Страница 1 из 1

Джозеф Шеридан Ле Фаню

СообщениеДобавлено: 13 июл 2013, 20:54
Автор Чародей
ДЖОЗЕФ ШЕРИДАН ЛЕ ФАНЮ*
Joseph Sheridan Le Fanu

   ДАТА РОЖДЕНИЯ:  
28 августа 1814 г.*
Дублин, Ирландия, Великобритания

   ДАТА СМЕРТИ:  
7 февраля 1873 г.*
Дублин, Ирландия, Великобритания;
в возрасте 58-ми лет

   РОД ЗАНЯТИЙ:  писатель, юрист, журналист
   ЖАНР:  ужасы, готический роман
   ГОДЫ ТВОРЧЕСТВА:  1845 — 1873 гг


    Детский дом Шеридана Ле Фану в Чапелизоде в Дублине
Изображение

  Джозеф Шеридан Ле Фаню — ирландский писатель, продолжавший традиции готической прозы. Автор классических рассказов о привидениях.
  • Об авторе
  • Романы
  • Библиография переводов
  • ×
Подробная информация во вкладках

Re: Джозеф Шеридан Ле Фаню

СообщениеДобавлено: 09 янв 2016, 11:06
Автор Mister X
Аудиокнига "Дядя Сайлас" в исполнении Ирины Ерисановой - это просто потрясающе. Особенно ей удалась гувернантка-француженка. И мне очень понравился роман. Любопытно, загадка в "Доме у кладбища" представляет большой интерес?

Re: Джозеф Шеридан Ле Фаню

СообщениеДобавлено: 02 май 2017, 05:25
Автор pifir
“Дом у кладбища”.

Ирландский прозаик Джозеф Шеридан Ле Фаню (1814- 1873 гг.), автор популярный готических новелл, роман «Дом у кладбища» (“Дом у церковной ограды”) впервые опубликовал частями в «Дублинском университетском журнале» («Dublin University Magazine», 1861–1862). Отдельным трехтомным изданием роман вышел в лондонском издательстве «Тинсли» в 1863 году и его можно определить как викторианский сенсационный роман с элементами готической поэтики. Сенсационные романы характеризовались как “знаменательным фактом” в литературе, так и как «незначительным субжанром британской литературы, который процветал в 1860-е гг. и умер десятилетие спустя», но тем не менее являлись бестселлерами своего времени, а Патрик Брантлингер полагает, что наследниками сенсационного жанра являются современный детектив и фильмы ужасов.
Действие романа происходит недалеко от Дублина, в деревушке Чейплизоде и его окрестностях, где расположены казармы Королевского Ирландского артиллерийского полка, в месте, хорошо знакомом Ле Фаню с детства.
По существу, в романе присутствуют две сюжетные линии- социально-бытовая или жизненные истории обитателей и расквартированных там офицеров и криминальная, связанная с раскрытием убийства, совершенного много лет назад.
Житейские истории основаны на повествовании о множестве персонажей разных сословий, от знати до простых солдат и служанок. Выстраивая линию поведения своих многочисленных героев на сценах праздника на лужайке Пальмерстона, на концертах и балах в честь королевской ирландской артиллерии, в эпизодах вечерних застолий в пабе, любовных симпатиях и антипатиях Ле Фаню применяет добродушно- насмешливый тон повествования, сходный мягкому юмору Клапки Джерома, который кардинально меняется при переходе к криминальной линии сюжета. Но каждый из многочисленных персонажей, даже промелькнувших в романе один раз, имеют свою неповторимость и индивидуальность. Трудно забыть описание старого барабанщика на первых страницах романа:”Это вмешался в разговор старик военный; он был в треуголке, какие носят отставники, гамашах и длинном старомодном сюртуке красного цвета...Единственный находившийся на виду серый глаз старика походил на крысиный, второй прикрывала черная нашлепка, на лбу алел глубокий косой шрам, уходивший под упомянутую нашлепку. На багровом лице незнакомца выделялся особенно густой окраской бесформенный кончик носа, возле него виднелась большая бородавка.”Смертельно-опасные ситуации и дуэли появляются в этом романе, но в комическом освещении и являются истинным украшением романа. А уж названия глав (“КАК ПАДДОК ПРОЧИЩАЛ ГОЛОВУ О'ФЛАЭРТИ”, “КАК ДЛЯ РЫЦАРЯ ПЕЧАЛЬНОГО ОБРАЗА БЫЛ НАЙДЕН ОРУЖЕНОСЕЦ”) сами по себе являются шедевром особенно по сравнению с содержанием этих глав. В житейских историях Ле Фаню каждый раз использует один и тот же прием: сначала сообщает, что хочет персонаж, а потом показывает, какими средствами он этого добивается. Например, доктор Тул, чтобы выведать тайну мисс Макнамары, доверчивой, мнительной и добродушной женщины, прибегает к следующей аргументации: “Повторяю: облегчите свою душу, не то вы, ручаюсь, пожалеете, но будет уже поздно. Хотите, чтобы с вами случилось то же, что с несчастной старой Пегги Слоу? Из-за дурацкой скрытности и тайной хандры произошло больше параличей, апоплексических ударов, сердечных и душевных болезней, чем от… проклятья!” Я не знаю, какие они военные и эскулапы, но психологи отменные.
Криминальный сюжет основан на появление в Чейплизоде респектабельного Дейнджерфилда, управляющего английскими поместьями лорда Каслмэллда, в котором церковный клерк Зикиэл Айронз признает злодея и убийцу Чарльза Арчера, а потом и полковой хирург Барнабас Стерк сумел преодолеть наркотическую блокаду памяти и напомнить ему о прошлом. Введение рассказчика позволяет автору ускорять или замедлять динамику постижения прошлого, высвечивая одно и затуманивая другое, держать читателя в напряжении. Дейнджерфилд считает, что смог похоронить в себе преступную сущность, но пролитая кровь тянет в прошлое, заставляя ради собственного спасения и благополучия пойти сначала на убийство, а затем и на убийство почти убитого. И это раздвоение личности- убийца в прошлом и респектабельность в настоящем- позволяет автору создавать напряженное развитие действия и исследовать внутренний мир человека, раздираемого противоречивыми устремлениями. Случайное роковое стечение обстоятельств, давняя вражда между Стерком и Наттером, беспринципность церковного клерка может позволить Арчеру выйти сухим из воды, переложив вину за убийство Стерка на Наттера, но не все подвластно живущим в бренном мире. Талант пьяницы хирурга и его непунктуальность, страх Айронза перед загробным миром губит Дейнджерфилда.
Роман “Дом у кладбища” мелодраматичен, но при этом Ле Фаню в описании житейских историй сумел подняться до высот ”Посмертных записок Пиквикского клуба” Чарльза Диккенса, а в создании мрачного колорита и способности окутать действие атмосферой непереносимого страха поднялся до высот “Убийства на улице Морг” Эдгара По.

Re: Джозеф Шеридан Ле Фаню

СообщениеДобавлено: 26 авг 2019, 14:13
Автор Чародей
Издательство "Азбука, Иностранная литература" в серии "Большие книги" на сентябрь 2019-го анонсировало выход сборника в твёрдой обложке "Дом у кладбища. В тусклом стекле". Ранее эти произведения были изданы "Азбукой" в мягкой обложке в двух отдельных книгах.

Анотация издательства:
Действие романа «Дом у кладбища» (1862, опубл. 1863), который сам Ле Фаню считал вершиной своего творчества, разворачивается в деревушке Чейплизод неподалеку от Дублина, и начинается с находки на местном погосте останков человека, явно умершего насильственной смертью. Загадка его личности и кончины ведет из 1810-х годов в XVIII столетие, где поначалу неспешно, а потом все стремительнее раскручивается запутанная криминальная интрига: давнее убийство, обвинение невиновного, попытки настоящего преступника, переменившего имя, утаить свое прошлое путем ликвидации или подкупа свидетелей…

На страницах сборника «В тусклом стекле» (1872) – последней прижизненно опубликованной книги Ле Фаню – соседствуют истории о потустороннем возмездии за давний грех – и рассказ о навязчивом наваждении, сводящем с ума добропорядочного обывателя, романтический сюжет о пылкой любви и о таинственной комнате – и легенда о вампире-соблазнителе, на четверть века опередившая «Дракулу» Брэма Стокера.

Содержание: | +
Дом у кладбища (роман, перевод Л. Бриловой, С. Сухарева)
Зелёный чай (рассказ, перевод Л. Бриловой)
Давний знакомый (рассказ, перевод Л. Бриловой)
Судья Харботтл (рассказ, перевод Л. Бриловой)
Комната в гостинице «Летящий дракон» (повесть, перевод О. Варшавер, Н. Калошиной)
Кармилла (повесть, перевод Л. Бриловой)
Примечания. Е. Зыкова, Е. Ярцева («Дом у кладбища»), С. Антонов («В тусклом стекле»)