённом сыщике, имя которого (新本格) писатель иронично сделал полностью совпадающим по входящим в него иероглифам с названием жанра синхонкаку. По мнению японских критиков, рассказ испытал явное влияние "Запертой комнаты Пифагора" Симады Со:дзи, а также детективной манги Амаги и Аоямы, однако предоставляет бодрое и оригинальное начало для цикла. От себя хочется добавить, что нечасто встретишь японский рассказ, в котором цитируют Пушкина, причём даже по делу.
___Первый перевод на русский язык.
___!Весь материал, представленный на данном форуме, предназначен исключительно для ознакомления. Все права на произведения принадлежат правообладателям (т.е. согласно правилам форума он является собственником всего материала, опубликованного на данном ресурсе). Таким образом, форум занимается коллекционированием. Скопировав произведение с нашего форума (в данном случае администрация форума снимает с себя всякую ответственность), вы обязуетесь после прочтения удалить его со своего компьютера. Опубликовав произведение на других ресурсах в сети, вы берете на себя ответственность перед правообладателями.
___ Публикация материалов с форума возможна только с разрешения администрации.
Satou Seiichi "The Coming of Asemoto Tsutomu" / 新本格の到来 [Asemoto Tsutomu – 1]. (nv) Firstprintedinハヤカワ・ミステリ・マガジン / Hayakawa Mystery Magazine, Aug 2013.
答えはどこに隠されてるの
「Q&A」 (B’z)
Литературный перевод zaa.
Редактура доктор Фелл.
© Данные материалы разрешается использовать с обязательным указанием авторства и ссылки на первоисточник (форум «Клуб любителей детектива»).
___Сато: Сэйити (Satou Seiichi / 左藤世一, род. 1981) – современный японский писатель, родившийся и проживающий в Токио. Детективы он стал писать с 2008 года, преимущественно в "малой" форме рассказа, предпочитая истории с невозможными преступлениями и прочие классические образцы. Творчество писателя критики относят к "молодой" волне в течении синхонкаку.
___Рассказ "Явление Асэмото Цутому", опубликованный впервые в Hayakawa Mystey Magazine за август 2013 года, является первым в цикле об одноимённом сыщике, имя которого (新本格) писатель иронично сделал полностью совпадающим по входящим в него иероглифам с названием жанра синхонкаку. По мнению японских критиков, рассказ испытал явное влияние "Запертой комнаты Пифагора" Симады Со:дзи, а также детективной манги Амаги и Аоямы, однако предоставляет бодрое и оригинальное начало для цикла. От себя хочется добавить, что нечасто встретишь японский рассказ, в котором цитируют Пушкина, причём даже по делу.
___Первый перевод на русский язык.
___!Весь материал, представленный на данном форуме, предназначен исключительно для ознакомления. Все права на произведения принадлежат правообладателям (т.е. согласно правилам форума он является собственником всего материала, опубликованного на данном ресурсе). Таким образом, форум занимается коллекционированием. Скопировав произведение с нашего форума (в данном случае администрация форума снимает с себя всякую ответственность), вы обязуетесь после прочтения удалить его со своего компьютера. Опубликовав произведение на других ресурсах в сети, вы берете на себя ответственность перед правообладателями.
___ Публикация материалов с форума возможна только с разрешения администрации.
Satou Seiichi "The Coming of Asemoto Tsutomu" / 新本格の到来 [Asemoto Tsutomu – 1]. (nv) Firstprintedinハヤカワ・ミステリ・マガジン / Hayakawa Mystery Magazine, Aug 2013.
答えはどこに隠されてるの
「Q&A」 (B’z)
___ Асэмото Цутому исполнилось шестнадцать, когда Хабаяси Кодзи признался в убийстве Фуруды.
___ Он пришёл в полицейский участок, потребовал разговора с дежурным офицером и заявил, что намерен сообщить о преступлении.
___ Офицеру же Миямото он изложил, что днём ранее, в 23:15, он позвонил в дверь дома Фуруды и, когда он отозвался и впустил его в кабинет, нанёс ему удар в область груди подготовленным заранее кухонным ножом. Названный нож, по его словам, был им заранее остро заточен у точильщика специально для совершения преступления (для маскировки он отнёс точить все ножи в доме); он даже принёс с собой второй нож из того же комплекта в доказательство своих слов, и они совпали идеально.
___ На вопрос о своём мотиве отвечать он отказался. Ухмыльнулся лишь и сказал:
___ – Я и так сделал за вас всю работу. Разве за это я налоги плачу?
___
___ 一.
___
___ Цутому рос обычным парнем. Нет, его отец не был гениальным сыщиком и надеждой полиции (и дедушка тоже нет). Эту роль в семье исполняла мать. Роман подающего надежды студента-техника Асэмото Кёси и возмутительницы спокойствия, лучшей в оценках и во всех школьных драках будущей полицейской Цукико был истинно сложен на небесах. Друзья детства, расставание, внезапная встреча десять лет спустя, роман, как в первый раз… Но не место повествовать о том на этих страницах, покуда не придёт пора поведать и об Убийстве жёлтых масок, которое Цукико пришлось расследовать прямо на собственной свадьбе.
___ Так или иначе, специально Цу-куна от расследований никто не ограждал, но трупы ему на головы не сыпались. В десять лет он не заходил перед взрослыми в комнату, где на столе гордо возвышалась отделённая от туловища голова. А когда он поступил в старшую школу, он не был отравлен криминальной организацией, члены которой носят чёрное. Ребёнок наслаждался нормальным детством, был любопытен по своим годам, активен и довольно-таки назойлив.
___ Это клевета и наветы, был Асэмото Цутому уже и в те годы образцом джентльменства и галантности.
___ Перестань заглядывать через моё плечо лезть в мой текст, Цу-тян! Так или иначе, в шестнадцатый свой день рождения «Ватсона» он-таки себе нашёл.
___ Вся округа шумела тогда о громкой смерти прославленного нейрохирурга, основателя медицинского центра «Лечись у Фудзио», Фуруды Фудзио.
___ Утром 18 января 2005 года он был обнаружен в рабочем кабинете своего малого дома с ножевой раной в области сердца. У обнаружившего жуткую картину соседа, заглянувшего в освещённое окно, проходя мимо по пути на работу, никаких сомнений не возникло: давно пребывавший в депрессии из-за неспособности более заниматься своей профессией доктор покончил с собой. Полиция тоже склонна была бы прийти к этой версии: выбранное орудие – пусть и кухонный нож, а не хирургический скальпель, но направление и точность удара, остановившего сердце одним точным прикосновением и почти без крови, наводили на мысль о врачебных знаниях, позволяющих понять, куда и как нанести роковой удар. Не говоря уж о том, что комната была обнаружена запертой изнутри, с ключом всё ещё в замочной скважине.
___ Но Норидзуки Андо, верный спутник и секретарь покойного на протяжении многих лет и единственный (кроме пожилого дворецкого) после удаления Фуруды-сана в затворничество обитатель его большого поместья, в первом же интервью «Асахи Симбун» сказал однозначно: ищите убийцу. А точнее, ищите Хабаяси.
___ Беглый допрос знакомых названного Хабаяси (27 лет. Разнорабочий. Неудачник по жизни) подтвердил: свою вражду к Фуруде тот не скрывал. Кажется, он винил его в своём отчислении из престижного медицинского колледжа, в попечительском совете которого Фуруда до сих пор состоял, в те же годы вообще возглавлял кафедру хирургии. Учился студент к тому же именно на кардиохирургии – а значит, необходимые знания мог иметь! И нераз, и не два в кругу приятелей и знакомых Хабаяси, в особенности слегка приняв на грудь, рассуждал и о том, как мечтает прикончить ненавистного преподавателя своими собственными руками.
___ И вот сенсация: сам Хабаяси Кодзи приходит шесть часов спустя в полицию и сознаётся. Но наотрез отказывается рассказать, как именно покинул комнату и запер её дверь. Он как будто играл в насмешливую игру с полицией, без твёрдых улик не способной с достаточным обоснованием выдвинуть ему обвинения!
___ Всю эту историю излагала, только в более сильных выражениях, Цукико гостье семьи – филологу Любови из Москвы, уважаемой заграничной гостье семьи Асэмото. Друзья с кафедры русского языка Токийского университета, зная о любви Кёси-сана к общению с иностранцами, предложили ему приютить её в их просторном доме на время международной конференции памяти столетия со дня рождения русского нобелевского лауреата, Михаила Шолохова, и старший Асэмото с радостью согласился.
___ Цутому же дома времени почти не проводил, предпочитая то развлекаться всю ночь напролёт, то засиживаться допоздна у друзей и с ними же заночёвывать. Сейчас же он вместе с классом две недели провёл на лыжном курорте на Окинаве, где, в отличие от суетливого Токио, были и снег, и температуры ниже нуля. Новости о гостье у своих родителей он тем более пропустил будто мимо ушей и был весьма озадачен, если не напуган, когда на звонок в дверь дома утром девятнадцатого числа ему ответил незнакомый парень его лет.
___ Он имел определённо не-японские черты, начиная от рыжих коротко стриженных волос, с пронзительно-голубыми глазами, тонкой и задорной линией губ и остро выступающим подбородком. Поверх вязаного свитера с высоким горлом была накинута чёрная кожаная курточка, вкусом же в джинсах и кроссовках он напоминал нашего героя.
___ – Полагаю, Асэмото Цутому? – раздался его голос на безукоризненном японском языке.
___ – Вы правы, – учтиво, как положено японцу в самой озадачивающей ситуации, ответил Цутому. – Простите, не имею чести знать вас, господин…?
___ – Ватсон, – был ответ.
___ – Ва-то-сон? – удивился Цутому. – Вы китаец?
___ – Что вы! «Ватсон» как «Джон Хэмиш Ватсон». Помощник гениального детектива Шерлока Холмса.
___ – У вас в самом деле такое имя?
___ Собеседник Цутому не в силах был больше сдерживать смех.
___ – Он поверил! – радовался он. – Как бы ни было жаль, это не моё имя. Но я полагаю, вам следует обращаться ко мне именно так. Разве не положено при каждом великом детективе быть своему «Ватсону»?
___ – Вы, должно быть, ошибаетесь. Здесь нет великих детективов, кроме моей матери (только не говорите ей, что я сказал это, её самомнение почти безгранично). Позвольте… кто вы и что делаете в моём собственном доме?
___ – Дом, допустим, не ваш, а вашей столь замечательной матери, от которой с её уголовными историями я скрываюсь изо дня в день. Разве вы не слышали, Цу-тян, что профессор из России остановится на пять дней в гостях в вашем доме? Она моя мать.
___ – Кажется, припоминаю. Стало быть, вы из России? – Цутому даже не заметил, что согласился на «Цу-тяна»[1] .
___ – Да. Зовите меня Женей. А теперь давайте пойдём и раскроем это злосчастное дело об идеальной запертой комнате, пока ваша многоуважаемая мать не извела меня вконец своими жалобами.
___ Цутому под напором своего нового знакомого был не в силах сопротивляться. Да и в конце концов, почему бы не произвести впечатление на столь, очевидно, впечатлительного иностранца?
___
___ 二.
___
___ Все подробности дела Женя «Ватсон» пересказал Цутому по дороге в полицейский участок.
___ – Говорят, он вроде как паркурист?[2] – припомнил Цу-тян подробность из какой-то газеты. – Что там было в комнате с окнами, кондиционером, дымоходом?
___ – В том-то вся и штука! Цуки-тян тоже за это зацепилась, они с экспертами весь день и ночь простукивали и прощупывали окна. Из всего два, сбоку и напротив двери, первое не открывается, а то, что открывается, старое и створки сидят так плотно, что и нити не просунешь – порвётся вся. И в комнате нет ни дымохода, ни кондиционеров – словно консервная банка. Как будто Хабаяси решил над нами тщательно поиздеваться.
___ – И это был его повседневный рабочий кабинет? Фуруды-то? Как он мог находиться в запечатанном ящике без движения воздуха?
___ – Жил, говорят. Он не любил людскую компанию, всё сидел и разбирал какие-то бумаги днями напролёт. Не уверен, что он и о еде вспоминал. Кроме своего секретаря, ни с кем не общался. Думаю, его мало заботили такие мелочи, как духота.
___ – Точь-в-точь как дедушка Хэйбэ. Тоже старик не в себе.
___ – И что с ним стало?
___ – А ничего. Жив, чертяка, скоро девяносто исполнится. Разве ты его не видел? Он у нас наверху живёт.
___ «Ватсон» был вынужден признать, что в самом деле разминулся с почтенным патриархом семейства.
___ – Только Фуруда-то не старик! Ему едва пятьдесят исполнилось.
___ – Погодите. Я вижу там есть человека, который явно похож на секретаря? Не тот ли это человек, что, по вашим словам, и разнёс первым весть об убийстве? Ну да! О, здрасьте, Миямото-кэйдзи.
___ – Приветствую, Асэмото-доно. Пришли спасти нас?А сам говорит, «не сыщик». Я же вижу: полиция без тебя и шагу ступить не может!
___ – Да что вы, что вы — и повернувшись, добавил, — Разве это полиция. Это же Миямото, он и кражи со взломом от изнасилования не отличает, ему и немудрено помочь, – тихо шепнул Цу-тян своему спутнику, опасаясь, что его слова достигнут ушей названного офицера.
___ – Он нам пригодится. Как нам без него на место преступления проникнуть?
___ – Эй, эй, что вы шепчетесь? Не обо мне ли? – подозрительно воскликнул Миямото. – К вашему сведению, я лучший работник района за два прошлых года!
___ Цутому не стал озвучивать логический вывод, согласно которому это скорее характеризует печальное состояние полицейских сил в районе, а вовсе не личные заслуги своего собеседника.
___ – Мы обсуждали дело Хабаяси. Вы ведь его допрашивали?
___ – Да будь он проклят. На, поглядите-ка сюда, Асэмото-сама, что нахал с нами вытворять смеет.
___ Офицер буквально всучил Цутому в руки папку с бумагами. На первой странице значилось: «Протокол допроса Хабаяси Кодзи, 1978 года рождения».Цутому бегло пролистал документ.
___ – «Он сам отпер мне дверь своим ключом»… «нанёс один удар ножом в грудь»… «запер дверь изнутри таким образом, что вам вовек не догадаться»? Наглый малый. Как будто не сомневается, что улик против него не будет.
___ – Но на самом-то деле мы пришли посмотреть на улики. У вас ведь есть вещественные доказательства с места преступления? – перебил его «Ватсон», перейдя к делу.
___ – Д-да… В самом деле… Следуйте за мной, Асэмото-сама, – и он увёл Цутому за собой, как будто не обращая внимания на само присутствие «Ватсона». Впрочем, тот с места и не сдвинулся.
___ – Разве вы не с нами, Ватсон? – удивился Цутому.
___ – Я подожду. Кажется, вы с офицером и без меня спелись, – слегка обиженно отозвался он. – К тому же, у меня есть более важные для этого расследования дела, – и был таков.
___ Десять минут спустя Цутому, покинув участок, застал «Ватсона» с кипой газет в руках.
___ – Я только из киоска, – пояснил он. – Нет лучше способа узнать все возможные грязные подробности этого дельца, чем почитать прессу. А ты будешь мне помогать с практикой письменной речи. Я половину этих кандзи[3] вижу впервые в жизни.
___ – Разумно, – согласился Цутому. Тут его внимание привлёк всплеск цвета из середины стопки:
___ – Что это там у вас? Журналы?
___ «Ватсон» смущённо попытался прикрыть торчащий угол большой газетой, но Цутому оказался быстрее и выхватил журнал целиком.
___ – «Уикли Сёнэн Джамп»?[4] – удивился Цутому. – В разгар расследования убийства?
___ Лицо «Ватсона» залила краска.
___ – Понимаете, у нас в стране свежую мангу приобрести негде. Невозможно удержаться! Расскажите мне лучше, – начал он, переходя на быстрый шаг, – что вам рассказали вещественные доказательства?
___ – Да их кот наплакал, – пожаловался Цутому, едва поспевая за своим бодрым спутником. – Нож, которым совершено преступление, да содержимое карманов. Кстати, нож действительно из дома Хабаяси, это уже проверили.
___ – А отпечатки, отпечатки?
___ – Пальцы Хабаяси там есть. Правда, самого Фуруды тоже, и, что думаю важно, вроде сверху.
___ – Следы борьбы?
___ – Говорят, нет. Но это в морге надо спрашивать. Куда мы идём-то?
___ – Я теперь знаю адрес места преступления. Пора увидеть запертую комнату своими глазами. Что с содержимым карманов?
___ – Носовой платок – один, бумажник с двумя тысячами и ещё сотней йен – один, связка ключей – одна. Она, кстати, была не в кармане, а зажата в левой руке несчастного. Там все ключи от дома внутренних комнат.
___ – Надеюсь, ты всё сфотографировал? Оно нам пригодится.
___ – Да за кого вы меня принимаете, Ватсон! За дилетанта? Сфотографировал? Пфф… У меня нечто получше! — И, оглянувшись по сторонам, наш герой вытянул связку из шести ключей прямо из сердцевины протокола, который всё ещё сжимал в руках.
___ – Итак, Ватсон: как вы смотрите на перспективу проникнуть в запертую комнату на наших условиях?
___
___ 三.
___
___ По дороге к приюту одинокого хирурга «Ватсон» увлечённо, как будто позабыв своё признание в неуверенном знании печатного японского, зачитывал Цутому выдержки из газетных статей. «Запертая комната медика» возбудила воображение нации, и всякого рода версии наводнили все бульварные издания, вплоть до заговора инопланетян и северных корейцев, которые помогли Хабаяси устроиться во все иностранные разведки.
___ Однако жизнь Фуруды, видимо, потрясла страну гораздо больше, чем смерть. Ни у кого не могло просто в голове уложиться, что всеми уважаемый врач, основатель и бессменный глава легендарной сети частных клиник, заведующий кафедрой Токийского университета мог жить в одиночестве, затворником, в ничем не примечательном доме в обстановке строжайшей приватности, отказавшись от собственного поместья и, кажется, даже не прикасаясь к своему немалому состоянию. Эпитеты Фудзио-сан получал от уважительного «бессребреник» до презрительного «мошенник» и «псих», но все сходились в одном: борьба за наследство, в отсутствие семьи и детей, начнётся изрядная.
___ – Как будто им заняться нечем, как считать чужие деньги… – возмутился «Ватсон». – А достанутся все эти деньги Норидзуки и дворецкому, вот увидишь.
___ – Норидзуки? Это…?
___ – Секретарь его, секретарь. Он с ним все тридцать лет карьеры и более подходящего кандидата, если нет родственников, не найти. Наверняка он написал завещание.
___ – А если завещания нет?
___ – Тогда будут сначала искать наследников. А если не смогут, всё отойдёт государству. По крайней мере, у нас так, не знаю, как в Японии.
___ – Точно так же. В любом случае, Хабаяси из этого ничего не светит.
___ – Это точно, они даже вряд ли встречались. Он отчислил его, не выходя из кабинета, просто росчерком пера. Полагаю, найдёт порядочно авантюристов, которые попытаются доказать своё родство – но это не про Хабаяси.
___ В подобных разговорах дорога пролетела быстро, и вот Цутому обнаружил себя перед калиткой искомого дома. Невзрачные жёлтые стены одноэтажной постройки ничем не выдавали жилище пусть не публичной, но всё же знаменитости.
___ – Ого, да тут ключ и не понадобится!
___ В самом деле, калитка была растворена, и входная дверь тоже. Скучающий полицейский рубился в игру на своём сотовом телефоне возле почтового ящика, сминая жёлтую ленту, которой был огорожен дом.
___ – Судмедэксперты уже уехали, офицер? – спросил Цутому напрямик. – Меня послал Миямото, велел перепроверить кое-что, – не краснея сымпровизировал он.
___ – Проходите, проходите. Только перчатки не забудьте, – рассеянно пробормотал офицер.
___ – Кстати, да: у вас есть перчатки? – спросил Цутому, резко обернувшись к лицу «Ватсона». На нём самом перчатки были уже давно, с тех пор, как он присвоил себе пару в полицейском участке, не голыми же руками ключи брать.
___ – За кого вы меня принимаете, Цу-тян, за дилетанта…? Шучу, шучу, – и «Ватсон» извлёк из кармана нераспечатанную пачку латексных перчаток. – У тебя в доме удивительно много инструментария сыщика для человека, который клянётся, что никогда этим не занимался. Если ты понимаешь, о чём я.
___ Цу-тян же оставил издёвку без внимания и переступил порог дома. – Почему всё отперто, офицер? – кинул он назревший вопрос через плечо. – Так всё и было?
___ – Никак нет, Асэмото-сан. Мы тут всё вскрывали. И дверь, и калитка были заперты на ключ. Старик сильно заботился о своей безопасности и никогда не держал ничего распахнутым.
___ – Удивительно, так это трижды запертая комната! И чего Хабаяси этим не похваляется? Одно дело – уйти из комнаты, а тут ещё и дом – ведь из дома больше нет другого выхода?
___ – Ну, если вы не хотите прыгать в реку Тама. Тут обрыв высокий, и окно всё равно даже не пошевелить. Кажется, его не открывали никогда. Что за дело, Асэмото-сан, что за дело!..
___ Цутому и «Ватсон» прошли внутрь и из гостиной сразу направились к правой дальней двери – к легендарной комнате смерти.
___ Можно было бы поместить здесь план помещения, но оно того не стоит – словами описать яснее, какой непроницаемой капсулой ощущалась эта комната. Первым чувством, испытанным Цутому по входу, была духота и затхлость в отсутствие движения воздуха.
___ В комнате было два окна, большое, но не открывавшееся («Ватсон» подёргал ручку, но ее заклинило и она даже больше не поворачивалась в отпертое положение) с южной стороны, напротив двери, и восточное, поменьше, в левой стене, которое открылось после некоторых усилий Цутому, но очень туго. В любом случае, с внутренней стороны его сдерживал запор. Река Тама, в самом деле, несла свои воды прямо под большим окном, малое же выходило во двор, не только находящийся перед фасадом, но и Г-образно заходивший с левой стены с соседнему дому. Так что человек, каким-то образом выбравшийся через окно, всё равно оказывался перед необходимостью преодолеть сплошную металлическую калитку в слишком высокой стене.
___ – Смерть в лучах восходящего Солнца, как романтично!.. – мечтательно воскликнул «Ватсон», кивая в сторону окон.
___ – Не говори чепухи, он умер около полуночи.
___ – Я помню.
___ Обстановка комнаты напоминала ад из бумаг. Старомодные рукописные заметки и тексты, набранные на машинке, не только наводняли в составе толстых папок многочисленные шкафы, но и были раскиданы в некоем подобии порядка по столу и даже по полу. Всё же при этом следов борьбы не было: казалось, что хозяин дома вполне себе мог осознавать в этой горе из документов некоторый свой порядок. Резко из остальной обстановки выбивался лишь современный японский компьютер с монитором и принтером, опасно водружённый на краю стола, слегка расчищенном от бумаг; принтер так вообще свисал одним углом, стоя наискось всем остальным офисным принадлежностям. Перед столом возвышался и деревянный стул, окружённый лентой.
___ – А вот и место обнаружения трупа, – пояснил «Ватсону» Цутому. – Видите ленту?
___ – То есть, он был найден сидя?
___ – Вот именно. Чёрт возьми, как вести расследование убийства без, собственно, убитого! – пожаловался он на теперешнюю полицейскую расторопность, по вине которой Фуруда Фудзио уже возлежал на каталке в морге, а не оставался на месте обнаружения. – И Миямото мне фотографий совсем не показал. Знаю только, что эта, – он помахал перед носом «Ватсона» своей папкой с протоколом – связка ключей была сжата в его левой руке.
___ – «Ключи, ключи мои»?
___ – Что, простите?
___ – Это Пушкин. Не важно.С этой комнатой всё?
___ – Погодите. Дайте оценить содержимое документов. Сейф-то в комнате хоть есть? Я не заметил.
___ – Я тоже.
___ И в самом деле сейфа в помещении не оказалось. Ни потайных отсеков в полу, на поиске которых решительно настоял «Ватсон», ни ходов в стенах.
___ – Полагаю, вариант с дверью нам надо пока исключить, раз уж тогда нужно думать ещё про две двери. Вы запомнили внешний вид дома? Нужно всё же рассмотреть вариант паркура. Как вы считаете, можно высунуться из окна и подтянуться на крышу?
___ «Ватсон» побежал наружу, проверять эту возможность. Через минуту он постучал с внешней стороны в восточное окно.
___ – Крыша слишком высоко. Не представляю, какого нужно быть роста, чтобы суметь взгромоздиться на неё и скрыться по крышам соседских домов, – громко пояснил он. – Позвольте проверю, запирается ли окно снаружи!
___ Не нуждаясь в лишних подсказках, Цутому, погружённый до того в разглядывание научных заметок, аккуратно выписанных бисерным почерком погибшего, подошёл к окну и с усилием растворил его. «Ватсон» толкнул его снаружи. Окно закрылось с пронзительным скрипом, но не до конца; засов же и не подумал сам становиться на место. «Ватсон» поковырял край окна, но уже не мог и поднять его обратно. Цутому подтолкнул его наружу.
___ – У вас есть нитка? – спросил «Ватсон». – Я хочу попробовать.
___ Нитка нашлась (Цутому извлёк её из собственного кармана, кажется, банально вырвав её из джинсов), но оказалась бесполезной: как «Ватсон» ни пытался, при закрытии двери она была неподвижна, а засов ей сдвинуть не получалось даже при открытом окне. (Нет, при открытом окне засов, само собой, можно было передвинуть даже рукой – но тогда он начинал мешать его закрытию.) После минут пятнадцати экспериментов «Ватсон» наконец признал это бесполезной затеей.
___ – Давайте осмотрим другие комнаты, раз уж у нас есть ключи, – предложил он.
___ Цутому кивнул и сам направился к двери. Но тут его вниманием завладел удивительный факт. Опустившись на колени, он потянулся к дверной ручке с внутренней стороны.
___ – Что, ищешь окно Иуды? Разве тут можно что-то понять по выбитой двери? – насмешливо, но незлобно, спросил «Ватсон», появившийся как раз снаружи.
___ – Нет, но поглядите! – Цутому драматично указал на дверь. – Я полагал, что после калитки и входной двери эта тоже будет заперта на ключ со связки, но…
___ «Ватсон» мог легко убедиться в справедливости его слов: ключа от самой комнаты нет и не могло быть на связке. Ключ был вставлен в замок самой двери изнутри.
___ – Кажется, слова Хабаяси про «дверь, отпертую своим ключом» надо было понимать буквально! Но почему ключ не на связке?
___ Новая загадка дела не давала Цутому покоя. Желая чем-то себя занять, он достал искомую связку и стал пробовать остальные ключи к этой же двери. Но ни один не подошёл.
___ – Это, кажется, в газетах было. Он не любил, когда ключ существует в нескольких экземплярах, и всегда настаивал, чтобы доступ во все места его дома был только у него.
___ – Что за параноик. Из-за него нам теперь лишняя работа!
___
Следующие полчаса были потрачены на осмотр остальных помещений в доме. Но ни спальня, ни кладовая с инструментами, ни ванная (кто запирает ванную комнату?) ни даже кухня (хоть кухня, слава Богу, не была заперта на ключ) не дали новых ответов. А вот здесь уже уместнее дать карту, на которой понятно, как располагались все эти помещения.
___ Выйдя, наконец, на улицу, Цутому и «Ватсон» обречённо взглянули на нависающую крышу.
___ – Подсадите меня, – велел вдруг «Ватсон». – Я хочу попробовать, можно ли хоть как-то попасть на крышу или перелезть через стену.
___ Но увы: ни крыша дома, ни вершина стены, его окружавшей, не были достижимы одному человеку. С трудом, опираясь на плечи Цутому, «Ватсону» удалось встать на стену (и немедленно стать предметом внимания оглушительно залаявшей соседской собаки), и он немедленно спрыгнул обратно.
___ – Кажется, мы не учли фактора поведения собаки в ночное время. Если этот пёс так на всех незнакомцев реагирует, то у нашего – непечатное – паркуриста не было шансов уйти незамеченным.
___ – Откуда такие познания в японской фразеологии? – отвечал Цутому невпопад.
___ – Я ещё и кандзи написать могу!
___ – Лучше не надо. В морг?
___ – В морг.
___ Туда они и направились, заверив лишь несчастного полицейского, что попросят Миямото прислать ему смену.
___ 四.
___ – Может, хоть допрос почитать?
___ Такова была реакция «Ватсона», когда весь визит в морг оказался, по сути, безрезультатным. Смерть наступила мгновенно, вот и всё, что показало обследование тела. Примерное время смерти, около полуночи плюс-минус час, уже было известно из новостей. «Ватсон» склонился над тонкой и едва заметной раной в левой стороне груди.
___ – Очень точно и профессионально сделано, – заметил судмедэксперт, показывавший им тело. Сперва он был весьма против присутствия двоих подростков, и имя АсэмотоЦукико ничего не изменило – но гнев сменился на милость, стоило лишь упомянуть беспокойство офицера Миямото, который оказался тому весьма близким другом.
___ – Вот видишь! Прояви с ним терпение, смотри, как полезно дружить с бестолковыми, но популярными полицейскими, – сказал тогда «Ватсон», прежде чем приняться за осмотр трупа.
___ Цутому, приняв предложение «Ватсона» близко к сердцу, в самом деле достал свою папку с протоколом и принялся его изучать.
___ – Его читать невозможно! Он на половину вопросов отказывается отвечать, а на вторую умалчивает о важных деталях.
___ – Тогда излагай своими словами. Спокойно.
___ Цутому отлистал к началу:
___ – Вот что он рассказывает. Он пришёл к дому Фуруды в 23:15 и позвонил ему в дверь. Когда ему отперли, он назвал вымышленную причину своего появления и проследовал за ним в комнату. Там, дождавшись, когда Фуруда сядет за стол, он извлёк свой заточенный нож и один раз ударил в грудь. Крови почти не было – кивок в сторону покойного Фуруды на столе – так что, как только Фуруда перестал шевелиться, он принялся готовить запертую комнату.
___ И вот тут он заявляет: «заперев комнату изнутри, я покинул дом»! И всё! Ни слова о том, как и чем он это сделал, лишь бахвальство, что ему понадобилось пять минут, и его тайна останется нераскрытой! Да может, мы всё переусложняем? Может, этот Хабаяси – не более чем охотник за славой и вниманием прессы, уцепившийся за громкую историю? Это же бритва Оккама![5] Погляди на него: разве исключено, что он просто сам себя зарезал?
___ – Ага. Ножом Хабаяси. С отпечатками Хабаяси!
___ – Показаниям его вообще можно верить? Он звучит как эдакий эксцентрик.
___ – Ты бы свою досточтимую матушку послушал! У неё опыта полно, и она всё утро от меня не отстаёт. Говорит, он, конечно, тот ещё подозреваемый, но по крайней мере искренне верит в то, что рассказывает. Что написано в твоей бумаге, точно было на самом деле: смирись с этим.
___ – Да я и не сомневался. И всё же…
___
___ 五。
___
___ Солнце начинало клониться к закату. Пронзительный порыв ледяного ветра разнёс по воздуху горсти городской пыли, как будто позабыв, что в городе уже месяц не было холоднее плюс десяти. Цутому и «Ватсон» сошли с автобуса.
___ – Итак, вот и особняк Фуруды, он же жилище его секретаря, – провозгласил Цу-тян. – Посмотрим, что это за удивительный человек, который живёт в доме своего босса, пока босс ютится в хижине. Кстати…
___ – Что такое?
___ – Как мы собираемся убедить его пустить в дом двоих незнакомых подростков?
___ Вопрос был не праздным в свете подавляющего впечатления, которое проводил большой дом медика. Трёхэтажное строение в западном стиле, с претензией на георгианскую архитектуру загородных поместий в Великобритании, пусть и было лишено забора и сада, и на звание особняка в окружении таких же шикарных строений не годилось, но всё же выглядело местом, где гостям без пары миллионов в кармане не рады.
___ – Без паники! Всё продумано.
___ «Ватсон» нажал на кнопку домофона у солидной деревянной двери. Спустя пару минут гудков раздалось шуршание и усталый хриплый голос:
___ – Что такое?
___ – Мы с вами договаривались о встрече. Это полицейский детектив Асэмото и его личный ассистент. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов касательно расследования дела Фуруды-сэнсэя.
___ К удивлению Цутому, после некоторого шуршания тот же голос ответил:
___ – Проходите. Я встречу вас на втором этаже. По лестнице и направо.
___ И раздались гудки, обозначающие, что дверь открыта. Цутому с раскрытым ртом поглядел на «Ватсона», но тот лишь пожал плечами.
___ – И никаких комментариев про «ассистента»! Очень хотелось сказать «лучший ученик», но тогда у тебя совсем голова от самомнения распухнет.
___ – И не собирался, – сказал Цутому.
___ Дом казался пустым. Большая парадная лестница вела на верхний этаж, где налево и направо виднелись ряды одинаковых дверей. У крайней справа перед поворотом, уже распахнутой в их ожидании и единственной, от которой лился свет, их встретила фигура в зелёной форме с отполированными пуговицами.
___ – У него дворецкий? – удивлённо шепнул Цутому «Ватсону». – Чего же он не отправил его нам навстречу?
___ «Ватсон» пожал плечами.
___ – Пожалуй, он меня занимает. Если это действительно один из людей Фуруды, то нет ничего лучше, чем узнать о господине от слуги. Идите-ка вперёд, а я переговорю с ним.
___ И так и замер напротив двери, стараясь не попадать в дверной проём. «Ватсон» лишь усмехнулся и бодро шагнул вперёд.
___ – Добрый день. Норидзуки Андо-сан, полагаю? Мой босс вскоре к нам присоединится.
___ – Присаживайтесь, пожалуйста. Будем знакомы.
___ Тем временем, Цутому обратился к дворецкому с расспросами. Тот назвался именем Эдзомити и сообщил, что, в самом деле, уже двадцать лет служит покойному господину Фуруде. О его характере и щедрости он мог рассказать лишь всё самое хорошее. На вопрос о своём теперешнем местопребывании вдали от своего хозяина он ответил, что на самом деле каждое утро приходил к Фуруде в его скромное жилище и помогал ему с домашними обязанностями и научными исследованиями (и даже печатал на машинке), а вечером возвращался в большой дом, где хозяин выделил ему комнату для жилья. Здесь он и проживал, составляя компанию Норидзуки, которого считал для себя почти что вторым господином. С достойной выдержкой, ни разу не сдвинувшись со своего места перед открытой дверью и не меняя выражения лица, он рассказал и о том, как вчерашним утром прибыл, как всегда, к одиннадцати часам к дому своего господина и застал там полицейское оцепление и «смешного офицера в галстуке» (очевидно, это был Миямото), который заставил его совершить ему опознание.
___ – Как подумаю, инспектор, что если б не сосед, который заметил господина в окно, то это я бы его первым обнаружил, так оторопь берёт, поверите? – горестно заметил он Цутому.
___ «Ватсон» же первым делом огляделся. Комната секретаря производила резкий контраст с пристанищем его начальника: та крошечна, эта просторна, та заполнена душным воздухом, в этой комфортный кондиционер и ревущее пламя камина возле входа. Даже окна здесь выходили уже на юг и запад, и алые лучи заходящего солнца превращали сидящего за письменным столом хозяина комнаты в резко очерченный чёрный силуэт. Лишь у самого порога пол был покрыт пышным персидским ковром: в остальном изящный паркет из идеально подогнанных друг к другу досок разнообразных пород дерева был обнажён и отполирован до блеска, сразу создавая впечатление дорогого шика. «Ватсон» медленно проследовал к стулу, на который ему указали, осознавая, что вряд ли когда-то ещё побывает в жилище миллиардера.
___ – Чай, кофе? – любезно улыбаясь, спросил Норидзуки. Он был слегка полноват, замотан, несмотря на тепло, в шарф и глубоко погружён своим телом в массивное кресло.
___ – Благодарю.
___ Норидзуки медлительно поднялся и нажал кнопку на кофе-машине возле стола. Обстановка его рабочего места была высокотехнологичной: новый «Макбук», МФУ[6] , сотовые телефоны. Когда кофе был готов, секретарь предложил «Ватсону» кружку и произнёс:
___ – Давайте перейдём к делу. Вы говорили мне по телефону, что намерены расспросить меня об убийстве моего уважаемого господина. Неужели вам недостаточно того, что я уже рассказал?
___ – Тогда в деле ещё не раскрылись новые обстоятельства, – сблефовал «Ватсон». – Расскажите мне, пожалуйста, каким образом вы знакомы с обвиняемым.
___ – С Хабаяси-то? Да мы с ним даже знакомы не были, я его имя впервые услышал от господина!
___ – Стало быть, Хабаяси угрожал вашему господину?
___ – Полагаю, да. Мой господин Фуруда был всегда мягок и обходителен в речи, но я не мог не заметить, что разговор о Хабаяси раздражает его и выводит из себя.
___ – Вы также упоминали, что в прошлом по приказу Фуруды, который тогда, как и теперь, был заведующим кафедрой хирургии, Хабаяси был отчислен с факультета. Вы знаете эту историю лично? Где вы сами тогда работали?
___ – Дайте припомнить… Кажется, да. Это было семь лет назад, в девяносто восьмом. Я тогда уже давно верой и правдой служил своему господину – ещё пока не личным секретарём – тогда Фуруда-сан ещё не основал свою сеть клиник и вёл научную деятельность. Я только защитил диссертацию, занимался ещё наукой и стал наконец его заместителем. Мы много отчисляли студентов в те времена – всех, кто не соответствовал высоким стандартам моего господина. Я даже не запомнил такого Хабаяси среди них. Но отчисленные у нас чаще всего с лёгкостью поступали на медицинские факультеты… менее престижных заведений, так что если ваш драгоценный Хабаяси так никуда и не поступил, то на то нет ничьей вины, кроме его собственной.
___ – Понимаю. И всё же: как вы считаете, могли ли у вашего господина всерьёз быть враги?
___ – Что за вопросы? Я, помнится, уже рассказывал вам про то, как Хабаяси ненавидел господина и убил его!
___ Норидзуки всерьёз распалялся с каждым словом.
___ – Кстати, у вас ведь нет ни жены, ни детей? И кем же был для вас господин, что поселил вас в своём собственном доме?
___ – Я отказываюсь реагировать на ваши грязные инсинуации; я всё-таки свидетель, а не обвиняемый, или вы хотите, чтобы я перестал с вами разговаривать без своего адвоката?
___ «Ватсон» решил окончательно вывести его из уютного благодатного равновесия, спросив ребром: – Что ж вы так посадить Хабаяси-сана одержимы? А если я скажу вам, что версия о его причастности полностью неприемлема? Быть может, у вас с ним личные счёты, секретарь Норидзуки Андо-сан?
___ Секретарь покраснел лицом и попытался подняться на ноги, но снова рухнул в кресло, неуверенно хватаясь за грудь.
___ – Эдзомити! Эдзомити!
___ Верный дворецкий появился рядом моментально и, оценив ситуацию, пронзительно уставился на «Ватсона».
___ – Поглядите, до чего вы хозяина довели. Разве вам не стыдно? Этот приём окончен, спасибо.
___ И яростными жестами стал выпроваживать «Ватсона» из комнаты.
___ Тот же наблюдал за тем, что происходит в дверном проёме, перед которым Асэмото на момент замер, что-то сделал руками и исчез – не в глубине дома, а в направлении выхода. «Ватсон» последовал за ним. Догнать Цу-тяна ему удалось лишь у парадной двери.
___ – У него..!
___ – На ней..!
___ Оба возбуждённо загалдели одновременно. Оценив ситуацию, «Ватсон» быстро прикрыл рот собеседнику руками.
___ – Ну что, коллега? Полагаю, вы пришли к тому же выводу, что и я.
___ – Без каких-либо сомнений. Но как..?
___ – Доказать это? Не имею понятия, если мы и убедим Хабаяси признать всю правду, то это только загонит его глубже в бездну.
___ – Учитывая, что мои знания о том, как заставить преступника сознаться, ограничены свежим сезоном «Фурухаты Ниндзабуро»[7] …
___ – Не волнуйся, детектив Цутому. Это-то доказательство у тебя есть?
___ На это Цутому гордо поднял прямоугольный предмет, зажатый в его руке.
___ – Чудо японской техники – фотокамера в пятнадцать мегапикселей!
___ – Пойдём к Миямото.
___
___ 六.
___
___ Асэмото с разбега впечатался прямо в плечо женщины, оживлённого разговаривавшей с Миямото.
___ – Спасите, Асэмото-доно! – воскликнул офицер, когда дуэт вновь появился на пороге полицейского участка.
___ – С кем имею честь? – спросил Цутому, выпутываясь из копны каштановых волос.
___ – Познакомьтесь, это Тикадзэ-сан, она государственный адвокат, присланный на защиту Хабаяси. Посоветуйте нам, какую стратегию предпринять?
___ – Хадзимэмаситэ[8] ,– учтиво произнес Цутому и поклонился.
___ – Знаете, адвокат-тян, – с задором произнёс «Ватсон»…
___ – У нас есть для вас предложение, от которого вы не в силах отказаться! – закончил Асэмото его фразуи наклонился к уху привлекательной женщины. – Попросите-ка его ответить вам прямо… – остальное он прошептал.
___ Тикадзэ озадаченно кивнула и стремительно унеслась по направлению к камерам предварительного заключения.
___ – Что вы сказали ей, Асэмото?
___ – Как ты ведёшь себя с женщиной, Цутому? – два голоса раздались одновременно.
___ – Так вы наконец нашли ключ к этой нелепой загадке? – возбуждённо продолжил Миямото.
___ – Ключ… ключ… – зашептал Цутому, невольно ощупывая свои карманы. – Ключ? КЛЮЧ! Чёрт возьми! Ждите меня, я скоро! – и выбежал.
___ – Куда же ты, Цу-тян? – воскликнул «Ватсон» и, оглядевшись, схватил Миямото за руку: – За ним!
___ Когда запыхавшийся Цутому приходил в себя возле киоска (у него совсем не было привычки бегать на длинные дистанции), «Ватсон» и полицейский догнали его.
___ – Ты кое-что забыл, точнее, кое-кого. Или тебе не нужен полицейский?
___ – А? – спросил недоумённо названный представитель власти.
___ – Для изъятия улик.
___ Уже стемнело, когда вся компания достигла домика Фуруды.
___ – Объясните мне, что происходит, – пожаловался, запыхаясь, полицейский офицер.
___ – Калитка, дверь, кабинет, кладовая, ванная, спальня! – раздражённо воскликнул Цутому. – Глядите!
___ Он восторженно потряс связкой.
___ – Откуда у вас эти ключи – Миямото захлопал себя по карманам.
___ – О, только не беспокойтесь. Я их позаимствовал.
___ – Украл. – пояснил «Ватсон».
___ – Вы видите, что их семь?
___ – Не вижу.
___ – Естественно! Седьмой же в замочной скважине в кабинете! А дверей с замками в доме всего шесть. От чего же последний? – вопросил он, предъявляя названный крошечного размера ключ с синей рукояткой.
___ – От автомобиля? – спросил Миямото.
___ – Не говорите бреда, у Фуруды-сана не было личного автомобиля.
___ – От почтового ящика, – тихо произнёс «Ватсон», указывая на этот предмет, висящий на калитке.
___ – Вот именно.
___ – Но зачем?
___ – А давайте откроем. Ваше внимание, офицер! – и вставил ключ в замок.
___ Два оборота – и передняя створка была убрана. За ней Цу-тян и остальные увидели целую кипу свёрнутых в трубку бумаг, с трудом утрамбованных в такой маленький отсек.
___ – Что это такое, Асэмото-сама? – спросил полицейский.
___ – Наше дело обвинения, офицер, – ответил Цутому, бегло проглядев пару-другую найденных распечаток. – Любезно собранное для нас жертвой этого нелепого преступления.
___
___ 七.
___
___ За чаем в полицейском участке собрались Цутому, «Ватсон», Миямото, адвокат Тикадзэ и мать Цу-тяна, инспектор Асэмото Цукико.
___ – Расскажите-ка мне, что вы можете извлечь из этих документов? – Цутому кивнул в сторону беспорядочно разложенных по рабочему столу документов из ящика.
___ – Кажется, Норидзуки не отвертеться. В этих бумагах – распечатки электронных сообщений, которые Фуруда получал от Норидзуки за последние как минимум два месяца, с непременной оговоркой стирать их после получения. Кажется, Фуруда не слушался и хранил их на случай, если ему придётся защищаться.
___ – Вот и пришлось. Жаль, конечно, что лишь посмертно. Думаю, всем уже понятно, что именно секретарь доминировал в этом дуэте. Не удивлюсь, что если старые архивы, мы узнаем, что и Хабаяси был отчислен по приказу хитроумного Норидзуки!
___ – Мошенничество со счетами, махинации, подлоги. Тут есть всё, – пояснил Миямото для гостей. – Весь бизнес «Лечись у Фудзио» был построен на взятках и отмывании денег. Сам же Фуруда ничем, кроме научных изысканий, не занимался и выступал как публичное лицо, улыбающееся, молчащее и делающее вид, что всё прекрасно. И статьи якобы Норидзуки писал тоже он, дабы создать дельцу образ успешного учёного и врача. Вы знаете, что учёную степень Норидзуки получал у комиссии с Фурудой Фудзио во главе? Вот и задумайтесь, а совершил ли Норидзуки сам хоть одно открытие – кроме необычайно прибыльного открытия сети клиник?
___ – И когда же вы поняли, что секретарь – дьявол во плоти? – это спросила Тикадзэ.
___ – Ну, лично мне, – заметил «Ватсон», – если не считать той очевидной вещи, что он живёт в хоромах, пока его босс ютится в домишке на отшибе, сначала показалось странным, что камин ревёт, несмотря на плюсовую температуру. Я могу ошибаться, но это пахнет уничтожением компрометирующих бумаг. А уж потом оставалось только надавить в нужном направлении, и стало ясно, что с несчастным Хабаяси у него свои, личные счёты. Он, конечно, был ниже достоинства Норидзуки, но коль уж сам пришёл рыть для себя могилу, отчего бы не подтолкнуть?..
___ – А меня зацепило то, что в доме Фуруды нет никаких административных бумаг, всё про серьёзную науку. А вся аппаратура и архивы – в кабинете у секретаря. Но теперь, когда Хабаяси наконец заговорил, правда становится неизбежной, – заключил Цутому.
___ – Премного благодарю вас за совет, – поклонилась Тикадзэ-сан. – Мы могли бы до сих пор ходить кругами…
___ – Да, что вы ей посоветовали? – недоумевал Миямото.
___ – А? Всего лишь чтобы Хабаяси-сан назвал адрес, по которому он совершил убийство в комнате!
___ – И он ответил: «Сэтагая, район Тамагава, квартал 5, дом 10».
___ – Но это же… это дом Фуруды?
___ – Никаких сомнений, что это дом Фуруды. Или, вернее сказать, дом, который назван таковым во всех общедоступных источниках – именно, его поместье.
___ – Полагаю, всё было так, – начал «Ватсон». – Ошибочно считая своим врагом и источником бед ФурудуФудзио, Хабаяси ищет в интернете его дом. К сожалению, находит. Он проводит разведку и, на свою беду, придумывает способ совершить убийство в запертой комнате.
___ – Дайте-ка слово вашему «учителю» и «наставнику», – перебил Цутому. – И вот наш приятель прибывает на место. Дворецкий отсутствует, Норидзуки дома один. Под каким-то предлогом вроде доставки пиццы ему удаётся пройти вслед за ничего не подозревающим секретарём – которого благодаря его представительному облику принимает за не любящего фотографироваться босса! – в комнату. Там он достаёт нож и поступает точно как сказал – бьёт в грудь.
___ – Но он плохой ученик, отчисленный даже, – заметил «Ватсон».
___ – Поэтому рана оказывается хоть и болезненной, но не смертельной.
___ – Ему могла помешать природная полнота жертвы.
___ – Так или иначе, Норидзуки лежит в кресле без движения и истекает кровью, и помочь ему некому. К счастью для него – и для себя, если он хочет избежать обвинения в преднамеренном убийстве – Хабаяси не заботится подтверждать, мертва ли его жертва. Он спешит, нужно оформить запертую комнату.
___ Организовав свой трюк, Хабаяси спокойно удаляется – и тут навестить своего подчинённого, а на деле господина, заходит уже настоящий Фуруда, которому с помощью всех прекрасных средств связи за своим столом Норидзуки наверняка отправил мольбу о помощи. Поставим себя на его место. Он стоит перед дверью, по ту сторону которой заперт ненавидимый им человек. Тот не способен даже добраться до двери и выбраться, и со временем он истечёт кровью и погибнет. Как легко – не отпереть дверь, просто уйти, и его рабству конец!.. Но Фуруда пожарным топориком выламывает замок, открывает дверь – и везёт хозяина в больницу.
___ Сказав это, Цутому показал всем фотографию с собственного телефона. На двери, которую, пока не был выманен со своего места призывом господина, заслонял своим телом Эдзомити, с совершенной ясностью были видны следы повреждения – проще говоря, замок был выломан силой.
___ – Кровь за сутки можно и подтереть, следы трюка уничтожить, но это так быстро не исправишь! Норидзуки быстро приводят в порядок в больнице, это даже не попадает в газеты. А Фуруда остаётся один на один с собой и спешит в своё затворничество, невольно сжимая оставшийся у него в руках нож Хабаяси, вынутый им из груди собственного секретаря…
___ – Это очень печальное дело. Фуруда, размышляя о том, как даже при смерти Норидзуки внушает ему слишком великий страх, чтобы ему противостоять, решает, что единственный выход ему – в смерти. Но он не хочет уходить без правосудия для своего врага. И он распечатывает, распечатывает, распечатывает всё, что может быть использовано против него. Запихав всё в почтовый ящик, он запирает его.
___ – Теперь нужно, чтобы это было найдено. Но как гарантировать это, если первым на место наверняка прибудет преданный Норидзуки дворецкий Эдзомити, навещающий его каждое утро?! Как помешать ему найти и уничтожить документы, что компрометируют его господина?
___ – Вот тут-то вся красота этого дела, «Ватсон». Это не расследование запертой комнаты – это расследование предсмертного сообщения! Он, на самом деле, сделал всё, что можно: и выставил принтер, которым обычно не имел повода пользоваться, на край стола, чтобы заведомо привлечь внимание, и даже зажал в свободной руке ключи, как призыв для следствия применить их! Запираясь в своей комнате, он даже снял ключ со связки – ещё один повод для полиции начать думать о ключах. Поздравляю, кстати, Миямото, вам подсознательно это удалось, раз уж вы заговорили со мной о «ключах». Итак, он запер дверь. И другой рукой нанёс себе точный удар нейрохирурга.
___ – …
___ – Значит, это всё же было самоубийство? – наконец проговорила Тикадзэ.
___ – Несомненно. И всеми обстоятельствами – запертая комната, тело, найденное за столом, нож Хабаяси – совпали с планом последнего. И стоило появиться первым газетным заметкам – пока без особых подробностей – он завершил свой наглый план и пришёл с повинной, создав проблему там, где её нет. Знал бы он, что запутывает следствие против своего настоящего врага, незаметного Норидзуки…
___ – Тому оставалось только скрыть рану в своей груди, – заключил «Ватсон», – что нисколько не трудно, если ты закутаешься в много слоёв одежды и будешь принимать посетителей, не поднимаясь из кресла. Когда он встал, было совсем очевидно, что он не вполне здоров, хотя мнительности наверняка в нём больше. И вот уже газеты раскручивают брошенную им всё тем же Норидзуки идею о запертой комнате!
___ – А Хабаяси роет яму сам себе.
___ – Ну, ты великолепно раскрыл дело, Цутому-кун, – наконец прервала своё молчание Цукико. – В твоём изложении всё стало стройно и ясно. Кроме, – тут она сжала пальцы левой руки в кулак, – чёрт побери, одной проблемы. Не у Фуруды, так у Норидзуки – как, скажи мне, Хабаяси запер эту комнату?
___ – Касательно этого… – Цутому сказал это вместе с Тикадзэ.
___ – Позвольте мне, – вступил «Ватсон». – Полагаю, Хабаяси не был так оригинален и умён, как хотел себе казаться. Он мог взять давно избитый трюк. Он же паркурист, дома стоят близко, а на улице тепло. Хоть человек в каминную трубу не влезет – но использовать её может. Как полагаешь, Цу-тян, откуда вдруг на входе в комнату появился абсурдный маленький ковёр?
___ – Дайте подумать… Чтобы скрыть следы крови?
___ – Ты меня разочаровываешь, Цутому. Норидзуки не мог достигнуть двери, иначе бы выбрался сам, и тогда у Фуруды не оказалось бы ножа! Конечно, чтобы скрыть следы на бесценном паркете! Скажем, глубокую царапину от металлического ключа, который волокут к камину. Если Хабаяси спустил в незатопленный камин достаточно длинную верёвку заранее, а потом тонкой и непрочной ниткой прикрепил к ней ключ и протолкнул под запертую снаружи дверь, то он мог утащить его достаточно внутрь комнаты, просто потянув за верёвку. А поставив на его пути препятствие вроде вазы, заставить нить порваться и утянуть её обрывки вместе с верёвкой наружу.
___ – Дайте скажу, – нетерпеливо вмешалась Тикадзэ. – Он уже признался. Всё было как вы и сказали. Только он подобрал нить так, чтобы её порвала сама каминная решётка. Кажется, его не волновало, что ключ, найденный в камине, буквально кричит о неких технических манипуляциях.
___ – Как глупо, – сказал «Ватсон». – Лучше бы этой верёвкой постарался ключ в скважине изнутри повернуть, стоя на крыше. Эстетичнее получилось бы. Так, инспектор Цукико?
___ Но единственное, что отложилось в мыслях Цукико после этого монолога, было: – Цу - тян?
___
___ 八.
___
___ – Кажется, мы её сломали, – весело заметил «Ватсон», выйдя вместе с Цутому на свежий воздух. – Ну и денёк! Но я не жалею, что мне довелось работать с вами. Думаю, нас ждут великие дела. Вы не забыли, кстати, о вашем сегодняшнем дне рождения?
___ – Забыл, – смущённо подтвердил Цутому. – Но с большим удовольствием приму твоё предложение.
___ Он протянул «Ватсону» свою руку.
___ – Эта мысль о коврике ускользнула от моего внимания. Ну что, будете моим ассистентом, Евгений?
___ – А?
___ – Видите, мои знания в русском не так уж малы!
___ – И всё же оставляют желать лучшего. В русском языке есть и другие имена, которые сокращаются до «Жени». В частности, Евгения.
___ – Ч-что… Т-так… Вы… – от волнения и смущения Цутому потерял дар речи. – Но… я же вас…
___ – Какое зрелище, – улыбнулась «Ватсон». – Великий детектив Асэмото Цутому сражён ошибкой в дедукции! Как бы мне хотелось сохранить этот момент для потомков… А кто сказал, что не могу?
___ Раздался задорный щелчок затвора. Магазины в аэропорту Нарита – великолепная вещь, и кто сказал, что только у японцев монополия на чудесные камеры в пятнадцать мегапикселей?
___
___ Евгения Паршина
___ Июль 2011 г.
___ Он пришёл в полицейский участок, потребовал разговора с дежурным офицером и заявил, что намерен сообщить о преступлении.
___ Офицеру же Миямото он изложил, что днём ранее, в 23:15, он позвонил в дверь дома Фуруды и, когда он отозвался и впустил его в кабинет, нанёс ему удар в область груди подготовленным заранее кухонным ножом. Названный нож, по его словам, был им заранее остро заточен у точильщика специально для совершения преступления (для маскировки он отнёс точить все ножи в доме); он даже принёс с собой второй нож из того же комплекта в доказательство своих слов, и они совпали идеально.
___ На вопрос о своём мотиве отвечать он отказался. Ухмыльнулся лишь и сказал:
___ – Я и так сделал за вас всю работу. Разве за это я налоги плачу?
___
___ 一.
___
___ Цутому рос обычным парнем. Нет, его отец не был гениальным сыщиком и надеждой полиции (и дедушка тоже нет). Эту роль в семье исполняла мать. Роман подающего надежды студента-техника Асэмото Кёси и возмутительницы спокойствия, лучшей в оценках и во всех школьных драках будущей полицейской Цукико был истинно сложен на небесах. Друзья детства, расставание, внезапная встреча десять лет спустя, роман, как в первый раз… Но не место повествовать о том на этих страницах, покуда не придёт пора поведать и об Убийстве жёлтых масок, которое Цукико пришлось расследовать прямо на собственной свадьбе.
___ Так или иначе, специально Цу-куна от расследований никто не ограждал, но трупы ему на головы не сыпались. В десять лет он не заходил перед взрослыми в комнату, где на столе гордо возвышалась отделённая от туловища голова. А когда он поступил в старшую школу, он не был отравлен криминальной организацией, члены которой носят чёрное. Ребёнок наслаждался нормальным детством, был любопытен по своим годам, активен и довольно-таки назойлив.
___ Это клевета и наветы, был Асэмото Цутому уже и в те годы образцом джентльменства и галантности.
___ Перестань заглядывать через моё плечо лезть в мой текст, Цу-тян! Так или иначе, в шестнадцатый свой день рождения «Ватсона» он-таки себе нашёл.
___ Вся округа шумела тогда о громкой смерти прославленного нейрохирурга, основателя медицинского центра «Лечись у Фудзио», Фуруды Фудзио.
___ Утром 18 января 2005 года он был обнаружен в рабочем кабинете своего малого дома с ножевой раной в области сердца. У обнаружившего жуткую картину соседа, заглянувшего в освещённое окно, проходя мимо по пути на работу, никаких сомнений не возникло: давно пребывавший в депрессии из-за неспособности более заниматься своей профессией доктор покончил с собой. Полиция тоже склонна была бы прийти к этой версии: выбранное орудие – пусть и кухонный нож, а не хирургический скальпель, но направление и точность удара, остановившего сердце одним точным прикосновением и почти без крови, наводили на мысль о врачебных знаниях, позволяющих понять, куда и как нанести роковой удар. Не говоря уж о том, что комната была обнаружена запертой изнутри, с ключом всё ещё в замочной скважине.
___ Но Норидзуки Андо, верный спутник и секретарь покойного на протяжении многих лет и единственный (кроме пожилого дворецкого) после удаления Фуруды-сана в затворничество обитатель его большого поместья, в первом же интервью «Асахи Симбун» сказал однозначно: ищите убийцу. А точнее, ищите Хабаяси.
___ Беглый допрос знакомых названного Хабаяси (27 лет. Разнорабочий. Неудачник по жизни) подтвердил: свою вражду к Фуруде тот не скрывал. Кажется, он винил его в своём отчислении из престижного медицинского колледжа, в попечительском совете которого Фуруда до сих пор состоял, в те же годы вообще возглавлял кафедру хирургии. Учился студент к тому же именно на кардиохирургии – а значит, необходимые знания мог иметь! И нераз, и не два в кругу приятелей и знакомых Хабаяси, в особенности слегка приняв на грудь, рассуждал и о том, как мечтает прикончить ненавистного преподавателя своими собственными руками.
___ И вот сенсация: сам Хабаяси Кодзи приходит шесть часов спустя в полицию и сознаётся. Но наотрез отказывается рассказать, как именно покинул комнату и запер её дверь. Он как будто играл в насмешливую игру с полицией, без твёрдых улик не способной с достаточным обоснованием выдвинуть ему обвинения!
___ Всю эту историю излагала, только в более сильных выражениях, Цукико гостье семьи – филологу Любови из Москвы, уважаемой заграничной гостье семьи Асэмото. Друзья с кафедры русского языка Токийского университета, зная о любви Кёси-сана к общению с иностранцами, предложили ему приютить её в их просторном доме на время международной конференции памяти столетия со дня рождения русского нобелевского лауреата, Михаила Шолохова, и старший Асэмото с радостью согласился.
___ Цутому же дома времени почти не проводил, предпочитая то развлекаться всю ночь напролёт, то засиживаться допоздна у друзей и с ними же заночёвывать. Сейчас же он вместе с классом две недели провёл на лыжном курорте на Окинаве, где, в отличие от суетливого Токио, были и снег, и температуры ниже нуля. Новости о гостье у своих родителей он тем более пропустил будто мимо ушей и был весьма озадачен, если не напуган, когда на звонок в дверь дома утром девятнадцатого числа ему ответил незнакомый парень его лет.
___ Он имел определённо не-японские черты, начиная от рыжих коротко стриженных волос, с пронзительно-голубыми глазами, тонкой и задорной линией губ и остро выступающим подбородком. Поверх вязаного свитера с высоким горлом была накинута чёрная кожаная курточка, вкусом же в джинсах и кроссовках он напоминал нашего героя.
___ – Полагаю, Асэмото Цутому? – раздался его голос на безукоризненном японском языке.
___ – Вы правы, – учтиво, как положено японцу в самой озадачивающей ситуации, ответил Цутому. – Простите, не имею чести знать вас, господин…?
___ – Ватсон, – был ответ.
___ – Ва-то-сон? – удивился Цутому. – Вы китаец?
___ – Что вы! «Ватсон» как «Джон Хэмиш Ватсон». Помощник гениального детектива Шерлока Холмса.
___ – У вас в самом деле такое имя?
___ Собеседник Цутому не в силах был больше сдерживать смех.
___ – Он поверил! – радовался он. – Как бы ни было жаль, это не моё имя. Но я полагаю, вам следует обращаться ко мне именно так. Разве не положено при каждом великом детективе быть своему «Ватсону»?
___ – Вы, должно быть, ошибаетесь. Здесь нет великих детективов, кроме моей матери (только не говорите ей, что я сказал это, её самомнение почти безгранично). Позвольте… кто вы и что делаете в моём собственном доме?
___ – Дом, допустим, не ваш, а вашей столь замечательной матери, от которой с её уголовными историями я скрываюсь изо дня в день. Разве вы не слышали, Цу-тян, что профессор из России остановится на пять дней в гостях в вашем доме? Она моя мать.
___ – Кажется, припоминаю. Стало быть, вы из России? – Цутому даже не заметил, что согласился на «Цу-тяна»
___ – Да. Зовите меня Женей. А теперь давайте пойдём и раскроем это злосчастное дело об идеальной запертой комнате, пока ваша многоуважаемая мать не извела меня вконец своими жалобами.
___ Цутому под напором своего нового знакомого был не в силах сопротивляться. Да и в конце концов, почему бы не произвести впечатление на столь, очевидно, впечатлительного иностранца?
___
___ 二.
___
___ Все подробности дела Женя «Ватсон» пересказал Цутому по дороге в полицейский участок.
___ – Говорят, он вроде как паркурист?
___ – В том-то вся и штука! Цуки-тян тоже за это зацепилась, они с экспертами весь день и ночь простукивали и прощупывали окна. Из всего два, сбоку и напротив двери, первое не открывается, а то, что открывается, старое и створки сидят так плотно, что и нити не просунешь – порвётся вся. И в комнате нет ни дымохода, ни кондиционеров – словно консервная банка. Как будто Хабаяси решил над нами тщательно поиздеваться.
___ – И это был его повседневный рабочий кабинет? Фуруды-то? Как он мог находиться в запечатанном ящике без движения воздуха?
___ – Жил, говорят. Он не любил людскую компанию, всё сидел и разбирал какие-то бумаги днями напролёт. Не уверен, что он и о еде вспоминал. Кроме своего секретаря, ни с кем не общался. Думаю, его мало заботили такие мелочи, как духота.
___ – Точь-в-точь как дедушка Хэйбэ. Тоже старик не в себе.
___ – И что с ним стало?
___ – А ничего. Жив, чертяка, скоро девяносто исполнится. Разве ты его не видел? Он у нас наверху живёт.
___ «Ватсон» был вынужден признать, что в самом деле разминулся с почтенным патриархом семейства.
___ – Только Фуруда-то не старик! Ему едва пятьдесят исполнилось.
___ – Погодите. Я вижу там есть человека, который явно похож на секретаря? Не тот ли это человек, что, по вашим словам, и разнёс первым весть об убийстве? Ну да! О, здрасьте, Миямото-кэйдзи.
___ – Приветствую, Асэмото-доно. Пришли спасти нас?А сам говорит, «не сыщик». Я же вижу: полиция без тебя и шагу ступить не может!
___ – Да что вы, что вы — и повернувшись, добавил, — Разве это полиция. Это же Миямото, он и кражи со взломом от изнасилования не отличает, ему и немудрено помочь, – тихо шепнул Цу-тян своему спутнику, опасаясь, что его слова достигнут ушей названного офицера.
___ – Он нам пригодится. Как нам без него на место преступления проникнуть?
___ – Эй, эй, что вы шепчетесь? Не обо мне ли? – подозрительно воскликнул Миямото. – К вашему сведению, я лучший работник района за два прошлых года!
___ Цутому не стал озвучивать логический вывод, согласно которому это скорее характеризует печальное состояние полицейских сил в районе, а вовсе не личные заслуги своего собеседника.
___ – Мы обсуждали дело Хабаяси. Вы ведь его допрашивали?
___ – Да будь он проклят. На, поглядите-ка сюда, Асэмото-сама, что нахал с нами вытворять смеет.
___ Офицер буквально всучил Цутому в руки папку с бумагами. На первой странице значилось: «Протокол допроса Хабаяси Кодзи, 1978 года рождения».Цутому бегло пролистал документ.
___ – «Он сам отпер мне дверь своим ключом»… «нанёс один удар ножом в грудь»… «запер дверь изнутри таким образом, что вам вовек не догадаться»? Наглый малый. Как будто не сомневается, что улик против него не будет.
___ – Но на самом-то деле мы пришли посмотреть на улики. У вас ведь есть вещественные доказательства с места преступления? – перебил его «Ватсон», перейдя к делу.
___ – Д-да… В самом деле… Следуйте за мной, Асэмото-сама, – и он увёл Цутому за собой, как будто не обращая внимания на само присутствие «Ватсона». Впрочем, тот с места и не сдвинулся.
___ – Разве вы не с нами, Ватсон? – удивился Цутому.
___ – Я подожду. Кажется, вы с офицером и без меня спелись, – слегка обиженно отозвался он. – К тому же, у меня есть более важные для этого расследования дела, – и был таков.
___ Десять минут спустя Цутому, покинув участок, застал «Ватсона» с кипой газет в руках.
___ – Я только из киоска, – пояснил он. – Нет лучше способа узнать все возможные грязные подробности этого дельца, чем почитать прессу. А ты будешь мне помогать с практикой письменной речи. Я половину этих кандзи
___ – Разумно, – согласился Цутому. Тут его внимание привлёк всплеск цвета из середины стопки:
___ – Что это там у вас? Журналы?
___ «Ватсон» смущённо попытался прикрыть торчащий угол большой газетой, но Цутому оказался быстрее и выхватил журнал целиком.
___ – «Уикли Сёнэн Джамп»?
___ Лицо «Ватсона» залила краска.
___ – Понимаете, у нас в стране свежую мангу приобрести негде. Невозможно удержаться! Расскажите мне лучше, – начал он, переходя на быстрый шаг, – что вам рассказали вещественные доказательства?
___ – Да их кот наплакал, – пожаловался Цутому, едва поспевая за своим бодрым спутником. – Нож, которым совершено преступление, да содержимое карманов. Кстати, нож действительно из дома Хабаяси, это уже проверили.
___ – А отпечатки, отпечатки?
___ – Пальцы Хабаяси там есть. Правда, самого Фуруды тоже, и, что думаю важно, вроде сверху.
___ – Следы борьбы?
___ – Говорят, нет. Но это в морге надо спрашивать. Куда мы идём-то?
___ – Я теперь знаю адрес места преступления. Пора увидеть запертую комнату своими глазами. Что с содержимым карманов?
___ – Носовой платок – один, бумажник с двумя тысячами и ещё сотней йен – один, связка ключей – одна. Она, кстати, была не в кармане, а зажата в левой руке несчастного. Там все ключи от дома внутренних комнат.
___ – Надеюсь, ты всё сфотографировал? Оно нам пригодится.
___ – Да за кого вы меня принимаете, Ватсон! За дилетанта? Сфотографировал? Пфф… У меня нечто получше! — И, оглянувшись по сторонам, наш герой вытянул связку из шести ключей прямо из сердцевины протокола, который всё ещё сжимал в руках.
___ – Итак, Ватсон: как вы смотрите на перспективу проникнуть в запертую комнату на наших условиях?
___
___ 三.
___
___ По дороге к приюту одинокого хирурга «Ватсон» увлечённо, как будто позабыв своё признание в неуверенном знании печатного японского, зачитывал Цутому выдержки из газетных статей. «Запертая комната медика» возбудила воображение нации, и всякого рода версии наводнили все бульварные издания, вплоть до заговора инопланетян и северных корейцев, которые помогли Хабаяси устроиться во все иностранные разведки.
___ Однако жизнь Фуруды, видимо, потрясла страну гораздо больше, чем смерть. Ни у кого не могло просто в голове уложиться, что всеми уважаемый врач, основатель и бессменный глава легендарной сети частных клиник, заведующий кафедрой Токийского университета мог жить в одиночестве, затворником, в ничем не примечательном доме в обстановке строжайшей приватности, отказавшись от собственного поместья и, кажется, даже не прикасаясь к своему немалому состоянию. Эпитеты Фудзио-сан получал от уважительного «бессребреник» до презрительного «мошенник» и «псих», но все сходились в одном: борьба за наследство, в отсутствие семьи и детей, начнётся изрядная.
___ – Как будто им заняться нечем, как считать чужие деньги… – возмутился «Ватсон». – А достанутся все эти деньги Норидзуки и дворецкому, вот увидишь.
___ – Норидзуки? Это…?
___ – Секретарь его, секретарь. Он с ним все тридцать лет карьеры и более подходящего кандидата, если нет родственников, не найти. Наверняка он написал завещание.
___ – А если завещания нет?
___ – Тогда будут сначала искать наследников. А если не смогут, всё отойдёт государству. По крайней мере, у нас так, не знаю, как в Японии.
___ – Точно так же. В любом случае, Хабаяси из этого ничего не светит.
___ – Это точно, они даже вряд ли встречались. Он отчислил его, не выходя из кабинета, просто росчерком пера. Полагаю, найдёт порядочно авантюристов, которые попытаются доказать своё родство – но это не про Хабаяси.
___ В подобных разговорах дорога пролетела быстро, и вот Цутому обнаружил себя перед калиткой искомого дома. Невзрачные жёлтые стены одноэтажной постройки ничем не выдавали жилище пусть не публичной, но всё же знаменитости.
___ – Ого, да тут ключ и не понадобится!
___ В самом деле, калитка была растворена, и входная дверь тоже. Скучающий полицейский рубился в игру на своём сотовом телефоне возле почтового ящика, сминая жёлтую ленту, которой был огорожен дом.
___ – Судмедэксперты уже уехали, офицер? – спросил Цутому напрямик. – Меня послал Миямото, велел перепроверить кое-что, – не краснея сымпровизировал он.
___ – Проходите, проходите. Только перчатки не забудьте, – рассеянно пробормотал офицер.
___ – Кстати, да: у вас есть перчатки? – спросил Цутому, резко обернувшись к лицу «Ватсона». На нём самом перчатки были уже давно, с тех пор, как он присвоил себе пару в полицейском участке, не голыми же руками ключи брать.
___ – За кого вы меня принимаете, Цу-тян, за дилетанта…? Шучу, шучу, – и «Ватсон» извлёк из кармана нераспечатанную пачку латексных перчаток. – У тебя в доме удивительно много инструментария сыщика для человека, который клянётся, что никогда этим не занимался. Если ты понимаешь, о чём я.
___ Цу-тян же оставил издёвку без внимания и переступил порог дома. – Почему всё отперто, офицер? – кинул он назревший вопрос через плечо. – Так всё и было?
___ – Никак нет, Асэмото-сан. Мы тут всё вскрывали. И дверь, и калитка были заперты на ключ. Старик сильно заботился о своей безопасности и никогда не держал ничего распахнутым.
___ – Удивительно, так это трижды запертая комната! И чего Хабаяси этим не похваляется? Одно дело – уйти из комнаты, а тут ещё и дом – ведь из дома больше нет другого выхода?
___ – Ну, если вы не хотите прыгать в реку Тама. Тут обрыв высокий, и окно всё равно даже не пошевелить. Кажется, его не открывали никогда. Что за дело, Асэмото-сан, что за дело!..
___ Цутому и «Ватсон» прошли внутрь и из гостиной сразу направились к правой дальней двери – к легендарной комнате смерти.
___ Можно было бы поместить здесь план помещения, но оно того не стоит – словами описать яснее, какой непроницаемой капсулой ощущалась эта комната. Первым чувством, испытанным Цутому по входу, была духота и затхлость в отсутствие движения воздуха.
___ В комнате было два окна, большое, но не открывавшееся («Ватсон» подёргал ручку, но ее заклинило и она даже больше не поворачивалась в отпертое положение) с южной стороны, напротив двери, и восточное, поменьше, в левой стене, которое открылось после некоторых усилий Цутому, но очень туго. В любом случае, с внутренней стороны его сдерживал запор. Река Тама, в самом деле, несла свои воды прямо под большим окном, малое же выходило во двор, не только находящийся перед фасадом, но и Г-образно заходивший с левой стены с соседнему дому. Так что человек, каким-то образом выбравшийся через окно, всё равно оказывался перед необходимостью преодолеть сплошную металлическую калитку в слишком высокой стене.
___ – Смерть в лучах восходящего Солнца, как романтично!.. – мечтательно воскликнул «Ватсон», кивая в сторону окон.
___ – Не говори чепухи, он умер около полуночи.
___ – Я помню.
___ Обстановка комнаты напоминала ад из бумаг. Старомодные рукописные заметки и тексты, набранные на машинке, не только наводняли в составе толстых папок многочисленные шкафы, но и были раскиданы в некоем подобии порядка по столу и даже по полу. Всё же при этом следов борьбы не было: казалось, что хозяин дома вполне себе мог осознавать в этой горе из документов некоторый свой порядок. Резко из остальной обстановки выбивался лишь современный японский компьютер с монитором и принтером, опасно водружённый на краю стола, слегка расчищенном от бумаг; принтер так вообще свисал одним углом, стоя наискось всем остальным офисным принадлежностям. Перед столом возвышался и деревянный стул, окружённый лентой.
___ – А вот и место обнаружения трупа, – пояснил «Ватсону» Цутому. – Видите ленту?
___ – То есть, он был найден сидя?
___ – Вот именно. Чёрт возьми, как вести расследование убийства без, собственно, убитого! – пожаловался он на теперешнюю полицейскую расторопность, по вине которой Фуруда Фудзио уже возлежал на каталке в морге, а не оставался на месте обнаружения. – И Миямото мне фотографий совсем не показал. Знаю только, что эта, – он помахал перед носом «Ватсона» своей папкой с протоколом – связка ключей была сжата в его левой руке.
___ – «Ключи, ключи мои»?
___ – Что, простите?
___ – Это Пушкин. Не важно.С этой комнатой всё?
___ – Погодите. Дайте оценить содержимое документов. Сейф-то в комнате хоть есть? Я не заметил.
___ – Я тоже.
___ И в самом деле сейфа в помещении не оказалось. Ни потайных отсеков в полу, на поиске которых решительно настоял «Ватсон», ни ходов в стенах.
___ – Полагаю, вариант с дверью нам надо пока исключить, раз уж тогда нужно думать ещё про две двери. Вы запомнили внешний вид дома? Нужно всё же рассмотреть вариант паркура. Как вы считаете, можно высунуться из окна и подтянуться на крышу?
___ «Ватсон» побежал наружу, проверять эту возможность. Через минуту он постучал с внешней стороны в восточное окно.
___ – Крыша слишком высоко. Не представляю, какого нужно быть роста, чтобы суметь взгромоздиться на неё и скрыться по крышам соседских домов, – громко пояснил он. – Позвольте проверю, запирается ли окно снаружи!
___ Не нуждаясь в лишних подсказках, Цутому, погружённый до того в разглядывание научных заметок, аккуратно выписанных бисерным почерком погибшего, подошёл к окну и с усилием растворил его. «Ватсон» толкнул его снаружи. Окно закрылось с пронзительным скрипом, но не до конца; засов же и не подумал сам становиться на место. «Ватсон» поковырял край окна, но уже не мог и поднять его обратно. Цутому подтолкнул его наружу.
___ – У вас есть нитка? – спросил «Ватсон». – Я хочу попробовать.
___ Нитка нашлась (Цутому извлёк её из собственного кармана, кажется, банально вырвав её из джинсов), но оказалась бесполезной: как «Ватсон» ни пытался, при закрытии двери она была неподвижна, а засов ей сдвинуть не получалось даже при открытом окне. (Нет, при открытом окне засов, само собой, можно было передвинуть даже рукой – но тогда он начинал мешать его закрытию.) После минут пятнадцати экспериментов «Ватсон» наконец признал это бесполезной затеей.
___ – Давайте осмотрим другие комнаты, раз уж у нас есть ключи, – предложил он.
___ Цутому кивнул и сам направился к двери. Но тут его вниманием завладел удивительный факт. Опустившись на колени, он потянулся к дверной ручке с внутренней стороны.
___ – Что, ищешь окно Иуды? Разве тут можно что-то понять по выбитой двери? – насмешливо, но незлобно, спросил «Ватсон», появившийся как раз снаружи.
___ – Нет, но поглядите! – Цутому драматично указал на дверь. – Я полагал, что после калитки и входной двери эта тоже будет заперта на ключ со связки, но…
___ «Ватсон» мог легко убедиться в справедливости его слов: ключа от самой комнаты нет и не могло быть на связке. Ключ был вставлен в замок самой двери изнутри.
___ – Кажется, слова Хабаяси про «дверь, отпертую своим ключом» надо было понимать буквально! Но почему ключ не на связке?
___ Новая загадка дела не давала Цутому покоя. Желая чем-то себя занять, он достал искомую связку и стал пробовать остальные ключи к этой же двери. Но ни один не подошёл.
___ – Это, кажется, в газетах было. Он не любил, когда ключ существует в нескольких экземплярах, и всегда настаивал, чтобы доступ во все места его дома был только у него.
___ – Что за параноик. Из-за него нам теперь лишняя работа!
___
Следующие полчаса были потрачены на осмотр остальных помещений в доме. Но ни спальня, ни кладовая с инструментами, ни ванная (кто запирает ванную комнату?) ни даже кухня (хоть кухня, слава Богу, не была заперта на ключ) не дали новых ответов. А вот здесь уже уместнее дать карту, на которой понятно, как располагались все эти помещения.
___ Выйдя, наконец, на улицу, Цутому и «Ватсон» обречённо взглянули на нависающую крышу.
___ – Подсадите меня, – велел вдруг «Ватсон». – Я хочу попробовать, можно ли хоть как-то попасть на крышу или перелезть через стену.
___ Но увы: ни крыша дома, ни вершина стены, его окружавшей, не были достижимы одному человеку. С трудом, опираясь на плечи Цутому, «Ватсону» удалось встать на стену (и немедленно стать предметом внимания оглушительно залаявшей соседской собаки), и он немедленно спрыгнул обратно.
___ – Кажется, мы не учли фактора поведения собаки в ночное время. Если этот пёс так на всех незнакомцев реагирует, то у нашего – непечатное – паркуриста не было шансов уйти незамеченным.
___ – Откуда такие познания в японской фразеологии? – отвечал Цутому невпопад.
___ – Я ещё и кандзи написать могу!
___ – Лучше не надо. В морг?
___ – В морг.
___ Туда они и направились, заверив лишь несчастного полицейского, что попросят Миямото прислать ему смену.
___ 四.
___ – Может, хоть допрос почитать?
___ Такова была реакция «Ватсона», когда весь визит в морг оказался, по сути, безрезультатным. Смерть наступила мгновенно, вот и всё, что показало обследование тела. Примерное время смерти, около полуночи плюс-минус час, уже было известно из новостей. «Ватсон» склонился над тонкой и едва заметной раной в левой стороне груди.
___ – Очень точно и профессионально сделано, – заметил судмедэксперт, показывавший им тело. Сперва он был весьма против присутствия двоих подростков, и имя АсэмотоЦукико ничего не изменило – но гнев сменился на милость, стоило лишь упомянуть беспокойство офицера Миямото, который оказался тому весьма близким другом.
___ – Вот видишь! Прояви с ним терпение, смотри, как полезно дружить с бестолковыми, но популярными полицейскими, – сказал тогда «Ватсон», прежде чем приняться за осмотр трупа.
___ Цутому, приняв предложение «Ватсона» близко к сердцу, в самом деле достал свою папку с протоколом и принялся его изучать.
___ – Его читать невозможно! Он на половину вопросов отказывается отвечать, а на вторую умалчивает о важных деталях.
___ – Тогда излагай своими словами. Спокойно.
___ Цутому отлистал к началу:
___ – Вот что он рассказывает. Он пришёл к дому Фуруды в 23:15 и позвонил ему в дверь. Когда ему отперли, он назвал вымышленную причину своего появления и проследовал за ним в комнату. Там, дождавшись, когда Фуруда сядет за стол, он извлёк свой заточенный нож и один раз ударил в грудь. Крови почти не было – кивок в сторону покойного Фуруды на столе – так что, как только Фуруда перестал шевелиться, он принялся готовить запертую комнату.
___ И вот тут он заявляет: «заперев комнату изнутри, я покинул дом»! И всё! Ни слова о том, как и чем он это сделал, лишь бахвальство, что ему понадобилось пять минут, и его тайна останется нераскрытой! Да может, мы всё переусложняем? Может, этот Хабаяси – не более чем охотник за славой и вниманием прессы, уцепившийся за громкую историю? Это же бритва Оккама!
___ – Ага. Ножом Хабаяси. С отпечатками Хабаяси!
___ – Показаниям его вообще можно верить? Он звучит как эдакий эксцентрик.
___ – Ты бы свою досточтимую матушку послушал! У неё опыта полно, и она всё утро от меня не отстаёт. Говорит, он, конечно, тот ещё подозреваемый, но по крайней мере искренне верит в то, что рассказывает. Что написано в твоей бумаге, точно было на самом деле: смирись с этим.
___ – Да я и не сомневался. И всё же…
___
___ 五。
___
___ Солнце начинало клониться к закату. Пронзительный порыв ледяного ветра разнёс по воздуху горсти городской пыли, как будто позабыв, что в городе уже месяц не было холоднее плюс десяти. Цутому и «Ватсон» сошли с автобуса.
___ – Итак, вот и особняк Фуруды, он же жилище его секретаря, – провозгласил Цу-тян. – Посмотрим, что это за удивительный человек, который живёт в доме своего босса, пока босс ютится в хижине. Кстати…
___ – Что такое?
___ – Как мы собираемся убедить его пустить в дом двоих незнакомых подростков?
___ Вопрос был не праздным в свете подавляющего впечатления, которое проводил большой дом медика. Трёхэтажное строение в западном стиле, с претензией на георгианскую архитектуру загородных поместий в Великобритании, пусть и было лишено забора и сада, и на звание особняка в окружении таких же шикарных строений не годилось, но всё же выглядело местом, где гостям без пары миллионов в кармане не рады.
___ – Без паники! Всё продумано.
___ «Ватсон» нажал на кнопку домофона у солидной деревянной двери. Спустя пару минут гудков раздалось шуршание и усталый хриплый голос:
___ – Что такое?
___ – Мы с вами договаривались о встрече. Это полицейский детектив Асэмото и его личный ассистент. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов касательно расследования дела Фуруды-сэнсэя.
___ К удивлению Цутому, после некоторого шуршания тот же голос ответил:
___ – Проходите. Я встречу вас на втором этаже. По лестнице и направо.
___ И раздались гудки, обозначающие, что дверь открыта. Цутому с раскрытым ртом поглядел на «Ватсона», но тот лишь пожал плечами.
___ – И никаких комментариев про «ассистента»! Очень хотелось сказать «лучший ученик», но тогда у тебя совсем голова от самомнения распухнет.
___ – И не собирался, – сказал Цутому.
___ Дом казался пустым. Большая парадная лестница вела на верхний этаж, где налево и направо виднелись ряды одинаковых дверей. У крайней справа перед поворотом, уже распахнутой в их ожидании и единственной, от которой лился свет, их встретила фигура в зелёной форме с отполированными пуговицами.
___ – У него дворецкий? – удивлённо шепнул Цутому «Ватсону». – Чего же он не отправил его нам навстречу?
___ «Ватсон» пожал плечами.
___ – Пожалуй, он меня занимает. Если это действительно один из людей Фуруды, то нет ничего лучше, чем узнать о господине от слуги. Идите-ка вперёд, а я переговорю с ним.
___ И так и замер напротив двери, стараясь не попадать в дверной проём. «Ватсон» лишь усмехнулся и бодро шагнул вперёд.
___ – Добрый день. Норидзуки Андо-сан, полагаю? Мой босс вскоре к нам присоединится.
___ – Присаживайтесь, пожалуйста. Будем знакомы.
___ Тем временем, Цутому обратился к дворецкому с расспросами. Тот назвался именем Эдзомити и сообщил, что, в самом деле, уже двадцать лет служит покойному господину Фуруде. О его характере и щедрости он мог рассказать лишь всё самое хорошее. На вопрос о своём теперешнем местопребывании вдали от своего хозяина он ответил, что на самом деле каждое утро приходил к Фуруде в его скромное жилище и помогал ему с домашними обязанностями и научными исследованиями (и даже печатал на машинке), а вечером возвращался в большой дом, где хозяин выделил ему комнату для жилья. Здесь он и проживал, составляя компанию Норидзуки, которого считал для себя почти что вторым господином. С достойной выдержкой, ни разу не сдвинувшись со своего места перед открытой дверью и не меняя выражения лица, он рассказал и о том, как вчерашним утром прибыл, как всегда, к одиннадцати часам к дому своего господина и застал там полицейское оцепление и «смешного офицера в галстуке» (очевидно, это был Миямото), который заставил его совершить ему опознание.
___ – Как подумаю, инспектор, что если б не сосед, который заметил господина в окно, то это я бы его первым обнаружил, так оторопь берёт, поверите? – горестно заметил он Цутому.
___ «Ватсон» же первым делом огляделся. Комната секретаря производила резкий контраст с пристанищем его начальника: та крошечна, эта просторна, та заполнена душным воздухом, в этой комфортный кондиционер и ревущее пламя камина возле входа. Даже окна здесь выходили уже на юг и запад, и алые лучи заходящего солнца превращали сидящего за письменным столом хозяина комнаты в резко очерченный чёрный силуэт. Лишь у самого порога пол был покрыт пышным персидским ковром: в остальном изящный паркет из идеально подогнанных друг к другу досок разнообразных пород дерева был обнажён и отполирован до блеска, сразу создавая впечатление дорогого шика. «Ватсон» медленно проследовал к стулу, на который ему указали, осознавая, что вряд ли когда-то ещё побывает в жилище миллиардера.
___ – Чай, кофе? – любезно улыбаясь, спросил Норидзуки. Он был слегка полноват, замотан, несмотря на тепло, в шарф и глубоко погружён своим телом в массивное кресло.
___ – Благодарю.
___ Норидзуки медлительно поднялся и нажал кнопку на кофе-машине возле стола. Обстановка его рабочего места была высокотехнологичной: новый «Макбук», МФУ
___ – Давайте перейдём к делу. Вы говорили мне по телефону, что намерены расспросить меня об убийстве моего уважаемого господина. Неужели вам недостаточно того, что я уже рассказал?
___ – Тогда в деле ещё не раскрылись новые обстоятельства, – сблефовал «Ватсон». – Расскажите мне, пожалуйста, каким образом вы знакомы с обвиняемым.
___ – С Хабаяси-то? Да мы с ним даже знакомы не были, я его имя впервые услышал от господина!
___ – Стало быть, Хабаяси угрожал вашему господину?
___ – Полагаю, да. Мой господин Фуруда был всегда мягок и обходителен в речи, но я не мог не заметить, что разговор о Хабаяси раздражает его и выводит из себя.
___ – Вы также упоминали, что в прошлом по приказу Фуруды, который тогда, как и теперь, был заведующим кафедрой хирургии, Хабаяси был отчислен с факультета. Вы знаете эту историю лично? Где вы сами тогда работали?
___ – Дайте припомнить… Кажется, да. Это было семь лет назад, в девяносто восьмом. Я тогда уже давно верой и правдой служил своему господину – ещё пока не личным секретарём – тогда Фуруда-сан ещё не основал свою сеть клиник и вёл научную деятельность. Я только защитил диссертацию, занимался ещё наукой и стал наконец его заместителем. Мы много отчисляли студентов в те времена – всех, кто не соответствовал высоким стандартам моего господина. Я даже не запомнил такого Хабаяси среди них. Но отчисленные у нас чаще всего с лёгкостью поступали на медицинские факультеты… менее престижных заведений, так что если ваш драгоценный Хабаяси так никуда и не поступил, то на то нет ничьей вины, кроме его собственной.
___ – Понимаю. И всё же: как вы считаете, могли ли у вашего господина всерьёз быть враги?
___ – Что за вопросы? Я, помнится, уже рассказывал вам про то, как Хабаяси ненавидел господина и убил его!
___ Норидзуки всерьёз распалялся с каждым словом.
___ – Кстати, у вас ведь нет ни жены, ни детей? И кем же был для вас господин, что поселил вас в своём собственном доме?
___ – Я отказываюсь реагировать на ваши грязные инсинуации; я всё-таки свидетель, а не обвиняемый, или вы хотите, чтобы я перестал с вами разговаривать без своего адвоката?
___ «Ватсон» решил окончательно вывести его из уютного благодатного равновесия, спросив ребром: – Что ж вы так посадить Хабаяси-сана одержимы? А если я скажу вам, что версия о его причастности полностью неприемлема? Быть может, у вас с ним личные счёты, секретарь Норидзуки Андо-сан?
___ Секретарь покраснел лицом и попытался подняться на ноги, но снова рухнул в кресло, неуверенно хватаясь за грудь.
___ – Эдзомити! Эдзомити!
___ Верный дворецкий появился рядом моментально и, оценив ситуацию, пронзительно уставился на «Ватсона».
___ – Поглядите, до чего вы хозяина довели. Разве вам не стыдно? Этот приём окончен, спасибо.
___ И яростными жестами стал выпроваживать «Ватсона» из комнаты.
___ Тот же наблюдал за тем, что происходит в дверном проёме, перед которым Асэмото на момент замер, что-то сделал руками и исчез – не в глубине дома, а в направлении выхода. «Ватсон» последовал за ним. Догнать Цу-тяна ему удалось лишь у парадной двери.
___ – У него..!
___ – На ней..!
___ Оба возбуждённо загалдели одновременно. Оценив ситуацию, «Ватсон» быстро прикрыл рот собеседнику руками.
___ – Ну что, коллега? Полагаю, вы пришли к тому же выводу, что и я.
___ – Без каких-либо сомнений. Но как..?
___ – Доказать это? Не имею понятия, если мы и убедим Хабаяси признать всю правду, то это только загонит его глубже в бездну.
___ – Учитывая, что мои знания о том, как заставить преступника сознаться, ограничены свежим сезоном «Фурухаты Ниндзабуро»
___ – Не волнуйся, детектив Цутому. Это-то доказательство у тебя есть?
___ На это Цутому гордо поднял прямоугольный предмет, зажатый в его руке.
___ – Чудо японской техники – фотокамера в пятнадцать мегапикселей!
___ – Пойдём к Миямото.
___
___ 六.
___
___ Асэмото с разбега впечатался прямо в плечо женщины, оживлённого разговаривавшей с Миямото.
___ – Спасите, Асэмото-доно! – воскликнул офицер, когда дуэт вновь появился на пороге полицейского участка.
___ – С кем имею честь? – спросил Цутому, выпутываясь из копны каштановых волос.
___ – Познакомьтесь, это Тикадзэ-сан, она государственный адвокат, присланный на защиту Хабаяси. Посоветуйте нам, какую стратегию предпринять?
___ – Хадзимэмаситэ
___ – Знаете, адвокат-тян, – с задором произнёс «Ватсон»…
___ – У нас есть для вас предложение, от которого вы не в силах отказаться! – закончил Асэмото его фразуи наклонился к уху привлекательной женщины. – Попросите-ка его ответить вам прямо… – остальное он прошептал.
___ Тикадзэ озадаченно кивнула и стремительно унеслась по направлению к камерам предварительного заключения.
___ – Что вы сказали ей, Асэмото?
___ – Как ты ведёшь себя с женщиной, Цутому? – два голоса раздались одновременно.
___ – Так вы наконец нашли ключ к этой нелепой загадке? – возбуждённо продолжил Миямото.
___ – Ключ… ключ… – зашептал Цутому, невольно ощупывая свои карманы. – Ключ? КЛЮЧ! Чёрт возьми! Ждите меня, я скоро! – и выбежал.
___ – Куда же ты, Цу-тян? – воскликнул «Ватсон» и, оглядевшись, схватил Миямото за руку: – За ним!
___ Когда запыхавшийся Цутому приходил в себя возле киоска (у него совсем не было привычки бегать на длинные дистанции), «Ватсон» и полицейский догнали его.
___ – Ты кое-что забыл, точнее, кое-кого. Или тебе не нужен полицейский?
___ – А? – спросил недоумённо названный представитель власти.
___ – Для изъятия улик.
___ Уже стемнело, когда вся компания достигла домика Фуруды.
___ – Объясните мне, что происходит, – пожаловался, запыхаясь, полицейский офицер.
___ – Калитка, дверь, кабинет, кладовая, ванная, спальня! – раздражённо воскликнул Цутому. – Глядите!
___ Он восторженно потряс связкой.
___ – Откуда у вас эти ключи – Миямото захлопал себя по карманам.
___ – О, только не беспокойтесь. Я их позаимствовал.
___ – Украл. – пояснил «Ватсон».
___ – Вы видите, что их семь?
___ – Не вижу.
___ – Естественно! Седьмой же в замочной скважине в кабинете! А дверей с замками в доме всего шесть. От чего же последний? – вопросил он, предъявляя названный крошечного размера ключ с синей рукояткой.
___ – От автомобиля? – спросил Миямото.
___ – Не говорите бреда, у Фуруды-сана не было личного автомобиля.
___ – От почтового ящика, – тихо произнёс «Ватсон», указывая на этот предмет, висящий на калитке.
___ – Вот именно.
___ – Но зачем?
___ – А давайте откроем. Ваше внимание, офицер! – и вставил ключ в замок.
___ Два оборота – и передняя створка была убрана. За ней Цу-тян и остальные увидели целую кипу свёрнутых в трубку бумаг, с трудом утрамбованных в такой маленький отсек.
___ – Что это такое, Асэмото-сама? – спросил полицейский.
___ – Наше дело обвинения, офицер, – ответил Цутому, бегло проглядев пару-другую найденных распечаток. – Любезно собранное для нас жертвой этого нелепого преступления.
___
___ 七.
___
___ За чаем в полицейском участке собрались Цутому, «Ватсон», Миямото, адвокат Тикадзэ и мать Цу-тяна, инспектор Асэмото Цукико.
___ – Расскажите-ка мне, что вы можете извлечь из этих документов? – Цутому кивнул в сторону беспорядочно разложенных по рабочему столу документов из ящика.
___ – Кажется, Норидзуки не отвертеться. В этих бумагах – распечатки электронных сообщений, которые Фуруда получал от Норидзуки за последние как минимум два месяца, с непременной оговоркой стирать их после получения. Кажется, Фуруда не слушался и хранил их на случай, если ему придётся защищаться.
___ – Вот и пришлось. Жаль, конечно, что лишь посмертно. Думаю, всем уже понятно, что именно секретарь доминировал в этом дуэте. Не удивлюсь, что если старые архивы, мы узнаем, что и Хабаяси был отчислен по приказу хитроумного Норидзуки!
___ – Мошенничество со счетами, махинации, подлоги. Тут есть всё, – пояснил Миямото для гостей. – Весь бизнес «Лечись у Фудзио» был построен на взятках и отмывании денег. Сам же Фуруда ничем, кроме научных изысканий, не занимался и выступал как публичное лицо, улыбающееся, молчащее и делающее вид, что всё прекрасно. И статьи якобы Норидзуки писал тоже он, дабы создать дельцу образ успешного учёного и врача. Вы знаете, что учёную степень Норидзуки получал у комиссии с Фурудой Фудзио во главе? Вот и задумайтесь, а совершил ли Норидзуки сам хоть одно открытие – кроме необычайно прибыльного открытия сети клиник?
___ – И когда же вы поняли, что секретарь – дьявол во плоти? – это спросила Тикадзэ.
___ – Ну, лично мне, – заметил «Ватсон», – если не считать той очевидной вещи, что он живёт в хоромах, пока его босс ютится в домишке на отшибе, сначала показалось странным, что камин ревёт, несмотря на плюсовую температуру. Я могу ошибаться, но это пахнет уничтожением компрометирующих бумаг. А уж потом оставалось только надавить в нужном направлении, и стало ясно, что с несчастным Хабаяси у него свои, личные счёты. Он, конечно, был ниже достоинства Норидзуки, но коль уж сам пришёл рыть для себя могилу, отчего бы не подтолкнуть?..
___ – А меня зацепило то, что в доме Фуруды нет никаких административных бумаг, всё про серьёзную науку. А вся аппаратура и архивы – в кабинете у секретаря. Но теперь, когда Хабаяси наконец заговорил, правда становится неизбежной, – заключил Цутому.
___ – Премного благодарю вас за совет, – поклонилась Тикадзэ-сан. – Мы могли бы до сих пор ходить кругами…
___ – Да, что вы ей посоветовали? – недоумевал Миямото.
___ – А? Всего лишь чтобы Хабаяси-сан назвал адрес, по которому он совершил убийство в комнате!
___ – И он ответил: «Сэтагая, район Тамагава, квартал 5, дом 10».
___ – Но это же… это дом Фуруды?
___ – Никаких сомнений, что это дом Фуруды. Или, вернее сказать, дом, который назван таковым во всех общедоступных источниках – именно, его поместье.
___ – Полагаю, всё было так, – начал «Ватсон». – Ошибочно считая своим врагом и источником бед ФурудуФудзио, Хабаяси ищет в интернете его дом. К сожалению, находит. Он проводит разведку и, на свою беду, придумывает способ совершить убийство в запертой комнате.
___ – Дайте-ка слово вашему «учителю» и «наставнику», – перебил Цутому. – И вот наш приятель прибывает на место. Дворецкий отсутствует, Норидзуки дома один. Под каким-то предлогом вроде доставки пиццы ему удаётся пройти вслед за ничего не подозревающим секретарём – которого благодаря его представительному облику принимает за не любящего фотографироваться босса! – в комнату. Там он достаёт нож и поступает точно как сказал – бьёт в грудь.
___ – Но он плохой ученик, отчисленный даже, – заметил «Ватсон».
___ – Поэтому рана оказывается хоть и болезненной, но не смертельной.
___ – Ему могла помешать природная полнота жертвы.
___ – Так или иначе, Норидзуки лежит в кресле без движения и истекает кровью, и помочь ему некому. К счастью для него – и для себя, если он хочет избежать обвинения в преднамеренном убийстве – Хабаяси не заботится подтверждать, мертва ли его жертва. Он спешит, нужно оформить запертую комнату.
___ Организовав свой трюк, Хабаяси спокойно удаляется – и тут навестить своего подчинённого, а на деле господина, заходит уже настоящий Фуруда, которому с помощью всех прекрасных средств связи за своим столом Норидзуки наверняка отправил мольбу о помощи. Поставим себя на его место. Он стоит перед дверью, по ту сторону которой заперт ненавидимый им человек. Тот не способен даже добраться до двери и выбраться, и со временем он истечёт кровью и погибнет. Как легко – не отпереть дверь, просто уйти, и его рабству конец!.. Но Фуруда пожарным топориком выламывает замок, открывает дверь – и везёт хозяина в больницу.
___ Сказав это, Цутому показал всем фотографию с собственного телефона. На двери, которую, пока не был выманен со своего места призывом господина, заслонял своим телом Эдзомити, с совершенной ясностью были видны следы повреждения – проще говоря, замок был выломан силой.
___ – Кровь за сутки можно и подтереть, следы трюка уничтожить, но это так быстро не исправишь! Норидзуки быстро приводят в порядок в больнице, это даже не попадает в газеты. А Фуруда остаётся один на один с собой и спешит в своё затворничество, невольно сжимая оставшийся у него в руках нож Хабаяси, вынутый им из груди собственного секретаря…
___ – Это очень печальное дело. Фуруда, размышляя о том, как даже при смерти Норидзуки внушает ему слишком великий страх, чтобы ему противостоять, решает, что единственный выход ему – в смерти. Но он не хочет уходить без правосудия для своего врага. И он распечатывает, распечатывает, распечатывает всё, что может быть использовано против него. Запихав всё в почтовый ящик, он запирает его.
___ – Теперь нужно, чтобы это было найдено. Но как гарантировать это, если первым на место наверняка прибудет преданный Норидзуки дворецкий Эдзомити, навещающий его каждое утро?! Как помешать ему найти и уничтожить документы, что компрометируют его господина?
___ – Вот тут-то вся красота этого дела, «Ватсон». Это не расследование запертой комнаты – это расследование предсмертного сообщения! Он, на самом деле, сделал всё, что можно: и выставил принтер, которым обычно не имел повода пользоваться, на край стола, чтобы заведомо привлечь внимание, и даже зажал в свободной руке ключи, как призыв для следствия применить их! Запираясь в своей комнате, он даже снял ключ со связки – ещё один повод для полиции начать думать о ключах. Поздравляю, кстати, Миямото, вам подсознательно это удалось, раз уж вы заговорили со мной о «ключах». Итак, он запер дверь. И другой рукой нанёс себе точный удар нейрохирурга.
___ – …
___ – Значит, это всё же было самоубийство? – наконец проговорила Тикадзэ.
___ – Несомненно. И всеми обстоятельствами – запертая комната, тело, найденное за столом, нож Хабаяси – совпали с планом последнего. И стоило появиться первым газетным заметкам – пока без особых подробностей – он завершил свой наглый план и пришёл с повинной, создав проблему там, где её нет. Знал бы он, что запутывает следствие против своего настоящего врага, незаметного Норидзуки…
___ – Тому оставалось только скрыть рану в своей груди, – заключил «Ватсон», – что нисколько не трудно, если ты закутаешься в много слоёв одежды и будешь принимать посетителей, не поднимаясь из кресла. Когда он встал, было совсем очевидно, что он не вполне здоров, хотя мнительности наверняка в нём больше. И вот уже газеты раскручивают брошенную им всё тем же Норидзуки идею о запертой комнате!
___ – А Хабаяси роет яму сам себе.
___ – Ну, ты великолепно раскрыл дело, Цутому-кун, – наконец прервала своё молчание Цукико. – В твоём изложении всё стало стройно и ясно. Кроме, – тут она сжала пальцы левой руки в кулак, – чёрт побери, одной проблемы. Не у Фуруды, так у Норидзуки – как, скажи мне, Хабаяси запер эту комнату?
___ – Касательно этого… – Цутому сказал это вместе с Тикадзэ.
___ – Позвольте мне, – вступил «Ватсон». – Полагаю, Хабаяси не был так оригинален и умён, как хотел себе казаться. Он мог взять давно избитый трюк. Он же паркурист, дома стоят близко, а на улице тепло. Хоть человек в каминную трубу не влезет – но использовать её может. Как полагаешь, Цу-тян, откуда вдруг на входе в комнату появился абсурдный маленький ковёр?
___ – Дайте подумать… Чтобы скрыть следы крови?
___ – Ты меня разочаровываешь, Цутому. Норидзуки не мог достигнуть двери, иначе бы выбрался сам, и тогда у Фуруды не оказалось бы ножа! Конечно, чтобы скрыть следы на бесценном паркете! Скажем, глубокую царапину от металлического ключа, который волокут к камину. Если Хабаяси спустил в незатопленный камин достаточно длинную верёвку заранее, а потом тонкой и непрочной ниткой прикрепил к ней ключ и протолкнул под запертую снаружи дверь, то он мог утащить его достаточно внутрь комнаты, просто потянув за верёвку. А поставив на его пути препятствие вроде вазы, заставить нить порваться и утянуть её обрывки вместе с верёвкой наружу.
___ – Дайте скажу, – нетерпеливо вмешалась Тикадзэ. – Он уже признался. Всё было как вы и сказали. Только он подобрал нить так, чтобы её порвала сама каминная решётка. Кажется, его не волновало, что ключ, найденный в камине, буквально кричит о неких технических манипуляциях.
___ – Как глупо, – сказал «Ватсон». – Лучше бы этой верёвкой постарался ключ в скважине изнутри повернуть, стоя на крыше. Эстетичнее получилось бы. Так, инспектор Цукико?
___ Но единственное, что отложилось в мыслях Цукико после этого монолога, было: – Цу - тян?
___
___ 八.
___
___ – Кажется, мы её сломали, – весело заметил «Ватсон», выйдя вместе с Цутому на свежий воздух. – Ну и денёк! Но я не жалею, что мне довелось работать с вами. Думаю, нас ждут великие дела. Вы не забыли, кстати, о вашем сегодняшнем дне рождения?
___ – Забыл, – смущённо подтвердил Цутому. – Но с большим удовольствием приму твоё предложение.
___ Он протянул «Ватсону» свою руку.
___ – Эта мысль о коврике ускользнула от моего внимания. Ну что, будете моим ассистентом, Евгений?
___ – А?
___ – Видите, мои знания в русском не так уж малы!
___ – И всё же оставляют желать лучшего. В русском языке есть и другие имена, которые сокращаются до «Жени». В частности, Евгения.
___ – Ч-что… Т-так… Вы… – от волнения и смущения Цутому потерял дар речи. – Но… я же вас…
___ – Какое зрелище, – улыбнулась «Ватсон». – Великий детектив Асэмото Цутому сражён ошибкой в дедукции! Как бы мне хотелось сохранить этот момент для потомков… А кто сказал, что не могу?
___ Раздался задорный щелчок затвора. Магазины в аэропорту Нарита – великолепная вещь, и кто сказал, что только у японцев монополия на чудесные камеры в пятнадцать мегапикселей?
___
___ Евгения Паршина
___ Июль 2011 г.
- ↑ [1]. Вопреки распространённому убеждению, суффикс «-тян» не является исключительно женским и употребляется как показатель ласковой уменьшительности.
- ↑ [2]. Паркур – искусство преодоления препятствий в городских условиях.
- ↑ [3]. Кандзи – китайские иероглифы, одна из трёх основных систем письма, используемых в Японии.
- ↑ [4]. Weekly Shounen Jump – популярный японский журнал манги.
- ↑ [5]. Бритва Оккама – методологический принцип, получивший название от имени английского монаха-францисканца, философа-номиналиста Уильяма из Оккама. В кратком виде он гласит: «Не следует множить сущее без необходимости».
- ↑ [6]. МФУ – многофункциональное устройство (принтер, сканер, копир)
- ↑ [7]. «Фурухата Ниндзабуро» – японский детективный сериал «обратных детективов», в котором и зрителю, и сыщику преступник известен изначально, а интрига состоит в том, как заставить его сознаться.
- ↑ [8]. «Хадзимэмаситэ» – учтивое обращение при знакомстве, «Приятно познакомиться».
Редактура доктор Фелл.
© Данные материалы разрешается использовать с обязательным указанием авторства и ссылки на первоисточник (форум «Клуб любителей детектива»).