Страница 1 из 1

Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 15 ноя 2012, 22:55
Автор igorei
Артур Моррисон

Артур Джордж Моррисон (Arthur George Morrison; 1 ноября 1863 Лондон - 4 декабря 1945) английский писатель и журналист, прославившийся своими романами, повествующими о жизни обитателей Ист – Энда, одного, из самых бедных районов Лондона и детективами о Мартине Хюитте.
Кроме того Моррисон известен как коллекционер и знаток японского искусства, написавший ряд работ по этой тематике. После его смерти вся его коллекция хранится в British Museum.

Артур Джорж Моррисон родился 1 ноября 1863 года в Ист – Энде, одном из самых бедных районов Лондона. Отец мальчика Джордж, работал докером в Лондонском порту и в 1871 году умер от туберкулеза. Мать будущего писателя Джейн осталась без средств к существованию с тремя детьми. Поэтому Артур рос в атмосфере нищеты. В 14 лет он уже работал рассыльным в Architect's Department of the London School Board.
Уже, будучи известным журналистом и писателем, Моррисон избегал рассказов о своем нелегком детстве, а его супруга, Элизабет, после смерти писателя, уничтожила все его личные бумаги.
С 1880 года Моррисон пишет юмористические поэмы для журнала Cycling, а с 1885 сотрудничает с The Globe. В 1890 он становится постоянным сотрудником The Globe, а в 1891 переходит в The Strand. Это произошло в тот момент, когда журнал переживал невероятные трудности, А. Конан Дойл, в 1893 году, руками профессора Мориарти «убил» Шерлока Холмса. Узнав, что рассказы о любимом герое, больше не будут печататься в журнале, читатели разрывали подписку с журналом. По всей видимости, одной из попыток заменить Шерлока Холмса и был Мартин Хюитт, герой рассказов Моррисона.
Его первой книгой, увидевшей свет, был сборник рассказов с мрачным названием «Тени вокруг нас: подлинные рассказы о сверхъестественном» («The Shadows Around Us: Authentic Tales of the Supernatural»). Это было дань моде – весьма популярные в то время истории о приведениях. В 1891 году выходит его рассказ «Улица», впоследствии легший в основу цикла «Повести гнусных улиц» («Tales of Mean Streets»). Эта серия рассказов о жизни обитателей трущоб, которые автор хорошо знал. Ведь это был мир его детства. Рассказы этого цикла принесли автору признание и известность. В полном окончательном варианте этот цикл рассказов был опубликован под общим название «Повести гнусных улиц» в 1894 году.
В это же время Артур Моррисон начал издавать детективные рассказы с главным героем Мартином Хьюиттом. Вышло три сборника рассказов с этим героем - «Мартин Хюитт, Исследователь» - «Martin Hewitt, Investigator» (1894), «Хроники Мартина Хюитта» - «Chronicles of Martin Hewitt» (1895) и «Приключения Мартина Хюитта» - «Adventures of Martin Hewitt» (1896), а затем и роман «Дитя Яго» («A Child of the Jago»), который стал очень популярным. Роман семь раз переиздавался при жизни автора и был переведен на несколько европейских языков. Мартин Хьюитт, как и Шерлок Холмс, является «консультационным детективом».
Автор являлся членом «Детективного клуба», созданного в 1920-х годах группой известных авторов детективного жанра «золотого века детектива». Артур Моррисон мало знаком русскоязычному писателю.
В 1993 году издательство «Logos» опубликовало в серии «Ретроскоп N: Приключения. Авантюра. Детектив» роман «Зеленый Глаз Гуоны» (The Green Eye of Goona»).
В 2009 году издательство «Иностранка», в прекрасно изданной книге «Не только Холмс. Детектив времен Конана Дойля», перевела рассказ «Кража в Лентон – Крофте» («Lenton-Croft Robberies»). написанный в жанре невозможного преступления. Автор еще один раз поставил своего героя перед «чудом» в рассказе «The Case of the Admiralty Code». Мартин Хьюитт был поставлен перед сложной задачей; кражей секретных документов из запертого сейфа в запертой комнате, да еще к тому же находящейся под постоянным наблюдением.

В 1913 году Артур Моррисон практически прекратил активную писательскую и журналистскую деятельность и продолжал жить, не привлекая к себе внимания. В 1921 году от малаярии скончался его единственныый сын Guy. Когда, в 1945 году, писатель ушел из жизни, то мир был удивлен не этим известием, а тем, что он до сих пор был жив. Похоронен писатель в Chalfont St Peter, Buckinghamshire.

Библиография: | +
Tales of Mean Streets (1894)
Martin Hewitt, Investigator (1894)
The Chronicles of Martin Hewitt (1895)
The Adventures of Martin Hewitt (1896)

A Child of the Jago*(n.)
The Dorrington Deed Box*(n.)
To London Town*(n.)
Cunning Murrell*(n.)
The Hole in the Wall*(n.)

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 17 ноя 2012, 00:40
Автор igorei
Продолжаю читать классиков детективного жанра. Сегодня прочитал два рассказа, предполагаемого сменщика Конан Дойла в The Strand, Артура Моррисона. Прочитал и решил написать о своих впечатлениях.
«Кража в Лентон – Крофте» («Lenton-Croft Robberies»)
Первый рассказ о Мартине Хюитте, написанный в 1894 году и опубликованный в мартовском номере "Странда" за этот год, а затем выходивший в сборнике Martin Hewitt, Investigator (1894).
Рассказ в котором Хюитт, расследует троекратную кражу ювелирных изделий из дома баронета.
Читается очень приятно, Викторианская Англия, баронет и его родственницы. Стиль, на мой взгляд напоминает Конан Дойла, а может они все писали в таком ключе?
Разгадка немного наивная, впрочем как и ожидалось, для произведения того времени. Очень удивился, что при объяснении разгадки, сыщик предъявляет улики, известные только ему самому, и не известные читателю. Удивился, а потом улыбнулся, до знаменитых правил написания детектива Ван Дайна (особенно, здесь важно первое правило, оно же 8 заповедь Нокса) еще долгих 34 года.
Короче все, как и ожидалось.
«Тайна коттеджа Плюща» («The Ivy Cottage Mystery»), вышедшая, в январском номере The Windsor Magazine за 1895 год, а затем изданная в сборнике The Chronicles of Martin Hewitt (1895).
Прошло всего девять месяцев после написания «Кража в Лентон – Крофте», а писатель, на мой взгляд прибавил в мастерстве. Особенно в литературном. Покавился и помощник- летописец Хюитта, этакое подобие Ватсона. И слог, стал, чуть поизящнее. Детективная же составляющая осталась на том же уровне. Хюитт, расследует убийство, используя метод дедукции, подобный Холмсовскому, но попроще. Замысел загадки, даже еще проще, чем в «Кража в Лентон – Крофте». Очень захотелось перефразировать, известную фразу Шерлока Холмса из «Этюда в багровых тонах»:
«...по-моему, ваш Хюитт - очень недалекий малый. У него, несомненно, были кое-какие аналитические способности, но его никак нельзя назвать феноменом».
В целом от прочитанных рассказов, получил удовольствие. Очень приятно было посмотреть на истоки детективного жанра, даже просто с познавательной целью. А тут еще почувствовал, какую-то породистость, что ли, Викторианских времен.

Off topic:
И под конец, маленький офф- топик.
Доктор, а нельзя ли на страничку Моррисона, перенести перевод РШ "Предисловие к сборнику "Мартин Хьюитт, детектив" отсюда viewtopic.php?f=192&t=66&start=100 , я боюсь оно там затеряется, оно там не очень по теме.

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 17 ноя 2012, 09:28
Автор Роджер Шерингэм
Типа объявление.
Некоторые рассказы сборника предварялись авторским предисловием (так, рассказы Поста, Фримена, Рива).
Далее мной предлагается опущенное переводчиком авторское предисловие к сборнику Артура Моррисона "Мартин Хьюитт, детектив", которое на самом деле входит в состав собственно рассказа "Кража в Лентон-крофте".
Можете считать его анонсом к другим рассказам про Хьюитта. :) Вроде бы "Кража в Лентон-крофте" получила довольно симпатичные отзывы. А мне Моррисон понравился - так что если кого-то он интересует, переведу что-нибудь.

Артур Моррисон
Предисловие к сборнику "Мартин Хьюитт, детектив"

Те, кто ещё помнят знаменитые судебные процессы двадцатилетней давности, смогут назвать, по крайней мере, заголовок того экстраординарного дела, "Бартли против Бартли и прочих", которое в течение нескольких недель приковало к Суду по завещаниям такое внимание публики, которого не снискало ни одно из аналогичных дел. То дело было отмечено большим количеством интересных и неожиданных доказательств, ставших сюрпризом для адвокатов ответчика и опрокинувших их построения, как карточный домик. Возможно, вы легче вспомните, что тот случай вознёс на недосягаемые высоты своей профессии адвокатов истца, господ "Креллан, Хант и Креллан", показавших удивительную способность создавать, казалось бы, из ничего, сокрушительно неопровержимые улики. О том, что с тех пор эта контора пользуется неоспоримым уважением, нечего здесь и говорить; её название известно всем. Но не так много людей знают, что своим успехом истцы были обязаны молодому клерку адвоката Креллана, решившему практически непосильную задачу сбора этих доказательств.
Этот клерк, некто Мартин Хьюитт, был награждён доверием своей фирмы и её клиентов, и многие конкуренты господ "Креллан, Хант и Креллан", работавшие в схожей отрасли, делали ему лестные предложения перейти к ним. Однако же Хьюитт решил начать собственное дело, занявшись той же работой, какую он осуществил, снискав успех господам "Креллан, Хант и Креллан". Это стало началом частного детектива Мартина Хьюитта, и его удача полностью подтвердилась грандиозными успехами, достигнутыми им впоследствии.
Свою деятельность Хьюитт всегда вёл как можно более частным образом, отказываясь от профессиональной помощи и предпочитая вести расследования по собственному плану. Он всегда говорил, что не собирается отказываться от своих принципов, поскольку один отказ увеличивает конкуренцию на его услуги и, естественно, и гонорар. В то же время никто лучше него не знал, как вовремя применить случайную помощь.
Многие интересовались методами Мартина Хьюитта, и, поскольку сам он всегда утверждает, что не имеет системы расследования, кроме разумного использования обыкновенных способностей, то я намерен здесь подробно обрисовать некоторые из наиболее интересных его дел, дабы публика могла убедиться, прав ли я, оценивая "обыкновенные способности" Хьюитта как весьма необыкновенные. Хьюитт - не тот человек, у кого много друзей (видимо, в силу рода занятий), несмотря на свою весёлую и общительную манеру держать себя. Сам я познакомился с ним в результате несчастного случая - пожара в старом доме, где Хьюитт разместил свою контору, а я вёл холостяцкую жизнь в квартире на верхнем этаже. Я помог ему спасти ряд важных деловых документов и позволил, пока шёл ремонт конторы, запереть их в моём старом сейфе, почти не повреждённом огнём.
Таким образом знакомство продлилось на многие годы и переросло в тесную дружбу. Я даже сопровождал Хьюитта в некоторых поездках и, по мере скромных сил, помогал ему. Те же из дел, которые я сам не видел, я изложу от третьего лица согласно имеющимся у меня сведениям.
- Полагаю, Бретт, - сказал мне однажды Хьюитт, - что вы самый замечательный журналист на свете. Не потому, что вы особенно умны, ибо, между нами говоря, надеюсь, и вы понимаете, что это не так; а потому, что, уже несколько лет наблюдая меня, ни разу не выдали тех секретов моей профессии, какие могли бы узнать. Боюсь, вы не настолько предприимчивы, как некоторые ваши коллеги, Бретт. Но теперь, коли уж вы просите, опишите что-нибудь - то, что сами посчитаете достойным.
Сказал он это, как и почти всё, что говорил, с весёлым и шутливым добродушием, которое удивило бы незнакомого человека, представлявшего его мрачным и таинственным первооткрывателем тайн и преступлений. И действительно, Хьюитт чрезвычайно мало напоминал обычного детектива, какие представляются нам. Никто бы не мог быть более радушным и внимательным в обращении. Смущал только странный блеск в глазах, который, в конце концов, мог быть просто признаком хорошего настроения.
Я полагаю, что некоторые из расследований Мартина Хьюитта описать стоит, и далее помещаю одно из них.

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 17 ноя 2012, 09:30
Автор Полковник МАРЧ
Довольно любопытный автор, было бы неплохо познакомится еще с какими-нибудь его рассказами.

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 17 ноя 2012, 09:31
Автор Доктор Фелл
Off topic:
igorei писал(а):Off topic:
И под конец, маленький офф- топик.
Доктор, а нельзя ли на страничку Моррисона, перенести перевод РШ "Предисловие к сборнику "Мартин Хьюитт, детектив" отсюда viewtopic.php?f=192&t=66&start=100 , я боюсь оно там затеряется, оно там не очень по теме.

Можно. Но я не перенес, а продублировал его. Пусть сообщение будет в этой теме и в той.

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 18 ноя 2012, 08:11
Автор igorei
Оказалось, что существует еще один рассказ о расследовании Мартина Хюитта, переведенный на русский язык.
«Дело мистера Фоггатта» («The Case of Mr Foggatt»)
Рассказ впервые опубликованный в майском номере "Странда" за 1894 год, а затем выходивший в сборнике Martin Hewitt, Investigator (1894).
Рассказ, мне определенно понравился, особенно если принять во внимание, когда он написан.
Вначале, очень забавные рассуждения о методике расследования из уст Хюитта, а затем расследование убийства, в закрытой изнутри, на ключ, комнате. На верхнем этаже. Причем лестница находилась под наблюдением.
Расследование, к сожалению, ведется в духе Шерлока Холмса, причем автор полностью игнорирует уже упоминавшиеся первое правило Ван Дайна и восьмую заповедь Нокса.
Но объяснение, основанное на дедукции, выглядит логичным, почти как у собрата с Бейкер стрит.
Мотив убийства и дальнейшее поведение убийцы, конечно вызывают улыбку, но видимо такое было время.
Короче познавательно, в плане изучения эволюции детектива, как жанра.

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 09 дек 2012, 19:56
Автор Полковник МАРЧ
Я у себя обнаружил еще один рассказ, он был опубликован в сборнике "Смертный грех" изд. "Химия" 1996 г. Рассказ называется "Тайник".

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 09 дек 2012, 20:47
Автор igorei
Это рассказ с Хюиттом или внесерийный. Вы не знаете как он называется в оригинале, или хотя бы из какого сборника?

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 09 дек 2012, 21:27
Автор Полковник МАРЧ
К сожалению (я это только сейчас выяснил) этот рассказ в оригинале называется "Тайна коттеджа Плюща". Прошу прощения за дезинформацию.

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 01 дек 2015, 19:42
Автор Joseph Fletcher
Еще немного о произведениях Артура Моррисона в переводе на русский язык.
В 1927г в издательстве ЗиФ вышел сборник из двух рассказов "Торговля в кредит" (заглавный для сборника) и "Случай из жизни Джонсона". Рассказ "Исчезновение Сэмми Трокетта" включен в сборник "Зарубежный детектив" 1990г издательства "Мир и человек" в серии "Библиотека "Популярное чтение". Роман "Зеленый глаз Гуоны" впервые опубликован на русском в 1916г в журнале "Вестник иностранной литературы" (Петроград), в постперестроечные годы как минимум дважды издавался в составе сборников: кроме сборника, указанного в заглавном посте создателя данной темы, также издан в качестве заглавного в одноименном сборнике издательства "Вече" в серии "Искатели приключений" в 2009г. Роман "Дитя Яго" опубликован в журнале "Русская мысль" (Санкт-Петербург) за 1898г №№2-5.

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 03 дек 2015, 14:56
Автор Joseph Fletcher
Уважаемый igorei! А в романе "Дитя Яго" точно среди действующих лиц есть Мартин Хьюитт? Вчера я его бегло пролистал (сделал себе отдельную сборку в формате PDF, всего в журнальной публикации 147 страниц книжного формата), этот роман, однако пока Мартина Хьюитта в нем не нашел. Тут, предполагаю, возможны три варианта:1) я невнимательно пролистал роман и его надо тщательно читать,2) перевод сокращенный и упоминание о Мартине Хьюитте осталось в удаленном тексте,3) Мартин Хьиютт отсутствует в этом романе. Текст романа пока не предлагаю, т.к. срок действия авторских прав на произведения Моррисона в России (70 лет после смерти автора + до конца года, в котором исполняются эти 70 лет) истекает через 28 дней, т.е. 31 декабря 2015г.

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 03 дек 2015, 15:14
Автор igorei
Уважаемый Joseph Fletcher. Я, конечно же не читал A Child of the Jago.
Верхний пост, я обычно пишу, переводя англоязычную статью, найденную в нете, и конечно же, там могут быть неточности.
После Вашего поста я зашел в вики на страницу этого романа, вам это делать не совeтую, там рассказан сюжет романа. В разделе о персонажах , нет упоминания о Мартине Хьюитте. Да и роман совсем из "другой оперы". Так, что думаю, Вы правы, Мартин Хьиютт отсутствует в этом романе.
Он о Perrott-ах.

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 14 дек 2015, 14:51
Автор Joseph Fletcher
Еще немного информации о переводах Артура Моррисона на русский язык:
Моррисон А. Рассказы о жалких улицах. (Очерки из жизни рабочего Лондона) /Артур Моррисон; Пер. с англ. А.В. Каменского. - Санкт-Петербург : А.Э. Винеке, 1898. - [6], 112 с. ; 20 см
Моррисон А. Попугай Доббса; Приключение мистера Дринкуотера. Рассказы /Ар. Моррисон; Пер. М.Н. Дубровиной с англ. под ред. И. Ясинского. - Санкт-Петербург : тип. Спб. т-ва "Труд", [191-?]. - 64 с. ; 17 см. - (Художественная библиотека ; [№ 82])
Моррисон А. Торговля в кредит; Случай из жизни Джонсона; Великий талант /Ар. Моррисон; Пер. З.Л.. - Санкт-Петербург : М.Г. Корнфельд, 1913. - 57, [2] с. ; 16 см. - (Юмористическая библиотека "Сатирикона" . Иностранный юмор [2])
Моррисон А. Рассказы Артура Моррисона /Пер. М. Ватсон. - Санкт-Петербург : В. Яковенко, 1914. - 48 с. ; 19 см. - (Народы в рассказах своих писателей . Англичане)
Моррисон А. Эта скотина Симмонс /А.Моррисон. - М. Л. : Земля и фабрика, 1926. - 32 с. ; 17 см. - (Б-ка сатиры и юмора).

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 06 окт 2017, 03:06
Автор Доктор Праути
igorei писал(а): Автор еще один раз поставил своего героя перед «чудом» в рассказе «The Case of the Admiralty Code». Мартин Хьюитт был поставлен перед сложной задачей; кражей секретных документов из запертого сейфа в запертой комнате, да еще к тому же находящейся под постоянным наблюдением.

А этот рассказ переводился? Если нет - ставлю пока на заметку, потом в очередь...

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 06 окт 2017, 06:58
Автор Доктор Фелл
Я сейчас проверяю библиографию рассказов о Мартине Хьюитте.
Этот рассказ из четвертого сборника The Red Triangle. Мне удалось найти сведения о переводе только двух рассказов (в теме об герое есть информация) и у нас в библиотечке есть еще один. Пока на этом все. Может в сети где-то еще "гуляет" что-то, какой то сборник рассказов периферийных издательств, но пока не нашел.
Вообще с библиографиями рассказов — это геморрой :wall: Вот хотя бы о Мартине Хьюитте. Нашел состав всех четырех сборников. Частично в них есть рассказы, которые есть в библиографии героя (в теме об герое), частично нет. Видимо часть рассказов вообще не вошли в сборники. Иди знай, может еще где-то что-то "гуляет")) Эти "ребята" тогда писали и писали. Печатались в газетах, журналах и еще черт знает где. Ищи сейчас "иголки в стоге сена" :crazy:

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 06 окт 2017, 07:30
Автор Доктор Немо
Доктор Праути писал(а):
igorei писал(а): Автор еще один раз поставил своего героя перед «чудом» в рассказе «The Case of the Admiralty Code». Мартин Хьюитт был поставлен перед сложной задачей; кражей секретных документов из запертого сейфа в запертой комнате, да еще к тому же находящейся под постоянным наблюдением.

А этот рассказ переводился? Если нет - ставлю пока на заметку, потом в очередь...

Его переводит Виктор

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 06 окт 2017, 07:48
Автор Доктор Фелл
Точно. Ведь я с Виктором как раз и говорили о том, чтобы в предверии опубликования этого рассказа, сделать тему о герое ))

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 19 май 2018, 14:27
Автор pljaskin
Joseph Fletcher писал(а):Текст романа пока не предлагаю, т.к. срок действия авторских прав на произведения Моррисона в России (70 лет после смерти автора + до конца года, в котором исполняются эти 70 лет) истекает через 28 дней, т.е. 31 декабря 2015г.


Вы не могли бы загрузить Дитя Яго?

Re: Артур Моррисон

СообщениеДобавлено: 01 авг 2018, 11:10
Автор pifir
“Убийство в Лентон-Крофте”

Рассказ доставил истинное эстетическое наслаждение неожиданностью разгадки.
Автор монотонным подробным описанием действий сыщика усыпил воображение, оставив в центре внимания логический подход к разгадке “невозможных краж”:
1 — вычислить лицо, находящееся или имеющее возможность беспрепятственно появиться в доме в момент совершения всех трех краж.
2 — наличие обгорелой спички на месте совершения каждой кражи (свет, ритуал, технический элемент кражи).
3 — женственность обстановки комнаты без малейшей женственности в облике ее обладателя (любитель женщин? Память о матери или безвременно умершей сестре?)

Перебор вариантов не привел к решению загадки.
Логика без воображения дала сбой!

Рекомендую рассказ к прочтению.