Страница 1 из 1

Д. Уэстлейк «Закройте дверь»

СообщениеДобавлено: 26 ноя 2016, 19:02
Автор Клуб любителей детектива
___Внимание! В топике присутствуют спойлеры. Читать обсуждения только после прочтения самого рассказа.

___Рассказ Дональда Уэстлейка «Закройте дверь» (Lock Your Door) впервые был опубликован в журнале «Alfred Hitchcock Mystery Magazine» в августе 1962 года. Позднее Альфред Хичкок включил рассказ в антологию «Boys and Ghouls Together» (1974).

А. Хичкок включил эту повесть в сборник "Змея". Серия: Коллекция ужасов Альфреда Хичкока Вече, 2005 г.

___ Весь материал, представленный на данном форуме, предназначен исключительно для ознакомления. Все права на произведения принадлежат правообладателям (т.е. согласно правилам форума он является собственником всего материала, опубликованного на данном ресурсе). Таким образом, форум занимается коллекционированием. Скопировав произведение с нашего форума (в данном случае администрация форума снимает с себя всякую ответственность), вы обязуетесь после прочтения удалить его со своего компьютера. Опубликовав произведение на других ресурсах в сети, вы берете на себя ответственность перед правообладателями.
___ Публикация материалов с форума возможна только с разрешения администрации.


___Роберт был большой соня и любил по утрам придавить лишнюю минутку. Пока он досматривал последние сны, Би, как всегда, хлопотала уже по квартире. У Би было много дел: раздвинуть шторы на окнах и впустить в комнату лучи утреннего солнца, приготовить завтрак и свежий костюм для Роберта на предстоящий день, включить какую-нибудь легкую бодрящую музыку и, наконец, разбудить мужа, подав ему кофе в постель, а также его первую сигарету. Би очень нравились эти обязанности, и за четыре года супружеской жизни она не уставала их исполнять.
___Это утро ничем не отличалось от других. Роберт дрыхнул без задних ног. Постепенно, под воздействием окружающего мира, его чувства стали просыпаться. Вот ласковая рука коснулась его плеча — словно возвращение из небытия. Голос жены, приветливый, звонкий: «Милый! Уже утро! Просыпайся, просыпайся, мой сладенький! Пора вставать!»
___Да, теперь он мог ощутить аромат кофе и заботливо зажженной сигареты. Медленно возвращалась способность мыслить. Роберт мог сказать, наконец, кто он такой и где сейчас находится. Он открыл глаза и увидел комнату, ярко освещенную солнцем. Правда, будто в тумане, потому что был без очков. Слегка привстав, он потянулся за кофе, жадно выпил полчашки, затем схватил сигарету, вдохнул глубоко... И вот только теперь все его пять чувств были снова в норме.
___— Доброе утро, сладенький, — сказала Би. Она поцеловала его, прильнув к нему всем телом. — Волшебное утро!
___— М-г-м-х, — сказал он.
___Она улыбнулась и посмотрела на него с непередаваемой нежностью.
___— Как мой любимый чувствует себя сегодня утром?
___— Зря смотрел допоздна этот ящик.
___Мгновенно она вскочила с криком:
___— Принесу тебе еще кофе!
___— Хорошо бы. — Он нащупал на столике очки, надел и поморгал, привыкая, пока все вещи не станут в фокусе. И вдруг... — Эй!
___Би остановилась на пороге спальни, повернулась и удивленно спросила:
___— Что такое?
___— Это. — Он показал на стену прямо перед кроватью. — Что это еще за чертовщина?
___Би вернулась в комнату, посмотрела на стену, изумилась и пожала плечами.
___— Я и не заметила, — сказала она.
___— Очень странно! Ты что — слепая?
___Огромными, почти полметровыми буквами на стене было выведено красной помадой:
«ЗАКРОЙТЕ ДВЕРЬ»

___И уже совсем другим тоном он добавил:
___— Ну и ну... Ты не заметила...
___Она покачала головой, улыбнулась виновато, оправдывалась:
___— Не знаю, как эти буквы оказались на стене.
___— Ты говоришь, что не заметила, — повторил он. — Даже не заметила!
___— Я была так занята все утро, проснулась и сразу побежала на кухню готовить завтрак. Кроме того, я только что раздвинула шторы. — Она посмотрела на мужа и добавила с полным сознанием своей вины: — Извини, Робби, я все время забываю про дверь, но ты мог бы написать мне то же самое на бумажке, например.
___— Что?.. Что?!
___— Это ведь губная помада. Не знаю, как я уберу теперь это со стены.
___Он уставился на жену.
___— Ты думаешь, что это мог сделать я?
___— Ну я-то этого не делала! — сказала она. — С какой стати?
___— Я тоже этого не делал, Би, — почти шепотом сказал он. — Я не рисовал эти буквы.
___Она хотела ответить, да так и замолчала с открытым ртом. Широко распахнутыми глазами она посмотрела снова на буквы, затем вся съежилась и затряслась.
___— О, Робби! — воскликнула она. — Здесь кто-то был!
___Он встал с постели. Высокий стройный мужчина в расцвете сил. На нем была белая пижама с купидончиками, которую Би подарила ему на Рождество. Он подошел к стене вплотную и стал внимательно изучать надпись — букву за буквой. Рядом стояли стул и маленький столик с зеркалом. На столике была пепельница. В ней лежали несколько окурков. Роберт осмотрел их тоже. Ни он, ни его жена не курили такие сигареты.
___— Кто-то был здесь, — прошептал Роберт.
___— Ой, Робби, я боюсь!
___Он взял один окурок и показал ей.
___— Смотри. Он... или она... тот, кто тут был, сидел здесь, курил и наблюдал за нами. А мы в это время спали!
___Она прижалась к нему, тяжело и быстро дыша.
___— Держи меня, спаси меня, — шептала она, — Робби, миленький, спаси.
___Обнимая жену, он смотрел поверх ее головы на стену.
___— Чьи-то шаловливые ручки тут поработали, — сказал он.
___— Ты еще и шутишь! — возмутилась Би.
___— Я не шучу.
___— Дверь! — крикнула она, вырвалась и опрометью кинулась через всю квартиру к входной двери.
___Он только покачал головой. Поздновато, пожалуй, проверять. Все еще сжимая в пальцах окурок, он пошел следом. Жена вышла из холла, когда Роберт был в гостиной, и сказала:
___— Дверь закрыта. Теперь точно закрыта.
___— Он закрыл ее за собой.
___— Что будем делать, Робби?
___— Почаще проверять, закрыта ли наша входная дверь.
___— Я почти уверена...— Она остановилась. На ее лице мелькнуло удивление, затем испуг. Я закрывала дверь... Но этого не может быть, да?
___— Насколько мне известно, — ответил он.
___Они еще поговорили немного на эту тему, но тут, собственно, и нечего было больше обсуждать. Так что Роберт вернулся в спальню и стал одеваться — он уже опаздывал на работу. Наспех позавтракал, без всякого аппетита, а когда выходил из дома, сказал на прощанье жене:
___— Последи сегодня за дверью. Пусть она будет закрыта, хорошо?
___— Обещаю тебе, Робби!

___Целый день в своем офисе, — Роберт работал в рекламной компании, — он не мог сконцентрироваться и дважды звонил жене домой, чтобы проверить, все ли там в порядке. Когда он вернулся вечером, то оказалось, что жена успела забыть про весь этот инцидент. У нее была потрясающая способность не думать совершенно о том, что было вчера. Ее рекреативные способности никогда не переставали его удивлять. Она все-таки стерла губную помаду со стены и также замечательно стерла смысл послания из своей памяти.
___Ночью, когда они ложились в постель, он неожиданно вспомнил:
___— Ты уверена, что закрыла дверь?
___— Весь день я только и делала, что проверяла, закрыта ли наша дверь.
___— Если тебе не трудно, — попросил он, — сделай это еще раз.
___Нехотя она встала, вышла из спальни и через некоторое время вернулась.
___— Все закрыто. Прочно, на замок.
___— Ты умница, — сказал он.
___Но утром на стене снова было послание:
«ПОЧЕМУ ВЫ НЕ ЗАКРЫВАЕТЕ ДВЕРЬ?»

___Злой, он повернулся к жене.
___— Ты вроде бы сказала, что закрыла дверь!
___— Я закрывала, Робби! Дверь была закрыта!
___Они поссорились, и все утро было испорчено. Жена заливалась слезами. Роберт не доел завтрак и выбежал из дома, хлопнув дверью.
___В десять он позвонил из офиса, чтобы извиниться, но работа и после этого не клеилась, а через неделю у него надвигалась жуткая запарка в виде презентации. И хотя Би была дочерью его босса, Роберт не знал, как долго тот сможет терпеть такое разгильдяйство.
___Вечером Би снова весело встречала мужа, ластилась к нему.
___— Как чувствует себя мой любименький?
___— Вот что я тебе скажу. — Он с трудом контролировал себя. — Может быть, ты делаешь вид, а может быть, действительно ничего не замечаешь. К нам повадился лазить какой-то маньяк. Он сидит в нашей спальне, рядом с нами, и смотрит на нас, пока мы спим.
___— Перестань. — Она улыбнулась ему, как бывало улыбалась учительница начальных классов, добрая мисс Бурк. — Я не думаю, что во всем этом имеется хоть какой-нибудь злой умысел. Она не сделает нам ничего плохого. Бедняжка просто приходит посмотреть, как мы с тобой спим, и она...
___— Она? Почему именно «она»?
___— Ну как же, — резонно ответила Би. — Она рисует буквы губной помадой.
___— Только для этого ему и нужна губная помада, — сказал Роберт. — А не для того, чтобы красить губы.
___— Ты уверен, что это он?
___— А ты вспомни про окурки. На них нет и следа губной помады. Значит, это человек, который носит с собой губную помаду, но не пользуется ею. Мне приходит лишь одна мысль. Это какой-то сексуальный маньяк. Ему доставляет наслаждение забираться по ночам в чужие спальни и смотреть на людей, когда они спят.
___— Вот и папа так же говорит. И он тоже не верит, что это женщина.
___— Папа? Ты говорила об этом со своим отцом?
___— Конечно. Я позвонила ему и все рассказала.
___— Великолепно! Поздравляю!
___— Что я сделала не так?
___— Теперь твой отец будет думать, что я не в состоянии позаботиться о тебе.
___— Не дури. Лучше выпей бокальчик мартини.
___Ночью Роберт вместе с женой проверил, надежно ли закрыта дверь, и затем еще раз убедился. А утром на стене их ждала надпись:
«ЛУЧШЕ БЫ ВАМ ЗАКРЫВАТЬ ВАШУ ДВЕРЬ»

___— Ну все, — сказал Роберт. — Пора с этим кончать. Вызови сегодня мастера и пусть поменяют замок. Хулиган это, придурок какой-нибудь или сексуальный маньяк — с меня достаточно! Я стал бояться и плохо сплю по ночам. Черт побери, действительно ведь жутко!
___Би широко открыла глаза.
___— Новый замок... — пролепетала она.
___Похоже, ей тоже было страшно этим утром, хотя ночью она заснула моментально, едва ее голова коснулась подушки. Страх и Би не очень-то уживались вместе.

___В офисе к Роберту заглянул ее отец.
___— Что за странные истории рассказывает мне Би в последнее время? К вам, дескать, повадился какой-то бандит или маньяк?
___— Я решил поставить новый замок, — ответил Роберт.
___— Лучше бы вы обратились в полицию. — Отец Би был крупный представительный мужчина с волевым лицом и седеющей шевелюрой. — На вашем месте я бы так и сделал. Для этого и существует полиция.
___— Да глупо как-то, — сказал Роберт. — Ничего не украдено, и с нами все в порядке. Он просто чокнутый. И замок мы новый собираемся поставить.
___— Вы живете в многоквартирном доме, — сказал отец Би. — Таким домам нельзя доверять. Крутятся там вокруг разные подозрительные типы. Никогда не знаешь, что у них на уме.
___— Вы совершенно правы, сэр.
___— Переезжайте за город, — продолжал он. — Я знаю, что Би была бы не против.
___— Да, она говорила мне не раз, — согласился Роберт. — Нам надо только скопить немного денег.
___— Об этом я сам позабочусь, сынок, не волнуйся.
___— Спасибо, сэр.

___Вернувшись этим вечером, Роберт обнаружил у двери своей квартиры распластавшегося рабочего.
___— Не возражаете, если я пройду? — вежливо спросил Роберт.
___— Замок надо вот вставить, — сказал рабочий.
___— Я здесь живу, — пояснил Роберт.
___— Да проходи, не стесняйся,— ответил тот. — Не обращай на меня внимания.
___Роберт осторожно переступил через него и вошел в квартиру. Би встретила его в холле.
___— Как мой сладенький сегодня?
___— Отлично, — сказал Роберт;
___— Видишь, я не забыла про замок. Разве я не заслужила награду?
___— Возможно, теперь все встанет на свои места, — сказал он. — Очень на это надеюсь.
___До сих пор весь этот случай казался им смешным. Бред какой-то! Конечно, страшно утром смотреть на стену, страшно видеть каждый раз новое послание. Но, с другой стороны, ничего на самом деле страшного не происходило. Действительно, ничего не украдено, они живы и здоровы, а если даже представить, что кто-то сидит и курит у них в спальне по ночам, а затем балуется с губной помадой, то это скорее смешно, чем страшно.
___Но на следующее утро, после того как они поставили новый замок, все изменилось кардинально. В пепельнице были снова окурки, а на стене — надпись, которая гласила:
«ЗАКРОЙТЕ ДВЕРЬ ИЛИ Я УБЬЮ ВАС»

___Рядом с надписью — корявый рисунок, изображающий мужчину и женщину, проткнутых одним большим ножом. Весь «шедевр» выполнен губной помадой.
___Би как увидела это, сразу разбудила Роберта, и они вдвоем смотрели молча на стену, обнявшись и чувствуя себя покинутыми и беззащитными. Они были в маленькой комнатке, затиснутой в уголке многоквартирного дома, на девятом этаже. Окна их квартиры выходили словно в пустоту, а за второй дверью, расположенной в боковой стене притаился ужас. Что-то пряталось в ночи, злобное существо кралось через город, пробиралось в их дом, проникало в лифт, поднималось на девятый этаж, вынюхивало везде и непонятным образом попадало в их квартиру, затем через холл и пустые комнаты сюда, в спальню, и сидело тут, притаившись в темноте, только огонек сигареты выдавал его присутствие, пока оно наблюдало за ними, а затем оно, в приступе ярости, принималось выводить буквы на стене и свои страшные рисунки, исчезая затем так же молча, как и появилось.
___Они прижимались друг к другу и тряслись от ужаса. Би заговорила первая.
___— Надо вызывать полицию, Робби.
___Он не стал упорствовать. Дело зашло слишком далеко, это очевидно. Слово «смерть» упомянуто, и дорога назад теперь отрезана.
___— Ладно, — сказал он. — Я вызову полицию.
___— Я боюсь вставать, — прошептала Би. — Боюсь вылезать из постели.
___— Мы встанем вместе.
___— А что если он все еще здесь? В кухне или в гостиной, или еще где-нибудь? Прячется в шкафу? — Дрожащей рукой она показала на шкаф. — Что если он там сейчас сидит?
___— Только без истерик, — оборвал он ее. — И так страху хватает.
___— Не ходи сегодня на работу, — умоляла Би. — Я позвоню отцу.
___— Сегодня пятница, — сказал он. — А в понедельник у меня презентация.
___— Я позвоню отцу, — настаивала она. — Он все поймет. Пожалуйста, Робби. Я не смогу сегодня целый день тут быть одна.
___— Я вызову полицию, — сказал он. — А затем ты позвонишь отцу.
___— Спасибо, Робби! — воскликнула она, обняла его крепко и поцеловала.
___Полицейские приехали часов в девять. К этому времени страх немного улегся. Снова казалось, что все это глупость, смешное пустяковое дело. Даже послание на стене вызывало только улыбку, а отнюдь не чувство животного ужаса.
___Но полиция так не думала. Увидев надпись на стене и услышав рассказ о том, что здесь творится вот уже четыре дня, полицейские вызвали детектива, а сами стали осматривать окна и двери.
___Пока полицейские обследовали двойные замки на окнах в гостиной, выходящих на пожарную лестницу, прибыл детектив Брирсон.
___— Вы должны были сразу вызвать полицию, — сказал он. — Еще в первое утро, когда вы обнаружили надпись на стене. Это явно какой-то ненормальный. Вам повезло, что вы еще живы. Он мог убить вас, пока вы спали.
___— Что ему нужно? — спросил Роберт.
___Брирсон пожал плечами.
___— Его требование простое — закройте дверь. Чтобы он не мог проникнуть в комнату. На первый взгляд вроде бы все ясно. Мы частенько сталкиваемся с подобными типами. Такой убьет кого-нибудь и оставляет послание: «Остановите меня, пока я не убил снова». В таком духе. Этот тоже хочет, чтобы его остановили, а не то он убьет вас обоих.
___— Тогда я с ним полностью согласен, — сказал Роберт. — Решительно его надо остановить.
___— Но дверь была закрыта! — воскликнула Би. — Мы даже поставили новый замок! Если это, что он хочет!
___— Больное воображение, — пояснил Брирсон, — очень часто использует символы. Когда он говорит: «Закройте дверь!», он имеет в виду не только это. Тут кроется нечто гораздо большее. «Закройте дверь!» — это значит, что он хочет, чтобы доступ к вам стал абсолютно невозможен. То есть, он хочет, чтобы вы поняли, как он попадает к вам в квартиру, и перекрыли ему этот путь навсегда.
___— Но мы не знаем, как он сюда попадает!
___Брирсон кивнул.
___— Ничего, мы узнаем, — сказал он, встав со стула и держа шляпу в руке. Он был высокий, лысый, в длинном плаще. — Пойду загляну к управляющему здания. Мне надо потолковать с ним кое о чем. А вы пока не пускайте сюда кого попало. Прежде чем открывать дверь, посмотрите в глазок.
___— Это уж точно, — заверил его Роберт.
___Детектив вышел, захватив с собой одного полицейского. Роберт и Би неожиданно почувствовали себя чужими в собственной квартире. Они сидели, глядя друг на друга, и ждали, что же будет дальше. Но ничего особенного не происходило. Би встряхнулась, ушла на кухню и стала мыть посуду. Роберт включил телевизор. В паузах между игрой показывали рекламу, где и он сам принимал участие. Он улыбнулся.
___Вернулся Брирсон и сказал:
___— Мы так все прикинули и решили, что наш парень мог пробраться к вам только двумя путями — через дверь или по пожарной лестнице. И тут и там прочные замки, ходу ему нет. Непонятно, но мы его все равно вычислим. Оставим ночью засаду и попытаемся схватить его. Один человек будет дежурить в холле, а другой следить за пожарной лестницей. Может удобнее будет наблюдать с крыши, мы посмотрим. В любом случае, все под контролем. Если он сунется, мы его точно сцапаем.
___— Надеюсь, он даже не сунется, — сказал Роберт.
___И действительно он даже не пытался этого сделать. На следующее утро, впервые за пять дней, на стене не было надписи, а в пепельнице — окурков. Около двенадцати появился Брирсон, и супруги радостно сообщили ему, что их план сработал. Маньяк исчез, испугавшись охраны!
___Брирсон поджал губы.
___— Не обязательно, — сказал он. — Давайте вспомним все послания и очередность, с которой они появлялись на стене. Сначала простой приказ закрыть дверь. А затем уже вопрос: «Почему вы не закрываете дверь?» Как будто он не может понять, почему вы не повиновались ему с первого раза. Потом скрытая угроза: «Лучше бы вы закрывали вашу дверь». Видите, как поворачивается ситуация? Он юлит, вертит хвостом и так и сяк, не желая раскрыть, что у него на уме. Может, он таким образом уговаривает себя, что не убьет, если никому не скажет об этом. Или не напишет. Но после скрытой угрозы ему не остается ничего другого, и тогда он прямо заявляет о своих намерениях.
___— Он хотел нас убить, — вставил Роберт.
___Детектив кивнул.
___— Вероятно, он был очень близок к этому. И все-таки он дал вам последний шанс. Он раскрылся полностью, сказал, что он задумал. Значит, если вы по-прежнему не будете выполнять его требования, то он убьет вас, и вы сами будете виноваты в своей смерти — как он считает.
___— Но, заметив охрану, он передумал, — сказал Роберт.
___— Вовсе не обязательно, — возразил детектив. — Он далеко зашел, написав слова: «Я убью вас». Возможно, сами слова напугали его. Он сам себя разоблачил и теперь будет долго прятаться. Но то, что сидит внутри него, будет продолжать двигать им, и рано или поздно он вернется.
___— Не говорите так, — взмолилась Би.
___Она прижалась к Роберту, схватила его за руку, ища у него защиты.
___Брирсон улыбнулся.
___— Извините меня, — сказал он. — Но это голые факты.
___— По идее, он никоим образом не может проникнуть в квартиру. Окна и двери закрыты на замок, — сказал Роберт. — Вот что меня пугает. Может, он не человек, а призрак, или еще что-нибудь?
___— Мистика, — отмахнулся Брирсон.
___— Вы оставите своих людей охранять нас сегодня ночью? — спросила Би.
___— Один человек будет дежурить в квартире, — кивнул Брирсон. — Прямо здесь, в гостиной. Отсюда ему легко будет наблюдать и за дверью, и за окном.
___— Отлично, — похвалил Роберт.
___— Он придет в десять, — добавил Брирсон и встал, чтобы попрощаться.
___После того как детектив ушел, Би сказала:
___— Мне плевать, что за чепуху он тут молол, я уверена, что маньяк далеко.
___— Я бы тоже хотел в это верить, — сказал Роберт.

___Следующие пять ночей, пока супруги спали, у них в гостиной дежурил полицейский, и никаких надписей на стене не появлялось. В понедельник Роберт вышел на работу, объяснил ситуацию своему боссу, и тот милостиво дал ему целую неделю для того, чтобы подготовиться к очередной презентации собачьей еды, которую рекламировала их компания. Эта неделя была полегче, все ладилось на работе. Роберт не сомневался, что успеет с презентацией к намеченному сроку.
___Би не смущало, что у них дома поселился полицейский. В некотором смысле она была даже рада. Нашелся человек, с которым можно и поболтать, и пообедать.
___Очень скоро она знала все о его жизни, его семье, его самых дальних планах. И совершенно забыла, почему он здесь находится.
___В четверг пришел Брирсон и сказал:
___— Мы снимаем охрану. Похоже, зря мы его ждем. Он больше не появится. Это иногда случается. Может, он и хотел убить, но, сделав первый шаг, испугался и выбросил это из головы.
___— Надеюсь, вы правы, — сказал Роберт.
___— Если он все-таки вернется, в чем я лично сомневаюсь, — сказал Брирсон, — то скорее всего он просто оставит еще одно послание. У него, видите ли, такая манера — сообщать заблаговременно о том, что он собирается сделать. Но не думаю, что мы о нем еще когда-нибудь услышим.
___Этой ночью, впервые за целую неделю, Роберт и Би легли спать никем не защищенные, а утром на стене была новая надпись:
«СНАЧАЛА ЖЕНЩИНА»

___И схематичный, но от этого не менее зловещий рисунок — обнаженная женщина кричит от страха.
___Детектив примчался немедленно после их звонка, также с ним были два полицейских в форме, которые сразу принялись методично обыскивать все помещение.
___— Он мог оставить бомбу, — пояснил Брирсон. — Мы не можем рисковать, когда имеем дело с таким маньяком. Неизвестно, что он еще выкинет.
___Бомбу, однако, не обнаружили. Один полицейский нашел в ванной комнате три тюбика губной помады и принес их показать. Би заявила, что это ее помада, хотя на стене был иной оттенок красного и именно такой помадой Би никогда не пользовалась.
___— Мы ищем не помаду, — объяснил полицейскому детектив. — Возможно, маньяк оставил тут предмет, который может его выдать.
___Полицейский отдал Би ее помаду и продолжил поиски.
___Когда обыскали каждый дюйм и ничего не нашли, Брирсон отослал полицейских. Детектив растерянный стоял посреди гостиной. Он снял шляпу, почесал лысину.
___— Просто не понимаю, — сказал он. — Мне все это не нравится. Но, кажется, есть одна идея. Вы, двое, никуда не выходите из дома. Я проверю кое-что и заскочу к вам попозже.
___— У меня сегодня презентация товара, — сказал Роберт.
___— Я позвоню отцу, — сразу предложила Би. — Ты свою презентацию перенесешь на понедельник.
___— Думаю, это было бы как нельзя лучше, — сказал Брирсон.
___— Ладно, — вздохнул Роберт.
___Еще одно утро он провел, уставившись в телевизор. В паузах ток-шоу гнали «комёршл», и три рекламных ролика были сделаны при его участии.
___Около четырех пришел Брирсон.
___— Итак, — сказал он, — у меня для вас хорошие новости.
___— Вы его поймали! — воскликнула Би.
___— Мы посеяли в нем страх, негодяй совершал ошибку за ошибкой, выдавая себя с головой. Мы дали ему понять, что нам известна вся его игра. Теперь он не опасен. Больше он не будет вас беспокоить, я гарантирую.
___— Значит, он уже в тюрьме? — спросил Роберт.
___— Еще нет, но скоро будет, — ответил Брирсон, — хотя должен признаться, что все зависит от него. Ведь до сих пор он не совершил никакого особо тяжкого преступления — того, которое планировал, я имею в виду. Засадить его сейчас, значит, только создать еще одну проблему. Много ведь не дашь, и он ожесточится, выйдет из тюрьмы обозленный на весь мир. Вполне возможно, что тогда он действительно захочет кого-нибудь убить, даже не за что-то, а просто так. — Детектив помял в руках свою шляпу. — В случаях, подобных этому, полицейский должен смотреть немного дальше, думать, какой лучше путь избрать. Что же касается интимной стороны этого дела...
___Он замолчал и выразительно посмотрел на Би. Она сразу вскочила, готовая к сотрудничеству.
___— Пойду принесу вам кофе, — быстро сказала она.
___Вы тем временем поговорите с моим мужем. — И подмигнула. — А он мне потом все расскажет.
___Брирсон улыбнулся ей в ответ. Когда она вышла из комнаты, он повернулся к Роберту и сказал резко:
___— Встать!
___— Что?
___— Встать и руки за голову.
___— Да в чем дело? Послушайте...
___— Хотите, чтобы я позвал вашу жену?
___Роберт собирался еще что-то сказать, затем посмотрел в сторону кухни, куда ушла Би, и замолчал. Он встал и положил руки на голову, как велел ему детектив. Брирсон быстро, профессионально обыскал Роберта, вытащил из кармана его брюк губную помаду.
___— Я знал, что она у вас, потому что утром мы обыскали всю квартиру, — сказал Брирсон. Он положил губную помаду себе в карман. — Прошлой ночью мы, наоборот, усилили посты вокруг дома. Многое указывало на то, что это вы, но я не был до конца уверен.
___Кусая губы, Роберт изучал рисунок на ковре.
___— Сегодня вечером, — продолжал Брирсон, — вы пошли бы туда, где вы спрятали нож, принесли бы его домой, убили свою жену и оставили бы на стене новое послание. Затем, я конструирую, вы собирались лечь в постель рядом с теплым еще трупом, хорошенько выспаться, а утром «сделать страшное открытие», так?
___— Пошел к черту, — сказал Роберт.
___— Я только одного не могу понять. Она дочь вашего босса. Милая, очаровательная, веселая...
___— Милая! Очаровательная! Жизнерадостная! — передразнил его Роберт и скорчил кислую гримасу. — Дура бестолковая! Не дает мне покоя, одна заменит целый оркестр! И веселья у нее хоть отбавляй! Она меня доконает!
___— А развод что, это очень сложно?
___— Вы уже ответили. Ее папочка мой босс.
___Брирсон вздохнул.
___— Не знаю, как с вами быть. Вы планировали убийство, но не совершили, и за это я не могу вас арестовать. Но вы совершили два или три мелких преступления, и вот за них-то вполне можно было бы вас привлечь.
___Роберт вытаращил глаза. Он снова посмотрел в сторону кухни, где хлопотала Би.
___— Я вас умоляю, — прошептал он.
___— Вот думаю, — сказал Брирсон. — Злостное хулиганство, дача ложных показаний...
___— Вы хотите меня погубить!
___— Мне кажется, — задумчиво сказал Брирсон, — у вас были далеко идущие планы. Для своего тестя вы собирались стать сыном вместо убитой вами дочери, а?
___Роберт грустно кивнул.
___Детектив подбросил губную помаду на ладони.
___— Я это сохраню, пожалуй, — сказал он. — А вы можете забыть о ваших планах. Если вы убьете ее, все равно как, мы будем знать, кто убийца. Вам тогда не отвертеться. Если начнете комбинировать другие схемы, что ж, я поймаю вас на этом.
___— Вы не арестуете меня? — с надеждой спросил Роберт.
___— Сейчас нет. Но не сомневайтесь — мы за вами присмотрим, хотя бы первое время.
___— Я больше не буду пытаться это сделать.
___— Вот и хорошо.
___Грустная улыбка мелькнула на губах Роберта. Он сказал, взглянув на экран телевизора, где шла реклама:
___— Однако это было неплохо задумано. Одна из моих лучших вещей. Все гениально — слоган, антураж и режиссура!
___Детектив надел шляпу и молча вышел.
___Услышав, как хлопнула дверь, Би вошла в гостиную и удивленно спросила:
___— Куда он делся?
___— Да ушел, — сказал Роберт.
___— Замечательно! Наконец-то! — Милая, очаровательная, жизнерадостная — она бросилась к нему через комнату, прижалась всем телом и стала осыпать поцелуями, все время приговаривая: — Ну и как мой сладенький сегодня? Расскажи-ка мне про все интимные стороны, быстренько, быстренько!
___Роберт закрыл глаза и вздохнул.



___Источник: антология «Змея» (М., Вече, 2005, серия «Коллекция ужасов Альфреда Хичкока»).
Перевод: Г.П. Доновской, М.И. Савелова