Доктор ФеллРад, что понравилось. Книгу читал еще в первой половине девяностых, оставила очень сильное впечатление (равно как и изданная чуть позже в МОДе серия романов про Дука Ламберти, пусть она написана и в более «реалистичном» ключе). И вот что интересно - пробежался по тексту после появления книги в цифре и поймал себя на мысли, что финальный твист, который произвел яркое впечатление «тогда» с сегодняшним опытом уже чисто на интуиции мог быть расколот еще до оглашения разгадки. Неужели не было никаких мыслей в эту сторону, ключи же были достаточно яркие?) И, напиши, плз, под спойлером, о каком «факте» ты догадался.
И на еще обратилось внимание, что, действительно, как и пишет Лонго, в «Пещере философов» (насколько же оригинальное название точнее передает суть происходящего!) с загадками Квина достаточно много параллелей, даже есть своеобразный вызов читателю в виде списка из восьми непонятных моментов, составленным Артуром Йеллингом где-то на исходе трех четвертей повествования.
1. Деньги, которые имел при себе Жеро в вечер, когда его убили, не были украдены, но найдены в сотне метров от места, где он убит.
<…>
8. То, что тело Люси Эксел найдено на таком большом расстоянии от тела Жеро, указывает, что если между двумя преступлениями и имеется связь, то произошло нечто такое, чего мы не знаем и что, вероятно, имеет важное значение.
(Не спойлер, а скорее «приманка» для не читавших книгу, поскольку эти два факта становятся известными в самом начале книги, да и в микрорецензии ДФ частично упоминается о сюжете).Чистая же Квиновщина во всей своей красе, на что в девяностых тоже не обращалось внимания! Правда тогда найти самого Квина для меня считалось огромной удачей, до «Философов» Щербаненко было прочитано, наверное, всего две-три его книги, если даже не меньше.
В общем очень рад, что незаслуженно забытая книга всплыла на форуме спустя столь долгое время. Да еще и своего рода экзотика – итальянский детектив в классическом «квиновском» стиле за авторством выходца из царской России.
А вот о очень интересном персонаже Артуре Йеллинге (Arthur Jelling) семь произведений. И всего один перевод — четвертое произведение цикла.
Что самое веселое, есть и перевод первой книги цикла «Sei giorni di preavviso», причем текст без проблем находится в сети. Но есть нюанс – искать надо по названию «Шість днів на роздуми», со всеми вытекающими из этого последствиями)