Страница 1 из 3

Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 09 ноя 2017, 22:28
Автор igorei
   КЛАССИКА ДЕТЕКТИВНОЙ БЕЛЛЕТРИСТИКИ [ФРАНЦИЯ]
  Ноэль Вендри почти неизвестен за пределами Франции, хотя он написал тринадцать романов, получивших признание любителей жанра и большинство из которых написаны в жанре impossible crimes. Вендри гордился своим строгим соблюдением правил "Золотого века" и был в этом смысле антитезой Сименона, творчество которого он ненавидел.

   ]Выходец из старой семьи Лиона, в которой он унаследовал свою страсть к культуре и изысканной кухне. Вскоре после получения степени бакалавра он поступил в армию, где он сражался с отвагой, заработав
Croix de Guerre*
 Военный крест — награда за военные заслуги Франции, учреждённый президентом Раймоном Пуанкаре 8 апреля 1915 года, во время Первой мировой войны.
, но был отправлен в отставку в 1915 году в связи с тяжелой болезнью легких. Во время своего долгого выздоровления он кропотливо изучал право в университете
Экс-ан-Прованса*
 Université de Provence
, чтобы впоследствии стать заместителем судьи-магистра (проверяющим магистратом) - позицией, уникальной для стран, практикующих
Наполеоновский кодекс*
 официально — Гражданский кодекс Франции — Кодекс гражданского права Франции, разработанный группой юристов во время правления Наполеона Бонапарта. Гражданский кодекс Наполеона, принятый в 1804 году, закрепил завоевания Французской революции, положил начало эре кодификации права в Европе и стал фундаментом романской гражданско-правовой традиции.
, в соответствии с которыми одному юристу предоставляется полная власть над случаем, от расследования преступлений, допроса свидетелей; до ареста подозреваемых и подготовки дела к обвинению, если таковое состоится.

  Ноэль Вендри был назначен служить в Экс-ан-Провансе на юге Франции, где в то время находился второй по величине Апелляционный суд за пределами Парижа, и который он выбрал из-за своего климата.

   Основной серийный герой -
месье Аллу*
 Monsieur Allou
, следователь — представитель французской системы уголовного правосудия, в соответствии с которой одному лицу предоставляется полная власть над делом, от расследования преступлений, до допроса свидетелей, ареста подозреваемых и подготовке дела обвинения. Аллу - преднамеренно сухая фигура, о которой мы почти ничего не узнаем; его дела обеспечивают интерес к его персоне. В первой книге автора
“Дом, который убивает”*
 “La Maison Qui Tue” (1931)
удаленная вилла подвержена угрозам со стороны невидимой банды, явно склонной к мести. Так или иначе, несмотря на присутствие полиции в доме, два человека умирают при невозможных обстоятельствах. Месье Аллу, расследует и сам оказывается под угрозой. Его найдут без сознания в квартире на четвертом этаже, дверь которой заперта изнутри. Квартира пуста, Аллу ничего не помнит. “Запертая комната" с сыщиком внутри”.


  С 1948 года “изменил” жанру детектива и начал писать женские любовные романы под псевдонимом Рошебрюн.

  В 1953 году Ноэль Вендри совершает возвращение к жанру и создает новый персонаж — частного детектива
Игор Алекс*
 Igor Alex
, героя трилогии другого направления.



   
.
  • JUGE ALLOU series
  • IGOR ALEX series
  • Roman Policier
  • Interview
  • Mystere Magazine
  • ×
Подробная информация во вкладках

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 21 мар 2020, 15:54
Автор Роджер Шерингэм
Собственные теоретические работы Вендри. Переведено из приложения, которым Дж.Пагмайр сопровождает издание каждого романа Вендри на английском языке. И, я бы сказал, вполне исчерпывающе объясняет как особенности, так и эволюцию его творчества.
Поясню, что первая статья направлена на выделение детективного романа из "roman policier", название которого долгое время служило по-французски синонимом английского "detective story", хотя в действительности "roman policier" имеет другую эволюцию и в самых характерных своих образцах детективом вовсе не является.

Полицейский роман
Статья из «Marianne», 26 июля 1933 года

В наши дни много говорят о детективном романе, даже слишком много. Иные превозносят его до небес — и, когда они отпустят его, он рухнет. Другие спускают его в подвал — и он быстро заплесневеет и сгниёт.
Не определить ли ему верное место? Не слишком высокое, чтобы не давать обещания, которые невозможно сдержать, и избежать разочарований. Но и не слишком низкое, чтобы не испытывать чувства неизбежного упадка и забвения всякой доброкачественности.
Но, чтобы быть справедливым, следует определить, что детективный роман собой представляет, ведь все изобильные суждения на сей счёт в действительности не имеют к обсуждаемой теме никакого отношения.
«Детективный роман»! Под этот, быть может, дурно выбранный заголовок сводятся не имеющие между собой ничего общего книги; они, безусловно, не лишены достоинств, но предназначены для совсем разных читателей и, тем самым, сеют роковую растерянность в умах.
Как в случае с рождественской хлопушкой с сюрпризом, все надеются на что-то большее и проклинают друг друга.
Под таким заголовком издавались приключенческие романы, названные детективными только потому, что там действуют преступники.
Приключенческий роман посвящён случайности, непредсказуемому, фантастической науке и снисходящему в последнюю минуту откровению, путающему все планы.
Детективный роман — строгость, логика, подлинная наука и решение, неизбежно выводимое из представленных фактов.
Невозможно представить два более разных жанра.
Приключенческий роман — спрятанное в лабиринте сокровище, которое случайно находят после тысячи неожиданных обманок. Детективный роман — сокровище в крепкой коробочке, дверца которой легко и просто отпирается крошечным, необходимым и вполне достаточным ключиком.
Первый должен представлять собой сложную панораму, второй — архитектурный чертёж.
Детективный роман строится подобно математической задаче; в определённый, особо подчёркнутый момент следует честно представить все ключи, так что строго точное решение станет очевидным для проницательного читателя.
Нет, участия преступника недостаточно для превращения приключенческого романа в детективный.
Конан Дойл и Леру в некоторых книгах были мастерами детективного жанра; Уоллес — приключенческого.
Под вышеупомянутый заголовок подводят и ещё одну вещь — полицейский роман.
В нём фигурируют перестрелки, погони по крышам, опиумные притоны, вымышленные сыщики и крики ужаса.
Напротив, детективный роман экономит на револьверах и полицейских погонях из довоенных фильмов.
Он ведёт вас в столовую с уже приготовленной едой, а не на кухню.
Он не реалистичен и не документален, но конструируется разумом. Логика здесь нереалистична или, скорее, сюрреалистична. Она — повелитель факта, а не его раб.
Нельзя обвинять детективный роман в «нездоровом влиянии на молодёжь», поскольку он затрагивает только интеллект.
Итак, перед нами три принципиально разных жанра:
1) Приключенческий роман — о жизни преступника;
2) Полицейский роман — об аресте преступника;
3) Детективный роман — об обнаружении преступника.
Осмелюсь даже сказать — об «обнаружении» как таковом, в чистом виде, поскольку преступник и полиция для детективного романа — всего лишь дополнительные элементы. Суть же его — загадочный факт, который следует объяснить естественным образом; преступник скрывает свои действия, а сыщик пытается их обнаружить; их конфликты создают соответствующие ситуации — «жизненные силы» проблемы. Вот и всё.
Истинные детективные романы лишь случайно оказываются «полицейскими». Вероятно, название следует изменить. Я предлагаю: «роман-проблема». (Французское «probleme», предложенное автором, лучше перевести как «роман-загадка», меньше путаницы. Прим. Дж. Пагмайра.)
Является ли путаница между детективным, приключенческим и полицейским романом лишь следствием неверно избранного термина?
Нет. Все три включают общий исключительно важный элемент — действие. Ошеломляемый скоростью, человек не замечает, как движется самое тело.
Действие завораживает читателя. Увы, иногда оно завораживает и автора — зачем заботиться о стиле, если одной интриги достаточно для возбуждения эмоций? Лишняя одежда на теле только замедляет погоню.
Нет, стиль — не позолоченное украшение, извлекаемое из гардероба по праздникам, стиль должен быть верен себе до самого конца. У зонтика есть свой стиль, если он остаётся просто зонтиком.
Детективный роман, как и всё остальное, имеет право на свой собственный стиль. Он может требовать и собственного языка, поскольку запинается, изъясняясь на чужих.
Его фразы должны быть лишены украшений, чтобы участвовать в полёте действия
Его повествование должно содержать всё необходимое, но ничего сверх того.
Детективный роман, в противоположность психологическому, видит не внутреннее, а только внешнее. «Душевные состояния» воспрещаются, поскольку виновный должен оставаться скрытым.
Необходимо раскрывать только то, что можно немедленно показать через действие, но делать это должным образом, то есть, я имею в виду, со строгой точностью; ищите аспект, который впечатлит наблюдателя преступления.
«Крик ужаса» излишне расплывчат. И вообще неуместен — жандармы крайне редко издают крики ужаса, а следственные силы — тем более.
Нет, детективный роман не обязательно «дурно написан».
Он вполне может обладать иными достоинствами; стоит хотя бы погрузиться в изумительную «атмосферу» Сименона, работающего в жанре в своей характерной, очень личной манере.
Я всего лишь стремился указать на основные стороны детективного романа или, если позволите, «романа-проблемы»:
1) действие;
2) уравнение;
3) стиль.
Быть может, тогда легче будет подыскать для него должное место.
Нет, оно не так уж высоко — детективный роман никоим образом не поднимает дух; это нечто вроде кроссворда — просто игра ума.
Нет, оно не столь уж низко — детективный роман стремится использовать нашу потребность в логике и способность к дедукции. В этом нет ничего позорного.
Это честный и уважаемый жанр — ничего грандиозного и ничего нездорового. Можно без всякого стыда в равной мере испытывать при его чтении удовольствие или скуку. Но нелепо его почитать или презирать.
Он может порождать плохие, посредственные или хорошие книги, даже блистательные, если они подписаны «Эдгар По» — конечно, в этом случае в них есть «что-то ещё», но важно признавать, что Эдгар По использовал эту форму для отливки из своего «благородного металла».


Из интервью французскому радио в 1941 году
— Почему я забросил детективный роман? Без особой причины, как бросают надоевшую игру. Ведь детективный роман — всего лишь игра, не больше и не меньше. Подобно шахматам и кроссвордам, у него есть собственные правила, составляющие его честь и достоинство. Я со всей тщательностью старался играть по ним, интересуясь только логикой — должным образом поставленной проблемой и верным ответом.
— То есть, загадкой?
— Да, загадкой. В гораздо большей степени, чем драмой или приключениями. Я хотел возбуждать интеллект читателя, а не его страсти. И я нисколько не жалею, что писал детективные романы. Это была игра, в которую я играл без обмана. И я прекратил их писать, поскольку эта игра перестала развлекать меня, ведь никто не должен писать то, что не хочется.
— А можете ли вы определить причину такой перемены настроения? Или она остаётся тайной даже для вас?
— Думаю, что понимаю, в чём дело. Это изнурительная работа, но она не лишена мгновений чистого удовольствия, более увлекательных, чем любая другая игра. Но теперь, когда я пишу настоящие романы...
— Les Canjuers, La Cordee и прошлогодний La Haute Neige?
— Да, с тех пор я больше не играю с моими персонажами, а сотрудничаю и живу с ними. Это торжественная радость, далёкая от весёлого развлечения.


Отрывок из письма Морису Рено, редактору «Mystere-Magazine», 26 октября 1952 года
Самый первый французский детективный роман? Думаю, «Задиг» Вольтера. Короткий роман, но всё-таки слишком длинный для рассказа.
Он соответствует моему определению жанра: «Загадочная драма, подчёркивающая логику».
Итак, три элемента:
1) Драма — часть, связанная с действием;
2) Тайна — часть, связанная с поэзией;
3) Логика — часть, связанная с разумом.
Очень трудно удерживать их в равновесии. Если доминирует драма, мы, понятно, скатываемся в мелодраму или того хуже; если доминирует тайна, мы приходим к сказке, чему-то совсем иному и не подчиняющемуся общим законам достоверности; если доминирует логика, то книга ужимается до игры, шахматной проблемы или кроссворда, переставая быть романом.
Великий образец равновесия? «Тайна жёлтой комнаты».

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 21 мар 2020, 17:06
Автор Mrs. Melville
Роджер Шерингэм писал(а):Поясню, что первая статья направлена на выделение детективного романа из "roman policier", название которого долгое время служило по-французски синонимом английского "detective story", хотя в действительности "roman policier" имеет другую эволюцию и в самых характерных своих образцах детективом вовсе не является.

Все-таки Вендри, говоря о детективе, пишет именно "roman policier"
1.l'aventure policière,vie du criminel
2.le roman de police,arrestation du criminel
3.le roman policier, découverte du crimine
Текст ссылки

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 21 мар 2020, 17:36
Автор Роджер Шерингэм
Проблема в том, что в данном случае "roman policier" используется в переносном значении, как синоним криминального жанра в целом, в соответствии с тогдашней французской терминологией, против которой и выступает Вендри, и слово "policier" тут дословно не должно переводиться.
В оригинале Вендри пытается подразделить такой "roman policier" на "криминальные приключения", "роман о полиции" и собственно "криминальный роман" (т.е. то, что мы назвали бы детективом), который он предлагает вместо "roman policier" называть "роман-проблема". Отсюда каламбур Вендри, что истинные "romans policiers" (т.е., на самом деле, детективы) бывают "полицейскими" чисто случайно. Видимо, когда сыщик там из полиции.
Пагмайр всё это заменяет на английскую терминологию, и правильно делает. По-русски правильнее, на мой взгляд, переводить это как рассуждения о "детективе", в который включают посторонние вещи. Тогда статья Вендри говорит об актуальных для нас сейчас вещах без погружения в дебри соответствия терминологии на разных языках.
Иначе мы просто запутаемся в разных значениях, которые может иметь по-русски "полицейский роман":
1) книга об обыденном расследовании полиции, в бытовом понимании этого термина;
2) определённый тип построения криминального сюжета, в центре которого вопрос вместо загадки, в понимании Вольского и Моисеева;
3) криминальный жанр вообще, при буквальном переводе французского термина, который устоялся из-за влияния Габорио (вполне являвшегося "полицейским романом" и в пониманиях 1 и 2).

Любопытно, конечно, что к "романам о полиции" Вендри относит книги, по описанию напоминающие Фантомаса, а вовсе не нудные полицейские humdrum, которые ассоциируются с "романами о полиции" для нас.

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 21 мар 2020, 19:58
Автор afanasev
Итак, три элемента:
1) Драма — часть, связанная с действием;
2) Тайна — часть, связанная с поэзией;
3) Логика — часть, связанная с разумом.

По-моему очень интересная теория детектива. У меня вот тоже всегда было ощущение, что чистой логики не достаточно для сильного детектива, должна быть какая-то еще эстетика (не красота слога, а красота замысла что-ли), чтобы удовольствие было не только интеллектуальное, а еще и эстетическое, чувство прекрасного. То ли атмосфера тайны за это отвечает, то ли восхищение фантазией автора. И драма должна быть, т.е. это должна быть история про людей (драма убийцы или жертвы, или история их отношений), поэтому мотив (в широком понимании причина всего, история предшествующая убийству) должен быть прописан. Поэтому и главные виновники торжества должны быть поубедительней шахматных фигурок, но при этом они и выделяться сильно не должны. В общем, прав был Вендри, баланс найти очень сложно, тут поцелуй бога нужен, ген гениальности, что-то типа того.

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 21 мар 2020, 20:10
Автор Роджер Шерингэм
afanasev писал(а): У меня вот тоже всегда было ощущение, что чистой логики не достаточно для сильного детектива, должна быть какая-то еще эстетика (не красота слога, а красота замысла что-ли), чтобы удовольствие было не только интеллектуальное, а еще и эстетическое, чувство прекрасного.

У меня такое удовольствие вызывает именно "красота замысла". Но это, как я уже писал в "свободном общении", красота ясности и сбалансированности сюжета - ясная, но сложная загадка, чёткие ключи и ложные ходы, простая, но не примитивная разгадка. Если при этом книга ещё и не перекошена никакими дополнительными линиями, то сюжет приобретает ту гармонию "классицизма", о которой писал в своей книге Петр Алексеевич.
Но Вендри, мне кажется, имеет в виду другое. Он видит поэзию в романтизме самой "тайны", созданной загадкой, ту, которая есть в "Убийстве на улице Морг" или в "Тайне жёлтой комнаты". Чтобы происшествие было экстраординарным не только в силу чисто логической необъяснимости (утилитарной, так сказать), но и поэтичности, своеобразной красоты. Что-то в этом есть близкое японскому подходу :)

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 22 мар 2020, 02:36
Автор Mrs. Melville
Роджер Шерингэм писал(а):Пагмайр всё это заменяет на английскую терминологию, и правильно делает

Конечно, правильно делает! Просто у французов "roman policier"- это общее название для детективных ( а также криминальных, приключенческо-криминальных) романов. Хотя, конечно, часто прибавляется "roman policier à l'énigme", roman-problème" и т.п. Но все-равно путаница в терминологии, мне кажется, еще больше чем в 30-е годы. Не только у французов, разумеется, а у всех.
afanasev писал(а): У меня вот тоже всегда было ощущение, что чистой логики не достаточно для сильного детектива, должна быть какая-то еще эстетика (не красота слога, а красота замысла что-ли), чтобы удовольствие было не только интеллектуальное, а еще и эстетическое, чувство прекрасного

Роджер Шерингэм писал(а):У меня такое удовольствие вызывает именно "красота замысла". Но это, как я уже писал в "свободном общении", красота ясности и сбалансированности сюжета - ясная, но сложная загадка, чёткие ключи и ложные ходы, простая, но не примитивная разгадка. Если при этом книга ещё и не перекошена никакими дополнительными линиями, то сюжет приобретает ту гармонию "классицизма", о которой писал в своей книге Петр Алексеевич.

Абсолютно согласна, но мне нужно, чтобы еще и решение было оригинальным:одновременно и ошарашивающим, и логически-неизбежным. Хотя даже не знаю, есть ли детективы отвечающие всем этим требованиям :stars:
Я читала у Вендри "La Bête hurlante" и "Le Collier de sang" в испанском переводе. Мне понравилось, особенно первая. Хотя, конечно, есть, к чему можно придраться..

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 22 мар 2020, 13:05
Автор Роджер Шерингэм
Mrs. Melville писал(а):Абсолютно согласна, но мне нужно, чтобы еще и решение было оригинальным:одновременно и ошарашивающим, и логически-неизбежным

Да, это тоже. И я писал в другой теме, что внезапное яркое (но неизбежное) решение мне кажется даже важнее, чем чётко сформулированная загадка (если она решена правильно, но блекло).
Но, с другой стороны, такое решение должно быть и понятным, а не два часа думать после, что там к чему в наверченном автором :)

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 17 сен 2020, 13:01
Автор Роджер Шерингэм
"Двойное алиби"

Во-первых, конечно, здорово, что благодаря Пагмайру мы можем прочитать не только Альтера в ассортименте, но и многих уже забытых французских авторов "английской" школы, в дальнейшем задвинутых в читательской памяти Буало-Нарсежаком и Сименоном. Во-вторых, как и в случае с японцами в пагмайровской серии, такое открытие иностранного детектива не всегда вполне соответствует изначальному видению серии - "невозможным" детективам в чистом виде. Что, впрочем, тоже здорово, серия не превращается в узконаправленную.
Пожалуй, больше всего из английских авторов эта книга напоминает Лео Брюса (ещё одного автора, подобно Вендри, почти не замеченного нашими издателями). Необычная постановка изначальной загадки (преступник, совершая кражу, зачем-то запасается не одним алиби, а сразу двумя на одно и то же время, хотя они взаимно блокируют друг друга); наличие в сюжете отдельных персонажей из низших слоёв общества и даже криминального мира; нудноватое, вялотекущее расследование; внезапный финальный поворот, когда банальное (но не вполне понятное) дело оборачивается совсем не тем, чем казалось; и, конечно, много юмора.
"Невозможность" ближе к концу тут тоже есть - проникновение преступника в дом, единственный вход в который находится под наблюдением. Но это не главная загадка книги. К тому же Вендри оставляет лазейку, позволяя заподозрить недобросовестность наблюдателя (но не пользуется ей в решении). Впрочем, и главную загадку с самого начала можно объяснить ошибками и совпадениями. Но месье Аллу совпадения не любит. И он прав - в конце всё оказывается не тем, чем представлялось.
Может быть, это не незабываемый шедевр на все времена, но очень достойный роман с оригинальной загадкой.

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 03 окт 2020, 15:30
Автор Alex Smith
"Двойное алиби"

  Понравилось, несмотря на то что невозможность занимает далекое от центра место в сюжете. А сюжет-то все равно хорош! И закручен довольно сложно, и, вместе с тем, когда в финале все объясняется, все быстро становится ясно - надо всего лишь взглянуть на дело под новым углом - и вуаля!
  А когда сыщики обсуждали (ну как обсуждали - упоминали) предыдущее расследованное ими дело, то я словно перенесся в литературню вселенную, где месье Аллу расследует всякие преступления. И очень хочется как-нибудь вернуться в эту вселенную.

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 03 окт 2020, 16:17
Автор Роджер Шерингэм
Alex Smith
Дело про жемчужину, который они там обсуждают, я не смог опознать. Если этот роман существует, это точно не один из двух других изданных у Пагмайра. Так что с ним ознакомиться пока не выйдет :)

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 03 окт 2020, 17:55
Автор Alex Smith
Роджер Шерингэм писал(а):Дело про жемчужину, который они там обсуждают, я не смог опознать. Если этот роман существует, это точно не один из двух других изданных у Пагмайра. Так что с ним ознакомиться пока не выйдет :)

Наугад. Le Collier de sang? Французского не знаю, но collier - похоже на колье. Правда что такое колье и может ли оно иметь отношение к жемчугу я тоже весьма смутно представляю.

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 03 окт 2020, 18:29
Автор Роджер Шерингэм
Alex Smith
Колье - что-то типа ожерелья определённой формы, вполне может быть жемчужным или с какой-нибудь жемчужиной в центре. Наверное, вы правы.
В любом случае, пока кроме "Дома, который убивает" (только от щедрот Бориса Карловича) и "Воющего зверя" на что-то ещё рассчитывать сложно.

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 16 окт 2020, 22:21
Автор Доктор Фелл
  В биографии автора в конце, когда после перерыва, опять вернулся к детективному жанру, он придумал еще одного героя, частного детектива. Причем, как я понимаю, это уже было другой поджанр детектива. Какой? И как все-таки звали этого героя. Игор Алекс или Игорь Алекс, или еще как-то?

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 16 окт 2020, 23:11
Автор Роджер Шерингэм
А чорт его знает. Кроме вот этой фразы, которую перевёл igorei, ничего не удаётся найти. Похоже, французам Вендри тоже уже неинтересен. Пагмайр вообще про эти романы не пишет, только приводит мнение Стеемана, что самые поздние вещи Вендри (надо полагать, этот самый Igor Alex) наиболее слабые из всех. Подозреваю, что жанр там тот же, а вот что значит "другой тон" - это только текст смотреть.

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 17 окт 2020, 11:43
Автор igorei
Почему же не интересен. Просто Вендри - забытый писатель, книги с романами в которых ведут расследование частный сыщик Igor Alex (кстати, бывший поицейский инспектор) и его соратник инспектор полиции Pierre Castelet не переиздавались с момента выхода.
Вся трилогия (Un mort abusif, 1953 - Оскорбительная смерть, Vendredi soir, 1954 - Вечер пятницы, La Cinquième Cartouche 1955 - Пятый патрон) выходила в серии Le Masque, https://polar.zonelivre.fr/titres-de-la ... le-masque/ номера сборников 450, 479, и 528 соответственно. Книги легко находятся на аукционах и не дорогие. https://excerpts.numilog.com/books/9782706270253.pdf - 26 страничек. При желании можно озадачиться переводом с французского)) Талант не пропьёшь, так, что вряд ли качество текста будет очень низким. Кроме того, уважаемый РШ посмотрите, что было издано в серии вместе с этими книгами. Скажи, кто твой сосед и я скажу кто ты.)

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 17 окт 2020, 12:14
Автор Роджер Шерингэм
Общий состав серии "Le Masque" найти нетрудно. Там классический детектив, много переводов английских ааторов, поэтому я и написал, что вряд ли эти романы - другой жанр.
Но никаких их обзоров нигде нет, только читать самостоятельно.

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 28 окт 2020, 19:43
Автор Доктор Фелл
  “Вы знаете мой метод — сформулировать гипотезу, которая объясняет все детали, и подтвердить «её экспериментально. Но когда нет никаких странных фактов, можно сформулировать тысячи вероятных теорий, которые нельзя проверить. Я мало что могу сделать в случае столь банального преступления, как это. Я предпочёл бы столкнуться с противоречиями!
  Желание месье Аллу осуществилось, превзойдя самые смелые мечты”.
©

    ДВОЙНОЕ АЛИБИИзображение Le double alibiI

  В качестве предисловия: Прежде всего, много много спасибок тем, благодаря кому, произошло “первое свидание” (и, кстати, не последнее) с Ноэльем Вендри. В этом списке и Дж. Пагмайр (который нашел и перевел его на английский), zaa (за нахождение английского текста. И нашему Роджеру Шерингэму, за перевод на русский, Доктору Немо за переформатирование в электронный тест для читалки.
  Я как-то разговаривал (лет 15 назад) разговаривал со своим другом по поводу энциклопедии Эйди. О том, что в нем нет многих произведений, написаных в жанре impossible crimes в ней нет. По очень банальной причине — он о них просто не знал. Кстати, Вендри там тоже нет. И великолепно, что все таки, по не могу, эти “дыры” закрываются.


  Теперь ближе к делу.
  Немного о сюжете. В небольшой деревне мирно живут две сестры — “божьи одуванчики” и их тетя. И все мирно и почтенно, если бы не племянник тетушки — мужчина, который не очень ладит с законом. Тетушка относиться к нему как к сыну, а старушки боятся, что такой родственничек, скомпрометирует их в глазах окружающий, а возможно и обворует, а то и того хуже — просто грохнет. И вот, в один прекрасный день их обворуют и, как вы можете догадаться, пальчики вора засвечиваются на месте преступления. Все просто. Агась! Не тот случай. Не буду вдаваться в подробности, но мы имеем дело с довольно интересным способом “чуда” — одновременное нахождение подозреваемого в двух местах. Да какое в двух... все. Молчу. В данному вопросе (а в романе есть еще одна невозможность — проникновение преступника в дом, единственный вход в который находится под наблюдением.) мы с Роджером Шерингэмом не сходимся. То, что это “чудо” (нахождение в двух местах одновременно) практически сразу объясняется и не особо выходит на первый план, сути не меняет. А как раз вторая невозможность, не очень убедительна и концовка мне показалась (возможно именно из-за этого), смазана. По факту этот роман включает два “чуда”.
  Но, как это странно не прозвучит, меня зацепило в романе не совсем “чудо”. Мне понравился именно как отличный классический детектив, с “французским акцентом”. Вообще, создать “микс” из элементов авантюрного романа, любовной истории (ну как же без этого у французского автора), банды (много такого вы помните в “ортодоксальном” классическом детективе), погонь, перестрелок. Вот все эти атрибуты в отличном герметическом (как это иногда называют) классическом детективе английской школы.
  Хотя, как я написал чуть выше, концовка (развязка) мне показалась немного смазанной (в частности из-за не очень убедительного объяснения “чуда”) меня... я даже нашел оригинальное французское слово — синоним, перешедший в русский язык, — пердимоно́кля :crazy: (От франц. perdit monocle ‘потерял монокль’. Монокль удерживается в глазной впадине бровью. Испытывая чувство удивления, люди непроизвольно поднимают брови, что приводит к выпадению монокля у человека, носящего таковой.).
Alex Smith писал(а):надо всего лишь взглянуть на дело под новым углом - и вуаля!
Абсолютно точно. Добавить нечего.

  И как всегда, я закончу очередной “вкусной” немного изменений цитатой:
  
  Это (дело) кажется очевидным, но в то же время невозможным.

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 28 окт 2020, 20:06
Автор Роджер Шерингэм
доктор Фелл писал(а):По очень банальной причине — он о них просто не знал.

  Не "не знал", а сознательно ограничился только изданным (не обязательно написанным) по-английски. Поначалу выносил в приложение, в котором перечислено штук 20 французских романов (Вендри, кажется, тоже есть) и даже один финский, но потом решил, что энциклопедия должна быть ориентирована на англоязычного читателя. Издавая новую версию, Пагмайр и Скупин, оценив "масштаб бедствия" у японцев, сохранили эту позицию.

  Сейчас занимаюсь "Домом, который убивает", вот там чисто "невозможный" роман. Сразу "чудо", потом ещё "чудо", потом ещё (в заглавном сообщении уже проспойлерено, что там "запертая комната с сыщиком внутри")...

Re: Ноэль Вендри

СообщениеДобавлено: 31 окт 2020, 22:39
Автор Роджер Шерингэм
  ДОМ, КОТОРЫЙ УБИВАЕТ

Всё-таки любили французы "Золотого века" оригинальные сюжеты. Даже, пожалуй, не оригинальные, а оригинальничающие, поскольку, например, Беркли или Брюс чувствовали типовую схему и выворачивали её наизнанку, а тут просто - "срезал", цитируя Шукшина. В этом плане дебютный роман Вендри напомнил мне дебютный роман другого француза, Клода Авелина, "Двойная смерть Фредерика Бело", хотя, конечно, "Дом, который убивает" вещь куда более высокого уровня.
Сложно совсем избежать спойлеров, но, с другой стороны, главная фишка романа уже описана в заглавном сообщении темы. Начинается всё традиционно - некое загадочное событие, привлекающее внимание к загородному дому, а потом два "невозможных" убийства подряд. Однако месье Аллу, явившись в сюжет посередине романа, немедленно всё раскрывает и, собрав гостей за столом, произносит длинную речь. Нет, это не "ошибочная" версия в манере Шерингэма или там раннего Квина, он действительно всё раскрывает. После чего - фьюить! - в следующей главе лежит великий месье Аллу сам внутри "запертой комнаты" с пробитой головой (хорошо, что ещё выжил, а то бы следующих романов не было).
Итого всего "невозможных" преступлений тут три (не считая пары просто странных и немотивированных), и у всех трёх - разные решения. Два просто неплохие, а одно - шедевр, подобного трюка я ещё не встречал, а такому точному расчёту времени и внимания свидетелей позавидовал бы и сам Карр. Слегка портит книгу, пожалуй, как раз её главная "фишка". Конечно, можно было бы сделать объяснение из середины ложным, дав в конце перевёртыш на манер Брюса. Но уникальная "фишка" этого романа именно в том, что объяснение из середины - правильное. Поэтому, чтобы сделать финальное до-объяснение неожиданным не только в вопросе КАК?, приходится выкатить из кустов некий рояль. На рояль, правда, есть малюсенькая наводка в тексте, но всё-таки относительно предыдущего сюжета это рояль.
Тем не менее, если "Двойное алиби" просто оригинальный, качественный роман, то дебют Вендри - несомненная классика первого ряда.