Страница 1 из 1

У. Айриш ‘Сборники’ 「1949」

СообщениеДобавлено: 07 авг 2022, 08:28
Автор Клуб любителей детектива
УБИЙСТВА НА УЛИЦЕ “ЭДГАРА” 「СБОРНИКИ」

  Первые премии в категории ‘короткая форма’ вручались не за конкретный рассказ, а за авторские сборники или литературную деятельность, направленную на популяризацию детективного рассказа. В 1949 году премию Эдгара получил Корнелл Вулрич сразу за два сборника рассказов: “БЛЮЗ МЕРТВЕЦА” (“Dead Man's Blues”) и “ГОЛУБАЯ ЛЕНТА” (“The Blue Ribbon”).

   © Переводы выполнены специально для форума “КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВА”
   ПЕРЕВОДЫ: Участники форума
   РЕДАКТОР-КОРРЕКТОР: О. Белозовская
   Данные о переводчиках, первой публикации, источников перевода и дате публикации на форуме во вкладках каждого конкретного рассказа.

  ВАЖНО! В ТОПИКЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ. ЧИТАТЬ ОБСУЖДЕНИЯ ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ РАССКАЗА!
Изображение

БЛЮЗ МЕРТВЕЦА“Dead Man's Blues”
1st ed: “J. B. Lippincott & Co”, 1948
Авторский сборник рассказов
  • ВНИМАНИЕ!
  • “Дойти до последней ступеньки”
  • “Сережка”
  • “Если бы мертвые могли говорить”
  • “Мальчик, который кричал "убийство!"”
  • “Авторучка”
  • “К черту баллистику”
  • “На собственных похоронах”
  • Содержание сборника
  • ×
Подробная информация во вкладках

ГОЛУБАЯ ЛЕНТА“The Blue Ribbon”
1st ed: “J. B. Lippincott & Co”, 1948
Авторский сборник рассказов
  • “Голубая лента”
  • “Собака с деревянной ногой”
  • “Ложь”
  • “Дама, валет...”
  • “Кто не рискует, тот…”
  • Содержание сборника
  • ×
Подробная информация во вкладках

ПРИМЕЧАНИЕ
  • ↑ [1]. Пианола (механическое пианино) — пианино с автоматическим воспроизведением, содержащее пневматический или электромеханический механизм, управляющий игрой на пианино с помощью запрограммированной музыки, записанной на перфорированной бумаге или металлических рулонах
  • ↑ [2]. Джиггер (jigger) — мерный стаканчик, применяющийся при приготовлении коктейлей, объемом обычно от 1 до 2 унций (30 до 60 мл). Также этим словом называют ‘стопку’ для крепких напитков.
  • ↑ [3]. Остров Дьявола (или Диабль) — один из трех островов архипелага Иль-дю-Салю, в 13 км от побережья французского департамента Гвиана (Южная Америка). С 1852 по 1952 годы остров служил тюрьмой для особо опасных преступников.
  • ↑ [4]. В христианской литературе часто пользуются эвфемизмом ‘Другое Место’, когда речь идет об аде: ‘Когда кто-то умирает, он попадает либо в рай, либо в Другое Место’. Забавно, что студенты Оксфорда используют тот же эвфемизм, когда речь идет об их коллегах из Кембриджа: ‘Я учусь в Оксфорде, а он — в Другом Месте’.
  • ↑ [5]. Английские окна, в отличие от российских, открываются не наружу, а подъемом нижней рамы вверх.
  • ↑ [6]. В Нью-Йорке на Манхеттене улицы делятся на 12 авеню, протянувшихся с юга на север, и 220 улиц (стрит), перпендикулярных им. Вместо названий они имеют только номера. Главная из авеню 5-я. Восточнее от нее к номеру улицы добавляется слово Восточная, а к западу, соответственно, Западная. Например, Западная 34-я или Восточная 68-я.
  • ↑ [7]. В оригинале Нельсон путает слова ‘trail’ (след) и ‘trial’ (суд).
  • ↑ [8]. Парад-алле — торжественный выход на арену всех артистов цирка перед началом представления.
  • ↑ [9]. Шпрехшталмейстер — работник цирка, ведущий цирковое представление и объявляющий номера программы.
  • ↑ [10]. Парафиновая проба — иногда применяющийся, преимущественно за рубежом, метод изъятия продуктов горения пороха с поверхности кожи стрелявшего (кисти рук, щеки и пр.).
  • ↑ [11]. Перефразированная поговорка “One day chicken and the next day feathers” (“Сегодня курица, а завтра перья”). Поговорка ведет происхождение из южных штатов США и означает, что в один момент у человека есть что-то ценное или то, о чем он мечтал, а через мгновение он это теряет.
  • ↑ [12]. John Hancock (1737−1793 гг.) — американский государственный деятель. Джон Хэнкок более всего запомнился своей огромной, вычурной подписью, поставленной в Декларации независимости США, — настолько, что имя Джона Хэнкока в Америке стало разговорным синонимом слова “подпись”. Вокруг этой выдающейся подписи впоследствии стали появляться разнообразные легенды и мифы. Так, утверждалось, будто бы Хэнкок специально поставил такую крупную подпись для того, чтобы король Георг мог прочесть ее без очков. Другая легенда повествует, что Хэнкок был единственным человеком, подписавшим декларацию, а все остальные члены присоединились позже.
  • ↑ [13]. Элементы траурных украшений.
  • ↑ [14]. Пистолет−пулемет Томпсона (англ. Thompson submachine gun; в просторечии Tommy gun). Изобретен в 1918 г.
  • ↑ [15]. Атланта, Ливенворт, Алькатрас — знаменитые американские тюрьмы.
  • ↑ [16]. Боксерки — вид спортивной обуви, разработанной с учетом требований и нужд боксеров для тренировок и выступлений на ринге.
  • ↑ [17]. Hackensack — город, расположенный в округе Берген (штат Нью-Джерси, США).
  • ↑ [18]. Сэндвич-мэн — человек, разгуливающий по улице с двумя рекламными щитами на груди и спине.
  • ↑ [19]. Slivovitz — крепкий выдержанный алкогольный напиток (45–75%), который изготавливают из перебродившего сливового сока.
  • ↑ [20]. Pulmotor — аппарат искусственной вентиляции легких, разработанный в 1907 году немецкой компанией “Drager”.
  • ↑ [21]. Танец майского дерева — это весенний ритуал, давно известный западноевропейцам и привезенный ими в Новый Свет. Обычно исполняется вокруг шеста, украшенного цветами и лентами, символизирующими дерево. Традиция майского дерева, практиковавшаяся в течение многих поколений в таких странах, как Германия и Англия, восходит к танцам, которые древние люди совершали вокруг настоящих деревьев в надежде собрать большой урожай.
  • ↑ [22]. Имеются в виду четыре крупнейшие американские табачные марки: “Camel”, “Lucky Strike”, “Chesterfield” и “Old Gold”.
  • ↑ [23]. Стил ссылается на крылатое выражение, означающее неотвратимость Судьбы: “Жернова Господни мелют медленно, но неумолимо”. В английской культуре выражение получило широкое распространение благодаря стихотворению Г. У. Лонгфелло “Воздаяние” из цикла двустиший “Поэтические афоризмы”.

Re: У. Айриш ‘Сборники’ 「1949」

СообщениеДобавлено: 07 авг 2022, 10:44
Автор Доктор Фелл
  Да уж. Не зря говорится в известной фразе в разных вариантах, но смысл один: ‘И небо голубее, и вода мокрее, и девушки красивее’. А я том году еще даже в проекте не был :crazy: Но во все времена Айриш остается Айришом. И премия Эдгара тогда не была подвластна различным событиям (политическим, экологическим и т.д и т.п.) Ею награждали за искусств, мастерство во владении словом и великолепно продуманные сюжеты.
  ‘Слишком хорошо, чтобы умереть’ читал давно. Но с удовольствием прочитал еще раз. То в холод, то в жар. Нет никакой надежды и хочется умереть. Но в вдруг... А потом, какое то событие...
  Второй рассказ ‘Сережка’ это первый перевод. И снова. Какие страсти. Как несколько раз переворачивается сюжет. И какая мысль, которая звучит не раз, а конце ставит жирную точку.

  Спасибо за перевод!

Re: У. Айриш ‘Сборники’ 「1949」

СообщениеДобавлено: 21 авг 2022, 22:11
Автор Доктор Фелл
  В сборник добавлен очередной перевод.
  Не знаю как дальше, но пока ни один рассказ или роман меня не разочаровал.

Если бы мёртвые могли говорить

СообщениеДобавлено: 22 авг 2022, 13:52
Автор Виктор
  На мой взгляд, очень сильная вещь. :good:
  Напряжение нагнетается постепенно, доходит до высшей точки кульминации - и тут резкий "твист".
  Эмоциональное волнение, вызываемое рассказом, увлекает (отвлекает) и не позволяет вспомнить, что в самом начале имеется вполне "прозрачная" подсказка.

Серёжка

СообщениеДобавлено: 01 ноя 2022, 22:30
Автор Виктор
  Замечательный рассказ :good:
  Мне очень понравился.
  Можно сказать, весь текст идёт сплошная ‘полицейская рутина’, а в конце - бац! вторая смена неожиданный финал.

Дойти до последней ступеньки

СообщениеДобавлено: 20 ноя 2022, 15:50
Автор Доктор Фелл
  Я не знаю что сказать, только перефразировать свою фразу о творчестве Б-Н: перенесите место действие в любую страну, дайте не американские имена героям, вытрите имя автора произведения — бесполезно. Все равно будет понятно: это Айриш.
  Спасибо за перевод!

Мальчик, который кричал "убийство”

СообщениеДобавлено: 25 дек 2022, 10:15
Автор Доктор Фелл
   Вот вроде обычная ситуация. Ну оказался не в том месте, не в то время. Увидел то, что лучше бы не увидеть. Таких завязок в криминальной литературе достаточно. Но вот так (при все простоте сюжета) написать, создать атмосферу ужаса и обреченности, это подвластно немногим. И один из них, естественно Айриш.
   В некотором роде новое прочтение известной истории о человеке, который все время кричал “волки”!
   Спасибо за перевод!

Мальчик, который кричал "убийство”

СообщениеДобавлено: 25 дек 2022, 19:00
Автор Виктор
Доктор Фелл писал(а):   Добавил очередной рассказ сборника: “Мальчик, который кричал "убийство"”.
   Вот вроде обычная ситуация. Ну оказался не в том месте, не в то время. Увидел то, что лучше бы не увидеть. Таких завязок в криминальной литературе достаточно. Но вот так (при все простоте сюжета) написать, создать атмосферу ужаса и обреченности, это подвластно немногим. И один из них, естественно Айриш.
   В некотором роде новое прочтение известной истории о человеке, который все время кричал “волки”!
   Спасибо за перевод!
  А ещё этот рассказ косвенно затрагивает отношение взрослых к детям.
  Нельзя бездумно отмахиваться от предположений, сомнений и страхов ребёнка. То, что он ещё маленький, не значит, что он во всём не прав.
  Так сказать, урок взрослым!

Авторучка

СообщениеДобавлено: 22 янв 2023, 12:20
Автор Доктор Фелл
   Что сказать. Вроде простенький. Этакий вариант “бумеранга” — задумал гадость, она к тебе же вернется. Вначале даже не уловил, почему один фрагмент продублирован в конце рассказа. И только, когда уже просматривал еще раз (когда добавил рассказ в заглавное сообщение) дошло́ :crazy:
   Спасибо за очередной отличный рассказ отличного автора!

   Скоро закончим сборник. Остался один рассказ “К чёрту баллистику”. Он уже отредактирован. И первый из двух сборников, получивших премию Эдгара По, будет завершен. У-ря!

Авторучка

СообщениеДобавлено: 23 янв 2023, 18:10
Автор Виктор
   Суть этого рассказа можно проиллюстрировать строчками из "Разбойничьей песни" Владимира Высоцкого:
Сколь верёвочка не вейся,
А совьёшься ты в петлю.

“Авторучка” & “Если бы мёртвые могли говорить”

СообщениеДобавлено: 24 янв 2023, 13:49
Автор Виктор
   Оба рассказа характерны даже не “твистами”, а тем, что выполнены в форме рондо (музыканты поймут). Рефрен, который при повторе играет новыми красками.

Re: У. Айриш ‘Сборники’ 「1949」

СообщениеДобавлено: 24 янв 2023, 14:00
Автор Доктор Фелл
   Виктор. А рассказ “Сережка”?
Клуб любителей детектива писал(а):   “Правильный муж поймет все и простит все. Он обо всем позаботится. И, самое главное — он не будет говорить об этом”.
Впрочем, такой прием есть и в других (может менее явный). Видимо именно поэтому название сборника “музыкальное”.

Re: У. Айриш ‘Сборники’ 「1949」

СообщениеДобавлено: 24 янв 2023, 22:20
Автор Виктор
   Доктор Фелл, да, всё верно.
   И название сборника соответствует!

Re: У. Айриш ‘Сборники’ 「1949」

СообщениеДобавлено: 10 июн 2023, 15:34
Автор Доктор Фелл
   Начинаем публикацию второго сборника, получившего премию По — “Голубая лента”.
   Честно говоря, я не помню произведений Айриша на грани между реальностью и мистикой. И как всегда у Айриша все история держит в напряжении до последних строк.
   Заодно добавил и второй рассказ сборника, ранее не раз переведенный и уже давно есть в сети. Просто чтобы весь “эдгароносный” сборник был доступен в одном месте.

Re: У. Айриш ‘Сборники’ 「1949」

СообщениеДобавлено: 31 июл 2023, 21:43
Автор Доктор Фелл
   Продолжаем... и сборник и, даже не знаю какое слово подобрать... наверное “разносторонность” Айриша. Вроде я довольно неплохо знаю стиль автора, его умение постоянно держать читателя в напряжение, умении словно “заставить” читателя почувствовать себя персонажем истории. И Айриш в очередной раз доказывает это. Но как!? Поразительный талант! Рассказ (а может небольшая повесть) под коротким, но... названием “Ложь”.

   Спасибо за перевод!
Off topic:
   Продолжаю “баловаться” с оформлением. Подключил интересный шрифт, который в полной мере (как мне кажется) очень подходит к тематике форума. :girl_angel: (смотрим заглавное сообщение)
   

Re: У. Айриш ‘Сборники’ 「1949」

СообщениеДобавлено: 16 сен 2023, 09:38
Автор Доктор Фелл
   Добавлен еще один рассказ — “Кто не рискует, тот…”
   К сожалению, еще три рассказа из второго “эдгараносного” сборника 「“Hot Towel” (1938); “Wild Bill Hiccup” (1938) и “Husband” (1949)」 пока найти не удалось. НО! “Никогда не говори никогда”. Так что...
   Не знаю как вам, но для меня лично, каждый рассказ У. Айриша — маленький праздник. И поэтому (пока я с Виктор'ом) начали еще один, условно называем его “проект”: “Айриш — собрание короткой прозы”. Подробнее на нашей “кухоньке”.

Кто не рискует, тот

СообщениеДобавлено: 17 окт 2023, 12:34
Автор afanasev
   Никогда не понимал такие рассказы: просто криминальная зарисовка. Ловили грабителя и поймали. Никаких сюжетных твистов, даже небольших неожиданностей.