Страница 1 из 5

Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 20 сен 2009, 21:00
Автор zaa
КРИСТИАННА БРЭНД 「CHRISTIANNA BRAND」

   ИМЯ ПРИ РОЖДЕНИИ: Мэри Кристианна Милн
   ПСЕВДОНИМЫ: 
Кристианна Брэнд*
Christianna Brand
;
Мэри Энн Эш*
Mary Ann Ashe
;
Аннабель Джонс*
Annabel Jones
;
Мэри Бранд*
Mary Brand
;
Мэри Роланд*
Mary Roland
;
Чайна Томсон*
China Thompson

   ДАТА РОЖДЕНИЯ: 
17 декабря 1907 г.*
Британская Малайя, Британская империя

   ДАТА СМЕРТИ: 
11 марта 1988 г.*
Лондон, Великобритания
в возрасте 80-ти лет

   ПЕРИОД ТВОРЧЕСТВА:: 1941 — 1983 гг
   РОД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: писательница, романистка, сценаристка, детская писательница, танцовщица.
   ЖАНР: Детектив, детская литература.
Изображение

   МЭРИ КРИСТИАННА МИЛН, известная под псевдонимом Кристианна Брэнд — английская писательница, автор детской и детективной прозы. В 1972−1973 годах — председатель Британской ассоциации остросюжетной литературы.

  • ОБ АВТОРЕ
  • Романы
  • Сборники рассказов
  • Рассказы вне сборников
  • ×
Подробная информация во вкладках

Смертельный номер

СообщениеДобавлено: 29 мар 2010, 13:16
Автор Alex Smith
   Группа малознакомых туристов отправляется в путешествие. Вскоре между туристами завязываются романтические отношения (я не любитель любовных треугольников, четырехугольников и прочих геометрических фигур, посему соглашусь с РШ в том что любви в детективах должно быть поменьше). Происходит убийство, в ходе расследования которого появляется множество версий происшедшего. На мой взгляд этот роман послабее предыдущих, так как я самостоятельно вычислил убийцу. Впрочем, это не помешало получить удовольствие от чтения - по всей книге разбросаны ключи, ведущие в разные направления: сюжет построен так, что под подозрением оказываются разные персонажи, и читатель сделав свои логические выводы, может придумывать какие-нибудь другие версии произошедшего.

В кругу семьи

СообщениеДобавлено: 14 июн 2011, 21:44
Автор Alex Smith
   В начале эта книга как-то меня не сильно заинтересовала, ибо с самого начала было ясно к чему идет дело, кто будет первой жертвой, а кто второй (это не спойлер — о том что будет две жертвы, сообщается на первой странице романа), но ближе к середине все пошло великолепно — два невозможных убийства и куча версий о том, что и как произошло и кто в этом виноват. Чем-то очень отдаленно напомнило “Отравленные шоколадки” Беркли.

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 07 авг 2011, 14:20
Автор zaa
   Романы об инспекторе Кокрилле “Внезапно у себя дома” и “Смертельный номер” в январе 2007 г. были включены в список лучших когда-либо написанных романов в жанре невозможного преступления, причём с замечательным результатом: более 6 баллов из 9 возможных. К счастью, обе этих книги переведены на русский язык.

Грехи отцов наших

СообщениеДобавлено: 14 авг 2013, 15:45
Автор Полковник МАРЧ
   Скажу сразу — рассказ не детективный. Это скорее некая помесь “страшилок” Гоголя и фильмов Тима Бертона. Единственное, что могу предложить тем кто захочет прочитать данный рассказ — это цитата из Википедии: “Поедатель грехов (sin-eater) — человек, который в ходе особого ритуала, проводимого перед похоронами, съедает лежащий на груди покойника кусок хлеба, тем самым забирая себе его грехи. Этот обычай имел место в сельских и горных районах Великобритании (в особенности — в Уэльсе). Время возникновения обряда неизвестно, но упоминается он вплоть до XX века.”
   Вердикт: рассказ стоит того, чтобы быть прочитанным.

Теряя головы

СообщениеДобавлено: 21 дек 2013, 16:56
Автор Полковник МАРЧ
   Первый роман об инспекторе Кокрилле написанный в 1941 году. Великолепный образец “герметичного детектива”. Два убийства и всего шесть подозреваемых. Конечно это не “Внезапно у себя дома”, но тоже очень понравился.

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 05 июл 2015, 20:02
Автор amator
zaa писал(а):   Романы об инспекторе Кокрилле “Внезапно у себя дома” и “Смертельный номер” в январе 2007 г. были включены в список лучших когда-либо написанных романов в жанре невозможного преступления, причём с замечательным результатом: более 6 баллов из 9 возможных. К счастью, обе этих книги переведены на русский язык.
   А кто знает, что это за список? И какие произведения из этого списка можно найти в электронном варианте? Не удалось найти в сети ни одного из романов Бранд.

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 05 июл 2015, 23:49
Автор Борис Карлович
   amator, вот
   Бранд в электронном виде нет, ищите в бумаге у букинистов. Скоро должен выйти томик Бранд в издательстве АСТ, правда, оба вошедших в него романа уже издавались на русском.

Не теряй головы

СообщениеДобавлено: 04 апр 2016, 10:48
Автор Ser
   Первое “свидание” с Бранд прошло весьма удачно. Уже списком действующих лиц и комментарием к списку “Среди этих десяти самых обыкновенных людей — две жертвы и один убийца” она мне бросила вызов и заинтриговала (на самом деле в списке девять лиц, издатели одного пропустили:) и это интрига не ослабла до конца, разве что объяснение разгадки вышло немножечко сумбурным и смазанным. А так все на месте, как подобает чисто ангилйскому детективу, местами с очень забавными ситуациями в придачу. Отметил про себя жестокость убийств, которое несвойственно (не смог вспомнить что-то похожее) для “золотого века”.

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 13 ноя 2016, 20:19
Автор dreugene
   Уже могу писать. :write: Прочитал “Зеленый...” и “Не теряй головы”. Слабо, очень и очень слабо, сумбур и примитивно, а самое обидное — неэлегантно как-кто написано. И кстати, где тут невозможные преступления ? Оценка — очень плохо, может действительно ранее не печатали, что в общем-то слабая книга, она и есть  
   ЗЫ: особенно когда перед этим прочитано — Дж. Болл “Пять осколков нефрита” :connie_boy:

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 13 ноя 2016, 20:44
Автор Борис Карлович
   Спасибо за ваше мнение, но круче было бы только сопоставить Брэнд с Пратером (при всем моем уважении к Боллу) :hi: Все-таки совершенно разные по стилистике писатели — к примеру, я очень люблю и Эда Макбейна, и Эдмунда Криспина, но мне даже в голову не придет сопоставлять их творчество.
   Возможно вам нравятся детективы иной направленности, нежели в стилистике Кристианны Брэнд?

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 13 ноя 2016, 21:07
Автор Доктор Немо
   Задача джентльмена заступиться за леди (несмотря на то, что эта леди уже давно в лучшем месте).
   Соглашусь, что “Не теряй головы” — слабовато (учитывая, что это даже не дебют), а вот “Зелёный − цвет опасности” очень даже хорошее произведение. Всё никак не осилю рецензию на него. Есть в нём и вполне себе “невозможное преступление”:
Спойлер: +|-
   человек умирает во время операции непонятно из-за чего - но никто убить его не мог.
   Персонажи симпатичные и колоритные (в отличие опять же от того “Не теряй головы”). Инспектор Кокрилл вообще высший класс с его паскудным характером. Таких полицейских нам ещё видеть не доводилось.
   И ещё один момент: во время чтения мне показалось, что Бранд бросила слишком жирный ключ,
Спойлер: +|-
   но, к счастью, всё обошлось.
   А вот с тем, что “Пять осколков нефрита” лучше “Цвета опасности”, я не соглашусь...

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 13 ноя 2016, 21:35
Автор Доктор Фелл
   Я обычно даже побаиваюсь сравнивать писателей одной "школы" или направления детектива. А уж сравнивать писателей разных направлений... Круто)))

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 13 ноя 2016, 21:37
Автор Полковник МАРЧ
dreugene писал(а):   неэлегантно как-кто написано
   Хотелось бы уточнить, что значит это выражение?

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 13 ноя 2016, 21:44
Автор Доктор Фелл
   Во как налетели на dreugene))) Ребята! Каждый имеет право на свое мнение о произведениях.
Полковник МАРЧ писал(а):dreugene писал(а):   неэлегантно как-кто написано
   Хотелось бы уточнить, что значит это выражение?
   Если я правильно понимаю, то это как бы... я бы сравнил с “топорная работа”.

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 13 ноя 2016, 21:47
Автор Полковник МАРЧ
Доктор Фелл писал(а):   Если я правильно понимаю, то это как бы... я бы сравнил с "топорная работа".
   Вот почему я и спросил о конкретизации. Лично мне кажется, что у Бранд есть свой неповторимый и вполне замечательный стиль. Я не знаю, может dreugene не повезло с переводами, но все же это не повод сразу давать такие нелестные характеристики романам.

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 13 ноя 2016, 22:49
Автор Доктор Праути
   Согласен с Полковником МАРЧем. Если пишите: "слабо", "неэлегантно" - аргументируйте: почему КОНКРЕТНО роман не понравился. Приведите примеры “топорной” работы. Убедите меня и других...

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016, 00:42
Автор Mrs. Melville
   Начала читать “Зеленый − цвет опасности” :D “Не теряй головы” прочитала раньше, а этот как-то не решалась, потому что сравнительно недавно смотрела экранизацию.
   Что касается оценки и отзыва dreugene, сначала она мне показалась слишком резкой и необъективной, а потом я посмотрела его комментарии к другим авторам. Честно скажу — с одной стороны мне хочется давать по возможности объективные оценки произведениям, а с другой... Вот такие эмоциональные, может быть порой слишком субъективные отзывы, как у dreugene мне нравятся, даже если я совсем не согласна.. Просто видно, что человек пишет искренне, еще находясь под впечатлением и не думая о том, считается ли данное произведением шедевром. Все-таки детектив — это прежде всего художественное произведение и вряд ли можно объяснить, почему именно понравилось или нет.
Полковник МАРЧ писал(а):   Лично мне кажется, что у Бранд есть свой неповторимый и вполне замечательный стиль.
   Мне тоже так кажется, хотя я у нее пока всего один роман прочитала ))

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 01 июн 2018, 04:30
Автор Борис Карлович
Смерть Иезавели

   Книга ждалась давно и, как выяснилось, совсем не зря. Невозможность, как и принято у Брэнд, оригинальная и многослойная — во время любительского спектакля на глазах у сотен зрителей с балкончика башни падает задушенная исполнительница главной роли. Задняя дверь бутафорской сцены (ох, как пригодится при чтении выложенная ранее схема, на которой все просто и понятно) заперта со стороны зрительного зала, да и со стороны кулис прямо у двери сидит костюмерша, готовая поклясться, что с начала представления и до падения тела никто из нее не пытался выйти. Все самодеятельные актеры находятся на сцене в рыцарских костюмах и мало того, что не имели возможности подняться в башню, так еще и были на лошадях, ни на секунду не слезая с них в процессе своего короткого представления. Круто? Подождите, это еще не все. Патологоанатом уверяет, что смерть Иезавели наступила от удушения руками за считанные мгновения до падения, в бюстгальтере погибшей находят записочку со странными стихами, к платью приколота брошь, которой на ней не было перед выходом на сцену, а под юбкой обнаруживаются… две полутораметровые веревки с петлями на конце. И это всего лишь только начало всей истории, сюрпризов еще будет предостаточно.

   И плюсы и небольшие минусы книги идут на протяжении всего сюжета “рука об руку”. Честная игра с читателем — на мой взгляд это сильный плюс, но вот один момент
Спойлер: +|-
ПОЛЫЙ РЫЦАРЬ
все-таки эффектнее было бы не озвучивать слишком рано, а выложить ближе к концу книги, когда стартует серия финальных разгадок. Почему серия? Потому что готовьтесь к тому, что предварительных разгадок будет не то что много — их будет просто зашкаливающе много, правда у каждой будет что-то “не выстреливать”, с грохотом разрушая только что сложившуюся четкую и ясную картину. Перед нами отличная убедительная версия — но бац! — внезапно кто-то вспоминает, что слышал свист, который по этой версии не должен был слышать. Хорошо, выкидываем версию в помойку, вот вам еще одна, не менее красивая. Бинго? Да нет же, находящийся в зале инспектор Кокрилл словно по наитию в нужный момент смотрел в нужную же точку сцены и одним замечанием снова разрушает стройную цепочку рассуждений. Поначалу весь этот полет фантазии автора кажется великолепным, но внезапно поток версий не затихает, а только с силой набирает свой ход (причем последующие решения зачастую становятся компиляцией из уже высказанных предположений), что в итоге начинает немного утомлять и даже вызывать небольшую усмешку, заставляя не восхищаться очередной предполагаемой хитростью преступника, а заранее предугадывать место, где обнаружится новое “слабое звено”. Усмешки будут не только по этому поводу, элегантного английского юмора в книге предостаточно, и стоит отдать должное переводчице, которой прекрасно удалось сохранить в достаточно жестком сюжете периодически появляющийся ироничный и местами даже смешной “задний фон”. Но, возможно, все это придирки и не стоит ругать экстравагантного повара, который приносит вам фирменные блюда каждые пару минут невзирая на ваши слабые протесты и столик, заваленный предыдущими несъеденными яствами. Несмотря ни на что повар готовит великолепно и сильные неожиданности будут вплоть до самых последних страниц. Разгадка так вообще вобрала в себя все лучшее из уже озвученного, плюс, Кристианна Брэнд, словно сжалившись над с головой заваленным версиями читателем, наконец расставляет все по своим местам и в качестве компенсации делает последний сильнейший ход, в котором внезапно выстреливает деталь, находящаяся все время на виду, но вот только, я уверен, никто даже и близко не заметит ее задуманное предназначение, как бы автор издевательски не намекал нам на истинное развитие событий.
Спойлер: +|-
   И НЕТ, ЭТО НЕ ЗАБЫТЫЙ ВСЕМИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ, КОТОРЫЙ Я ТАК ОЖИДАЛ УВИДЕТЬ ЗАДЕЙСТВОВАННЫМ В ФИНАЛЬНОМ ТРЮКЕ! БРЭНД ОТКРЫТО ИЗДЕВАЕТСЯ НАД ЧИТАТЕЛЕМ, НЕСКОЛЬКО РАЗ КАЗАЛОСЬ БЫ СЛУЧАЙНО ВСПОМИНАЯ В КОНЦЕ КНИГИ О ПЕРСОНАЖЕ ИСТОРИИ С ГОВОРЯЩИМ НАЗВАНИЕМ «НЕ ТЕРЯЙ ГОЛОВЫ»

   Пять с плюсом, книга — словно коллекционное штучное вино, после которого еще долго будет держаться шикарное послевкусие. Авторская фирменная ни на что не похожая “невозможность” и на редкость красивое финальное решение, классика невозможного жанра, огромное спасибо АСТ за такой долгожданный подарок.

   PS Было бы невероятно интересно найти французский перевод, в котором горе-переводчик к концу книги окончательно запутался в лабиринтах версий Кристианны Брэнд и в итоге придумал собственное нелепое финальное решение)

Re: Кристианна Бранд

СообщениеДобавлено: 03 июн 2018, 12:24
Автор Mrs. Melville
   Борис Карлович, спасибо за замечательный и, на мой взгляд, очень верно и отражающий и сильные, и слабые стороны этого прекрасного произведения Кристианны Брэнд. Как раз вчера я получила долгожданный томик Брэнд со “Смертью Иезавели” и уже больше ничего не могла делать, (то есть, конечно, отрывалась на какие-то дела, если надо было, но мысли мои были только о “Иезавели”)) пока не прочитала все. Согласна на 100 или почти на сто процентов с отзывом.
Борис Карлович писал(а):   Пять с плюсом, книга — словно коллекционное штучное вино, после которого еще долго будет держаться шикарное послевкусие.
   Наверное, такое “штучное вино” нельзя пить “залпом”, иначе говоря читать “запойно”. Сначала я пыталась решать, пыталась, как мне казалось, избегать ложный ловушек и, как оказалось потом, уходила все дальше от истины и попадалась в новые. Конец — просто шедевр и за это прощаешь иногда затянутость с перебором версий, способов и мотивов. :give_rose: Несмотря на то, что автор играет очень честно, не знаю есть ли читатели, которые смогли угадать (или решить ) как все было проделано, еще раз браво Кристианне Брэнд!!!
Борис Карлович писал(а):   PS Было бы невероятно интересно найти французский перевод, в котором горе-переводчик к концу книги окончательно запутался в лабиринтах версий Кристианны Брэнд и в итоге придумал собственное нелепое финальное решение)
   Мне тоже :stars: