Поль Альтер
Добавлено: 30 авг 2009, 19:42
Автор Доктор Фелл
28 мая 1956 г.* Агно, Эльзас, Франция РОД ЗАНЯТИЙ: Писатель−прозаик ГОДЫ ТВОРЧЕСТВА: 1986 — по н.в. НАГРАДЫ И ПРЕМИИ: Премия Полицейского романа на фестивале в Коньяке за лучший криминальный роман; Гран-При детективной литературы ЖАНР: Современная криминальная беллетристика / невозможное преступление СЕРИЙНЫЕ ГЕРОИ: д-р АЛАН ТВИСТ & главный инспектор Скотланд-Ярда АРЧИБАЛЬД ХЕРСТ* ; Dr. Twist & Chief Inspector Hurst Англия, 1930-1951 гг ОУЭН БЕРНС & АХИЛЛ СТОК* Owen Burns & Achilles Stock Англия, начало ХХ века Официальный сайт автора |
-
ОБ АВТОРЕ
‘Le Roi du Desordre’ Двое мужчин стоят на вершине холма и обозревают пустынный зимний пейзаж, тихий и безмолвный в свете полной луны. Впереди – холм поменьше. Человек, которого преследуют мужчины, спускается к замёрзшему озеру, до которого не больше ста ярдов.
Ничто вокруг не шелохнётся. Снег, который только что перестал идти, насколько видит глаз, покрыл всё вокруг тонким девственно-белым одеялом. Лишь лёгкий ветерок гонит по земле позёмку в призрачном свете луны. Теперь двое мужчин медленно спускаются в небольшую ложбинку между холмами, временно теряя из вида того, кого они преследуют. Вдруг они слышат странный свист, который прерывается внезапным жутким криком. Поднявшись на вершину второго холма, мужчины цепенеют от увиденного: человек, которого они преследуют, неподвижно лежит на краю заснеженной поверхности озера. Мужчины окидывают глазами окружающую местность: от склона холма до отдалённых деревьев, растущих группками по обеим сторонам на берегу озера. Единственные следы, которые можно узреть на земле и замерзшем озере, - это следы, образующие одинокую цепочку и ведущие к распластанной фигуре; следы, со всей очевидностью оставленные самой жертвой. Вокруг – нетронутый снег. Мужчины спешат вниз к озеру, оставляя за собой собственные свежие следы. Дойдя до тела, они переворачивают несчастного. Человек заколот прямо в сердце. Но рядом нет никакого колющего оружия: ни на земле, ни на поверхности озера, где на ветру всё ещё танцуют лёгкие снежные вихри…
Альтер получил техническое образование и поступил во французский морской спецназ в надежде повидать мир. Однако действительность обманула его ожидания: он увидел гораздо меньше, чем предполагал. Поэтому он оставил военную службу и некоторое время работал страховым агентом, а вечерами играл на гитаре в небольшом оркестре при дансинге. Потом он поменял страховую контору на компанию ‘France Telecom’, все так же увлекаясь музыкой. Так продолжалось до тех пор, пока Альтер не познакомился с книгами Д. Д. Карра. Они произвели на него огромное впечатление. С этого момента он променял гитару на перо и решил сам попробовать себя в этом жанре.
Свое первое произведение в жанре Невозможное Преступление ‘La Malediction de Barberousse’ Поль Альтер опубликовал в 1986 году на собственные средства. Роман имел некоторый успех, и даже получил местную литературную премию. В последующие годы Альтер завоевал Премию Полицейского романа на фестивале в Коньяке за лучший криминальный роман ‘Четвертая дверь’, а в 1988 году за внесерийную ‘Le Brouillard Rouge’ — самую престижную французскую ‘Гран-При детективной литературы’.
Хотя Поль Альтер считается вполне благополучным и успешным автором многочисленных бестселлеров, а критики называют его лучшим продолжателем жанра Невозможное Преступление и его называют ‘мастером запертых комнат, он продолжает на полставки работать во ‘France Telecom’. Кроме литературного творчества и музыки его увлекают путешествия, древняя история, ремесла и тайны во всех их проявлениях, включая магию. -
д-р АЛАН ТВИСТ
Признанный криминолог доктор Алан Твист — один серийных героев Поля Альтера. Интересна история появления этого персонажа. В 1986 году никому не известный французский писатель Поль Альтер решил продолжить дело своего любимого автора — маэстро ‘невозможного преступления’ Д. Д. Карра — и сделать главным героем романа ‘Проклятие Барбароссы’ (‘La Maledictionde Barberousse’) доктора Гидеона Фелла. Альтеру оставалось только получить согласие наследников ‘маэстро’ и сдать произведение в издательство, но наследники Карра категорически запретили использовать его знаменитого героя, и роман отправился ‘в стол’ на долгие девять лет, чтобы потом прийти к читателю уже с новым, не менее импозантным детективом — доктором Алланом Твистом.
Твист — голубоглазый, с непокорной шевелюрой и щегольскими рыжими усами на немного детском лице. Облик дополняет пенсне на тонком чёрном шёлковом шнурке. Твист довольно высок и при этом худ, хотя обладает завидным аппетитом.
Аллан Твист родился в Дублине 23 мая 1882 года, закончил колледж Магдалины в Оксфорде, получив степень доктора философии. Увлекался легендами, оккультизмом и различными мистическими историями. Алан Твист человек старомодных взглядов. Он (вероятно, как и сам Поль Альтер) считает преступника злодеем, а не, как сейчас принято, жертвой различных обстоятельств, тяжёлых переживаний детства и так далее. Кроме того, автор не считает нужным изображать полицию как насквозь коррумпированную. Можно сказать, что Альтер противник всех тех штампов современной беллетристики, о которых мы часто писали.
В расследованиях Аллану Твисту часто помогает главный инспектор Скотланд-Ярда Арчибальд Херст, который считается крупнейшим специалистом по раскрытию невозможных преступлений. В некоторых произведениях помощником Твиста выступает сержант Бриггс.
События в произведениях цикла происходят в Англии 1930-х — 1950-х годов. -
ОУЭН БЕРНС
Оуэн Бернс — состоятельный дилетант, который живет в Лондоне в начале 1900-х годов (и, похоже, основан на образе, взятом из романов Оскара Уайльда). Он также специализируется на невозможных преступлениях, в отличие от доктора Твиста жизнерадостнее, полон воодушевления, благодатью и хорошим юмором. В лучшем произведении серии ‘Семь чудес преступления’, Бернс раскрывает сумасшедшего убийцу, который успевает совершить не менее семи! "невозможных преступлений" до того, как его поймали; В ‘Les Douze Crimes de Hercules’ Бернс разоблачает преступника, который успевает из совершить дюжину!! преступлений, около половины из которых невозможные. Видимо все двенадцать преступлений создать невозможными в одной книге, даже Альтеру не по силам.
Оуэн высокий, стройный брюнет. Достойный преемник Томаса де Квинси, он считает, что совершенное преступление является произведением искусства, и его автор, художник. Поэтому, нужно только разобраться в его «творчестве» и убийца будет разоблачен.
События развиваются в Викторианской Англии 1890-х — 1900-х гг. Прототипом главного героя служит Оскар Уайльд. -
Древняя Греция
- ВНЕЦИКЛОВЫЕ
-
John Pugmire
"Paul Halter, A Master Of Locked Rooms" by John Pugmire║"Поль Альтер — Магистр Запертых Комнат" © Джон Пагмайр*Примечание*2005 — 2007 гг.
Перевод выполнен специально для форума "Клуб любителей детектива". Переводчик: Виктор. 2018 г.
Те, кто тоскует по "золотому веку" детектива и, в частности, по классическим "запертым комнатам" Джона Диксона Карра, — не унывайте: только отсутствие издателя ставит препятствие между вами и вашим вновь обретённым счастьем! Француз Поль Альтер подхватил мантию "маэстро", создав на сегодняшний день двадцать девять романов и сборник рассказов, изобилующих хитрыми ключами, запутанными головоломками, но всегда завершающихся "честными" решениями. Все в стиле Маэстро… и все по-французски.
Известность пришла к Полю Альтеру в 1987 году, когда он получил премию Prix de Cognac за свой первый опубликованный роман "Четвертая дверь". В следующем году он выиграл одну из самых высоких наград, вручаемых во Франции за произведения криминально-детективной литературы, — премию Prix du Roman d’Aventures за роман"Кровавый туман"*. В первом романе появился серийный герой Поля Альтера — доктор Алан Твист: высокий, худой англичанин, которому за пятьдесят и который курит трубку. Зачастую Алана Твиста привлекает к расследованиям, а также помогает ему неугомонный инспектор Скотланд-Ярда Арчибальд Хёрст, которому, кажется, попадают в руки все невозможные преступления в стране, о которой идёт речь, а именно — в Англии."Le Brouillard Rouge"; не переведен
Дело в том, что, хотя сам Поль Альтер родом из Франции, действие подавляющего большинства его романов происходит в Англии. Автор считает, что, во-первых, в Англии уникальная атмосфера для детективов, а, во-вторых, именно в этой стране творили столь любимые им Карр и Кристи.
Поль Альтер родился в 1956 году в городе Агно, в исторической области Эльзас (в регионе, который на протяжении большей части своей истории служил разменной монетой во франко-германских войнах). В детстве Поль мечтал стать поэтом. Всё изменилось, когда в подростковом возрасте он прочёл роман Д.Д. Карра "Тот, кто шепчет". Увлёкшись жанром "запертых комнат", Поль стал жадно читать все произведения "маэстро запертых комнат", какие он мог найти, и которые были переведены на французский. Начав сочинять для собственного удовольствия, Поль быстро понял, что денег ему его рассказы не принесут, поэтому он решил обучаться на инженера-электроника. Несмотря на то, что, по всем стандартам, Альтера можно назвать автором бестселлеров, он до сих пор вынужден подрабатывать: писатель занят неполный рабочий день в коммуникационном гиганте "France Telecom". Преступления — даже преступления "золотого века" — не приносят больших доходов.
Действие первого романа Альтера "Четвёртая дверь" происходит в 1940-х годах в маленькой английской деревушке, на окраине которой стоит зловещий и неприступный дом Дарнли, где двадцать лет назад его хозяйка была найдена зарезанной в запертой комнате на чердаке. С тех пор таинственные звуки, доносившиеся с чердака, отпугивали многих жильцов, пока, наконец, в доме не появилась парочка спиритов, которые заявили, что могут связываться с духами умерших.
Один из этих спиритов решает связаться с заблудшим духом, оставшись для этого на ночь в печально известной комнате. Комнату запечатывают воском, на котором ставят оттиск редкой монеты, выбранной всего за несколько минут до этого одним из наблюдателей. Впоследствии, когда печать взламывают, в пустой комнате обнаруживается тело мёртвого незнакомца. Окно, конечно же, было заперто изнутри. Позже была найдена ещё одна жертва: человек был застрелен в упор в пустом доме, окружённом нетронутым снежным покровом. И снова неуловимый убийца каким-то образом исчезает без следа…
Один из главных героев романа — "блудный" сын, одержимый искусством Гарри Гудини и его способами различных побегов из-под замков. Этого персонажа одновременно видят два свидетеля, находящиеся в сотне миль друг от друга. И это еще только первая половина книги. Излишне говорить, что доктор Твист находит всему совершенно рациональное объяснение.
"Красный туман" — это более сложная история, отсылающая нас к Эдгару Аллану По, к викторианской эпохе, и, следовательно, к другому типу детектива. Повествование начинается с характерной для Альтера головоломки: иллюзионист уверяет группу молодых девушек, что сможет вызвать привидение. Большую комнату на последнем этаже старого загородного дома перегораживают шторами, создав тем самым импровизированные театральные подмостки. В одной части комнаты в креслах и на диванах сидят девушки, в то время как иллюзионист открывает или поднимает в воздух каждый из предметов мебели на "сцене", дабы показать, что все честно и нет никакого подвоха. Потом шторы закрываются. Раздается крик и глухой стук. Когда через мгновение шторы раздвигают, то все видят иллюзиониста, лежащего на полу и заколотого в сердце.
Загадка решается уже в середине романа, но к этому времени преступнику удаётся скрыться, а в Лондоне начинаются убийства, совершённые Джеком Потрошителем, опасность усиливается, и история становится совсем уже зловещей…
Так же, как и Карр, Поль Альтер не ограничивается только одним сыщиком, и в другие свои произведения он вводит еще одного детектива. Оуэн Бернс, состоятельный сибарит, который живёт в Лондоне в самом начале XX века (и прототипом для которого послужил, скорее всего, не кто иной, как Оскар Уайльд). Оуэн Бернс тоже специализируется на невозможных преступлениях, которых для него, кажется, чем больше, тем лучше. Расследует он их с неизменным вдохновением, изяществом и юмором. В одном из моих самых любимых романов "Семь чудес преступления" Бернс выслеживает подкупающе безумного убийцу, который совершает не менее семи "невозможных преступлений", прежде чем его ловят."Двенадцать преступлений Геркулеса"*он же разоблачает преступника, совершившего двенадцать преступлений, из которых только около половины кажутся невозможными — даже столь плодовитый автор, как Поль Альтер, не смог придумать для одного романа сразу дюжину "невозможностей"."Les Douze Crimes de Hercules", не переведен
В некоторых своих книгах Альтер переносит действие в древние времена и, среди прочего, даёт свою версию того, как был сражён Минотавр!
Я не берусь утверждать, что Поль Альтер - непревзойдённый стилист вроде Рут Ренделл или Реджинальда Хилла: глубокое проникновение в характеры персонажей не свойственно его произведениям. Но что Альтеру действительно хорошо удаётся, так это плести нити сюжетов, наполненных ощущением смутной опасности, многочисленными ложными следами, а, главное, дьявольскими головоломками, достойными самого Маэстро в период расцвета его творчества. Тех из нас, кто уже почувствовал, что ДДК исчерпал все возможности решения загадок "запертой комнаты", и кому показалось, что более поздние книги Маэстро были лишены новых идей, поражают свежесть и оригинальность загадок Альтера.
Создать больше тридцати головоломок, достойных Карра и к тому же таких, какие Маэстро и представить бы себе не мог, — само по себе весьма серьезное достижение. Кроме того, в то время как загадки Карра подчас вступали в противоречие с мрачной атмосферой его романов, Альтер, как многие современные писатели, с готовностью включает в свои произведения элементы кровавого триллера.
Что касается воззрений самого Поля Альтера, то он является одним из немногих писателей, готовых защищать знамя "золотого века", нисколько об этом не жалея. Как говорит доктор Твист в романе "139 шагов от смерти"*: "Детективный роман превратился в средство социальной коммуникации, он исследует гуманитарные и философские проблемы. Сегодня стало почти обязательным изображать полицию, как коррумпированный общественный институт, а убийцу, как несчастную жертву обстоятельств… Никогда не возникает сомнений в личине злодея — это всегда 'общество'. И всё это обязательно погружается в опьяняющий утопизм"."A 139 Pas de la Mort", не переведен
Является ли этот вызов современному тренду причиной того, что произведения Поля Альтера, уже переведенные на немецкий, итальянский и японский языки, до сих пор не опубликованы на английском? Возможно, что так и есть. В США не было возрождения интереса к творчеству ДДК, как это произошло в 1980-х годах во Франции, и из чего Поль Альтер, несомненно, извлек выгоду. И, несмотря на успех детективного сериала "Джонатан Крик" на британском телевидении, в течение многих лет ни один из романов Маэстро в Великобритании не переиздавался.
Тем не менее, два рассказа Альтера всё же были напечатаны в англоязычной периодике. Первый — "Зов Лорелеи"— появился в июльском номере журнала EQMM за 2004 год. Второй — "Туннель смерти" был напечатан в том же журнале, в сдвоенном выпуске за март/апрель 2005 года. Оба рассказа входят в сборник под названием "Ночь волка". Семь из восьми рассказов этого сборника представляют разнообразные варианты "запертой комнаты".
Роберт Эйди*, бесспорный гуру жанра, который при посредстве интернета и трансатлантической телефонной связи помогал мне с переводами, называет эти рассказы "маленькими жемчужинами" и так говорит об Альтере: "Он не только умеет придумывать гениальные решения, но и обладает удивительным талантом изобретать совершенно новые невозможные криминальные ситуации"Robert Adey
Эдвард Хоч, удивительно плодовитый автор рассказов с невозможными преступлениями, говорит: "Поскольку, благодаря журналуEQMM, рассказы Поля Альтера начинают потихоньку доходить до американских читателей, думаю, последние откроют для себя комбинацию таинственных загадок и той пугающе-зловещей атмосферы, с которой они не сталкивались со времён славных дней Джона Диксона Карра. В этом году я получил огромное удовольствие от чтения восьми рассказов Альтера в сборнике, который, как я надеюсь, скоро заинтересует американских издателей". Не слишком ли оптимистичная надежда на то, что некий предприимчивый независимый издатель рискнёт плыть против течения? - ×
Подробная информация во вкладках