Страница 1 из 2

Э. Хоч: "Вызов невозможному" 「сборник」

СообщениеДобавлено: 01 апр 2012, 09:32
Автор Клуб любителей детектива
ВЫЗОВ НЕВОЗМОЖНОМУ  「Challenge the Impossible」

   Мы оставили лучшее напоследок! Расследования доктора Сэма Хоторна в годы войны, которые он назвал началом двух самых насыщенных событиями лет в его жизни.
   Заключительный сборник рассказов о докторе Сэме Хоторне охватывает 1940-1944 годы и включает в себя 15 историй о невероятных преступлениях.

   Данные о переводчиках, редакторах, дате публикации на форуме и др. информационные данные, во вкладке во вкладке "оглавление" (примечания к названию конкретных рассказов).

   ВАЖНО! В ТОПИКЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ. ЧИТАТЬ ОБСУЖДЕНИЯ ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ РАССКАЗА!
Изображение
  • ВНИМАНИЕ
  • Оглавление
  • Предисловие
  • Загадка "Ковчега Аннабель"
  • Загадка садового сарая
  • Загадка желтых обоев
  • Загадка больницы с привидением
  • Загадка ястреба Бейли
  • Загадка черного монастыря
  • Загадка потайного хода
  • Загадка Сада Дьявола
  • Загадка пастушьего кольца
  • Загадка коттеджа самоубийц
  • Загадка летнего снеговика
  • Загадка секретного пациента
  • ×
Подробная информация во вкладках

Загадка коттеджа самоубийц

СообщениеДобавлено: 01 апр 2012, 14:11
Автор igorei
    Рассказ мне понравился.Не знаю, что скажут знатоки “закрытых комнат”, можно ли так? Некоторые вещи понравились, просто на уровне восприятия.
    Представил себе как семейство Хоторнов спит ночью, з у них в диване спит убийца (или не спит, а думает, что делать), или Хоторны сидят на веранде, а у них в доме убийца по ихнему телефону отпрашивается с работы, или как беременная Анабель обезвреживает преступника и тут же на месте начинает рожать. Класс.

    Спасибо!

Загадка летнего снеговика

СообщениеДобавлено: 13 апр 2012, 09:35
Автор Stark
    Спасибо за перевод.
    Перевод хороший, но как для произведения, получившего премию "Барри", этот рассказ показался слишком простым.

Загадка летнего снеговика

СообщениеДобавлено: 13 апр 2012, 09:58
Автор igorei
Stark писал(а):    ...но как для произведения, получившего премию "Барри", этот рассказ показался слишком простым.
    Так на этом форуме говорят многие. Я думаю причина в том, что многие читатели нашего форума, так же как и вы, очень искушенные в произведениях жанра, с каждым новым детективом, удивить вас становится все труднее. :wink:

Загадка летнего снеговика

СообщениеДобавлено: 13 апр 2012, 15:51
Автор Доктор Фелл
    Рассказы с невозможным преступлением, априори легче, чем более большой формат: повесть или роман. Я не думаю, ИМХО, что мы уже настолько искушенные :D Хотя раскалываем их как орешки. В рассказе небольшое количество букфф) сравнительно небольшой текст и внимательно, как я люблю говорить, медленно и по буквам, читая, причем общими усилиями, можно раскрыть секрет “чуда”. В повести и романе у писателя ест больше "пространства" чтобы запудрить мозги замаскировать "ключи", по которым можно догадаться. Причем эти "ключи", по крайней мере "маэстро", часто пишет почти открытым текстом, но глаз читателя настолько "замылен" остальным текстом, причем часто юмористическим, что просто не видит их.

Загадка летнего снеговика

СообщениеДобавлено: 13 апр 2012, 16:07
Автор igorei
    Я как курьёз рассказываю, как комментируя один рассказ, где главный персонаж задумал полу-цирковой трюк, с кинжалами, приклеенными на теле, в процессе исполнения теряет сознание, этим пользуется убийца, в паузу, случайно возникшую в наблюдении за местом происшествия, и убивает ее. Участница этого форума пишет, типа милый рассказ, хотя детективная канва простенькая. :rofl:

Загадка летнего снеговика

СообщениеДобавлено: 13 апр 2012, 16:11
Автор Доктор Фелл
    Кстати. Метод — использование преступником “постановки” будущей жертвы, не нов и не одни раз использовался в детективах.

Загадка летнего снеговика

СообщениеДобавлено: 13 апр 2012, 16:28
Автор igorei
    Ну вот, видите, я же говорю — очень искушенные. :yes:

Загадка ястреба Бейли

СообщениеДобавлено: 27 окт 2012, 19:48
Автор Доктор Фелл
    Симпатичный рассказ. Вроде более простой, чем другие, но тем не менее, читал с удовольствием.
    Мне показалось, что для игры он не совсем подходит.
    Огромное спасибо за перевод!

Загадка ястреба Бейли

СообщениеДобавлено: 27 окт 2012, 20:58
Автор igorei
    Как всегда, большое спасибо за литературную обработку, рассказ мне в общем понравился, хотя я не могу быть объективным, мне нравится практически все , что пишет Хоч.
    В этом рассказе Хоч пытался поиграть с читателями пользуясь приемами Карра, поднапустить почти мистических, ложных подозрений на не причастных (в данном случае на ястребов). Для этого даже ввел дополнительную сюжетную линию с захороненной в гробу птицей.
    Наверное в короткой форме расссказа, подобные попытки всегда ведут к ущемлению детективной состaвляющей. Вспомним, что у самого Карра, рассказы зачастую тоже страдают от этого. Но в общем здорово. Исчезла с лошади, за несколько минут, и никаких следов на снегу, вокруг.

Загадка желтых обоев

СообщениеДобавлено: 27 янв 2013, 19:12
Автор Доктор Фелл
    Хоч как всегда великолепен. Но в этом рассказе, по крайней мере, мне так показалось, есть не очень честная игра с читателем.
    Когда лже-Катрин спрашивает как доктор все понял и что они сделали не так, Хоторн отвечает, что при посещение со своим другом, он увидел горничную, которая возилась в гостиной. А настоящая горничная, которую он знал, приехала позже. То есть получается еще одна женщина. Но в самом тексте, в фрагменте того посещения в субботу, этого нет.

Загадка желтых обоев

СообщениеДобавлено: 27 янв 2013, 22:39
Автор Stark
    Не понял, какую роль играет нарисованное лицо на обоях и как можно замаскировать трубы под разодранными (а не наклеенными) обоями?

Загадка желтых обоев

СообщениеДобавлено: 28 янв 2013, 00:43
Автор Iris
Stark писал(а):    ...и как можно замаскировать трубы под разодранными (а не наклеенными) обоями?
    Видимо, имеется в виду психологический трюк. Стены, заклеенные полностью, могли бы в поисках потайного хода начать простукивать. А если на стенах и так жалкие клочки, значит, маскировкой они точно не являются. Имеет ли их смысл в таком случае сдирать.

    Мне не слишком понятно другое. Зачем преступнику сочинять такую историю, которая наверняка заинтересует полицию, врачей — хотя бы своей дикой нереальностью. Сообщнице бы сходить пару раз к психологу, пожаловаться на неприязнь к мужу да "уйти из семьи", появившись где-нибудь на средиземноморском курорте. После чего исчезнуть, и с мужа все взятки гладки. Ну, разница между реальными преступниками и авторами детективов в том и заключается, что последние не ищут легких путей )).

Загадка желтых обоев

СообщениеДобавлено: 28 янв 2013, 07:15
Автор igorei
    Друзья, прелесть творчества Хоча, в его разнообразии. Иногда он обыгрывает в своих рассказах известные произведения. Так, в имеющемся в нашей библиотечке "Невозможном происшествии на крытом мосту" обыгрывается.
    "Загадка Торского моста" Конан Дойля, а здесь, гораздо искуснее на мой взгляд , культовый в Северной Америке, полуавтобиографический рассказ
"Желтые обои"*
"The Yellow Wallpaper"
Шарлотты Перкинс Гилман. Этот рассказ хорошо известен каждому американцу, так как входит в школьную программу по литературе, как пример сочетания психологического произведения с феминистическим подтекстом (типа можно ли насильно так поступать с женщиной, особенно больной). В нем на собственном опыте, писательница описывает психоз у женщины, которую муж запер в зарешеченной мансарде. По ходу рассказа женщине иногда кажется, что кто-то пытается вырваться из-за обоев, а иногда ,что обои хотят затянуть ее внутрь. И она постоянно обрывает их.
    Хоч несколько ироничен, когда описывает на месте исчезнувшей женщины рисунок на обоях, как бы намекая, что она могла быть затянута внутрь. По сюжету же, вроде. как Питер Хаас, в своей афере несколько копирует произведение Гилман (там тоже были рисунки на обоях). Так, что на мой взгляд достаточно стильно.
    Мне рассказ понравился, но я не очень объективен мне Хоча вообще, а у Хоторна в частности все нравится.

Загадка желтых обоев

СообщениеДобавлено: 31 янв 2013, 01:23
Автор Iris
    Да. Я читала "Желтые обои". Только там муж не запирал жену, а "капал на мозги". Доказывал, что ей лучше и разумнее жить именно в мансарде, начхав на ее личное мнение. Запиралась она уже сама. Неглупый рассказ. Не детектив ни разу. Случай классического невроза, вызванного конфликтом между подавляемым эго и неспособностью морально противостоять мужу.

    Вопрос не в том, какое произведение повлияло на сюжет. Вопрос в том, почему Хоч решил, что копирование этого рассказа — удачная идея для преступника. В то время, как в реальной жизни именно этот путь наиболее эффективно привел бы к разоблачению.

Загадка желтых обоев

СообщениеДобавлено: 31 янв 2013, 06:28
Автор igorei
Iris писал(а):    Вопрос не в том, какое произведение повлияло на сюжет. Вопрос в том, почему Хоч решил, что копирование этого рассказа — удачная идея для преступника. В то время, как в реальной жизни именно этот путь наиболее эффективно привел бы к разоблачению.
    Трудно сказать, почему Хоч решил обыграть именно этот рассказ, но по моему получилось не плохо.
    Мы уже как то спорили, обсуждая произведения Карра, на сколько важна возможность происходящего в детективном произведении, в реальной жизни и приходили к мнению, что детектив это сказка для взрослых.

Загадка Сада Дьявола

СообщениеДобавлено: 09 сен 2013, 23:21
Автор igorei
    Рассказ очень понравился. Большое спасибо за перевод. Несколько замечаний.
     1. Загадка, одна из моих любимых-исчезновение человека на открытой местности. Развязка, слегка разочаровала, на предмет наличия ключей.
    Один ключ, очень интеллектуальный, нужно знать героев произведения “Наш городок” (Our Town) — Торнтона Уайлдера, что бы заподозрить, где пропавший. Ну, а второй ключ — фраза "мы были ближе к повороту, чем мне казалось", ну уж очень незаметный ключ. Короче, я явно подозревал разгадку, но объяснить ее, не мог до самого конца.
     2. Хоч, очень часто вставляет в свои рассказы загадки, с очень известными мотивами. Имеется в виду по мотивам известных произведений. Вот издесь, не заметили ли Вы тень мистера Джеймса Филлимора?
     3.Реконмендую сноску в примечние — “бочка с печеньем и громадной сырной головой, привлекавшая посетителей пятнадцать лет назад, когда владельцем был Марк Харкнер". Речь идет о блестящем рассказе “Невозможное происшествие в универсальном магазине”. Непостижимо, Хоч, снова возвращается, к этому магазину.
    Кстати, скоро наши читатели смогут ознакомится с этим рассказом в нашей библиотечке.

    А в общем, получил громадное удовольствие. Еще раз спасибо нашим переводчикам и редакторам. Вы супер.

Загадка Сада Дьявола

СообщениеДобавлено: 14 сен 2013, 11:37
Автор Полковник МАРЧ
    Рассказ замечательный, конечно не зная персонажей пьесы Торнтона Уайлдера самому найти решение практически невозможно. Переводчику и редактору :hi:

Загадка Сада Дьявола

СообщениеДобавлено: 14 сен 2013, 22:34
Автор Iris
    Полковник МАРЧ, вот честно, Вы меня убиваете :unknown: .
    Невозможно найти решение, не зная пьесы Торнтона Уайлдера? Да неужели, не вчитываясь в пьесу, нельзя заметить хотя бы один совершенно очумительный факт: в пределах месяца в небольшом городке исчезает никуда один актер, и появляется ниоткуда один эксцентричный незнакомец. А уж зная пьесу, решение невозможно не найти.

Загадка Сада Дьявола

СообщениеДобавлено: 15 сен 2013, 09:01
Автор Доктор Фелл
    Я, увы, не столько начитан))) и пьесу, конечно же не знаю. И, "ключи", то же как-то мимо проскочили. НО! Невозможное преступление мой любимый жанр. И посему... если человек вошел в какое-то замкнутое пространство, находящееся под наблюдением и не вышел, то возможно только два варианта:
     а) он по-прежнему там
     б) он туда не водил.
    Так как его там нет, то остается второй вариант. Ну а связать его с таинственным цыганом (просто других подходящих персонажей для этой роли нет), да еще учитывая его актерские навыки, это единственное что остается.
    Хоч в своем репертуаре.

    Спасибо за перевод.