«Случай с его Обезглавленным Величеством»
Добавлено: 22 окт 2018, 07:57
Чтобы неделя веселее начиналась, предлагаю ещё одну маленькую, внеплановую, игру.
Недавно я неожиданно обнаружил ещё один рассказ про Эллери Квина. Кто именно его написал, неизвестно (есть мнение, что это был некий Генри Слезар), но на официальном сайте его автором значится сам Эллери Квин.
Этого рассказа нет в сборниках. Раньше его можно было найти только на специальных коробках с мозаикой. Рассказ был напечатан на нижней части коробки. Вам предлагалось прочитать его и попытаться самому отыскать решение, прежде чем собрать мозаику, на котором это решение было изображено
Как убийца попал в комнату? И как Эллери это понял?
Ответы кидаем в тему.
Недавно я неожиданно обнаружил ещё один рассказ про Эллери Квина. Кто именно его написал, неизвестно (есть мнение, что это был некий Генри Слезар), но на официальном сайте его автором значится сам Эллери Квин.
Этого рассказа нет в сборниках. Раньше его можно было найти только на специальных коробках с мозаикой. Рассказ был напечатан на нижней части коробки. Вам предлагалось прочитать его и попытаться самому отыскать решение, прежде чем собрать мозаику, на котором это решение было изображено
— Что ж, вот и доказательство, — пробормотал Эллери Квин, рассматривая безголовое тело Его Королевского экс-Величества, короля Мусаки из Жаркана, лежащее на полу грязного пансиона. Инспектор Джиггс, достаточно раздражённый сложным преступлением, сердито повернулся.
— Доказательство чего, мистер Квин?
— Того, что королевская кровь не голубая, — сказал Эллери извиняющимся тоном.
Инспектор Джиггс повернулся к Игорю, хилому, как воробей, слуге, который обнаружил тело, и спросил в третий раз:
— Вы уверены, что король никогда никого не впускал в эту комнату?
— Я клянусь! — сказал Игорь, делая знак в воздухе. — Я был единственным, кому доверял его величество, единственным, кого он впускал. Никто, кроме меня, не заходил сюда!
Осмотревшись вокруг, Эллери оценил площадь комнаты в меньше 15 футов. Заколоченное окно было даже меньше, чем казалось. Было три двери; одна вела в гардероб, вторая — в ванную, третья — в коридор. Система слежения на этой двери впечатляла.
— Мистер Квин! — рявкнул Джиггс. — Эту дверь ещё не проверили!
— Отпечатки пальцев, — задумчиво сказал Эллери. — Нет... такой умный преступник, укравший человеческую голову, не может разочаровать меня, оставив отпечатки.
— Разочаровать вас, — хмыкнул Джиггс. — Значит, вы уже считаете это дело своим. К сожалению, должен вас огорчить. Я позвал вас только потому, что вы знали короля.
— К сожалению, должен огорчить вас, инспектор, но единственным монархом в Жаркане, которого я встречал, был нынешний правитель, принц Хок.
— Но вам известна политическая ситуация.
— Да, — сказал Эллери, — я знал, что, когда король Мусака сбежал в Америку после восстания, принц Хок объявил за его голову очень высокую награду. — Он с сожалением посмотрел на тело: — И, видимо, кто-то собирается её получить.
— Но это невозможно! — задрожал Игорь. — Его Величество был настоящим отшельником. Посмотрите на эту дверь — один из самых сильных замков, которые вы можете купить. И этот глазок! Он никогда никого не впускал, пока не посмотрит в глазок. И если это был не я, принёсший ему пищу и вино, то никого другого больше не впускали!
— Ну, кого-то он впустил, — прорычал Джиггс. — Он впустил сюда кого-то с достаточно большим оружием, чтобы отрубить ему голову!
— Вы же не имеете в виду меня! — захрипел Игорь. — Я был другом короля, его верным слугой!
— Не волнуйтесь, Игорь, — спокойно вмешался Эллери. — Инспектор очень хорошо знает, что вы спали, когда это случилось.
— Точно, точно, — сказал Джиггс. — Значит, это сделал один из пяти людей, которых мы схватили. Это должен был быть кто-то из них!
— Вы уверены в этом, инспектор?
Когда раздался крик, в окрестностях находилась полицейская машина. Им понадобилось несколько минут, чтобы отыскать жертву — и к тому времени голова была отрублена и унесена. Тем ранним утром поблизости оказалось всего пять человек, и каждый из них был взят под стражу.
— Возможно, мне стоит с ними поговорить, — вежливо сказал Эллери. — Я знаю, что это ваше дело, инспектор...
— Вы чертовски правы!
— Конечно, вам нужно лишь доказать, как кто-то убедил отшельника, живущего в смертельном страхе за свою жизнь, открыть дверь и впустить кого-то со смертоносным оружием...
Джиггс сглотнул.
— Ладно, — проворчал он. — Ничего плохого, если вы поговорите с ними, мистер Квин. — Эллери отвели в гостиную небольшого пансиона и познакомили с первым подозреваемым, которым оказалась леди, владевшая им. Миссис Эмма Хэтэуэй была такой пухлой и розовощёкой, какой должна быть хозяйка дома в книжке сказок. Но её глаза были чёрными оливками, а рот — ломтиком лимона.
— Да, я знала о награде за голову этого человека, — сказала она, — но обвинять меня в этом — безумие!
Эллери успокаивающе улыбнулся ей и повернулся ко второй женщине в комнате; его улыбка стала шире.
Аделе Дун было за двадцать, и она провела все свои годы, совершенствуя свою фигуру
— Единственная причина, по которой я так рано проснулась, — сказала она, — это потому, что я не ложилась спать. Я только что приехала из клуба «Леопард». Я продаю там сигареты.
— Только сигареты? — любезно спросил Эллери.
— Ещё сигары, — сказала Адела Дун.
Эллери слегка поклонился и повернулся к мужчине с портфелем.
— Меня зовут Эдгар Креппс, — сказал он. — Я от «Интерсити Банк», приехал, чтобы увидеть короля Мусаки по делу — я пытался увидеть его в течение года! Но каждый раз он смотрел на меня через этот глазок и велел мне уходить!
— И, конечно, — сказал Эллери, — этот раз не стал исключением.
Четвёртый человек, на которого обратил внимание Эллери, тоже был женщиной.
— Мисс Ирен Валлаби, — сказала она, словно исправляя ошибку. Это была женщина лет пятидесяти, с голубыми глазами и лицом антикварной куклы.
— Вы не живёте в этом доме, мисс Валлаби?
— Нет, — сказала она, — я просто проходила мимо. Я не знаю этого дома, или этого человека, или вообще что-нибудь об этом ужасном деле.
Эллери посмотрел на человека рядом с ней, коренастого мужчину в длинном дождевом плаще.
— Я не помню ваше имя.
— Барри Далтон, — сказал он, скривив рот в гримасе. — И я ничего не знаю об этом деле. Я никогда не встречал этого короля Как-его-там. Я просто оказался поблизости, подыскивая комнату.
— Ранним утром? — небрежно спросил Эллери.
— Я работаю по ночам, — сказал Дальтон.
— Понятно, — сказал Эллери, но его глаза были закрыты.
Через несколько минут Эллери присоединился к инспектору Джиггсу в коридоре возле открытой двери комнаты бывшего короля.
— Это невозможно, — бормотал он. — Это просто невозможно... — Он обернулся, услышав, как Эллери обнюхивает воздух позади него — Что это вы делаете?
— Решаю тайну, — ответил Эллери. — Мне нужна была лишь одна деталь паззла, — сказал он, снова принюхиваясь, — и теперь я её получил.
— Вы хотите сказать, что знаете, кто это сделал?
— Да, — сказал Эллери, — я знаю, кто это сделал, и как. Если бы я был на вашем месте, инспектор, я бы арестовал этого человека прямо сейчас.
— Арестовал кого!
— Мистера Далтона, разумеется. Передайте ему, что его уловка была очень умной. Но он может вам сказать, где спрятал голову этого бедняги. Он никогда не сможет насладиться своей наградой.
Инспектор Джиггс открыл рот.
— Как вы узнали, что это был Далтон?
— Это очевидно, — улыбнулся Эллери, сопротивляясь искушению сказать «элементарно». — Далтон — единственный из пятерых, кто мог провернуть этот трюк.
— Вы не собираетесь сказать мне, в чём этот трюк состоял?
Эллери положил руку ему на плечо.
— Почему бы вам самому не собрать все кусочки?
— Доказательство чего, мистер Квин?
— Того, что королевская кровь не голубая, — сказал Эллери извиняющимся тоном.
Инспектор Джиггс повернулся к Игорю, хилому, как воробей, слуге, который обнаружил тело, и спросил в третий раз:
— Вы уверены, что король никогда никого не впускал в эту комнату?
— Я клянусь! — сказал Игорь, делая знак в воздухе. — Я был единственным, кому доверял его величество, единственным, кого он впускал. Никто, кроме меня, не заходил сюда!
Осмотревшись вокруг, Эллери оценил площадь комнаты в меньше 15 футов. Заколоченное окно было даже меньше, чем казалось. Было три двери; одна вела в гардероб, вторая — в ванную, третья — в коридор. Система слежения на этой двери впечатляла.
— Мистер Квин! — рявкнул Джиггс. — Эту дверь ещё не проверили!
— Отпечатки пальцев, — задумчиво сказал Эллери. — Нет... такой умный преступник, укравший человеческую голову, не может разочаровать меня, оставив отпечатки.
— Разочаровать вас, — хмыкнул Джиггс. — Значит, вы уже считаете это дело своим. К сожалению, должен вас огорчить. Я позвал вас только потому, что вы знали короля.
— К сожалению, должен огорчить вас, инспектор, но единственным монархом в Жаркане, которого я встречал, был нынешний правитель, принц Хок.
— Но вам известна политическая ситуация.
— Да, — сказал Эллери, — я знал, что, когда король Мусака сбежал в Америку после восстания, принц Хок объявил за его голову очень высокую награду. — Он с сожалением посмотрел на тело: — И, видимо, кто-то собирается её получить.
— Но это невозможно! — задрожал Игорь. — Его Величество был настоящим отшельником. Посмотрите на эту дверь — один из самых сильных замков, которые вы можете купить. И этот глазок! Он никогда никого не впускал, пока не посмотрит в глазок. И если это был не я, принёсший ему пищу и вино, то никого другого больше не впускали!
— Ну, кого-то он впустил, — прорычал Джиггс. — Он впустил сюда кого-то с достаточно большим оружием, чтобы отрубить ему голову!
— Вы же не имеете в виду меня! — захрипел Игорь. — Я был другом короля, его верным слугой!
— Не волнуйтесь, Игорь, — спокойно вмешался Эллери. — Инспектор очень хорошо знает, что вы спали, когда это случилось.
— Точно, точно, — сказал Джиггс. — Значит, это сделал один из пяти людей, которых мы схватили. Это должен был быть кто-то из них!
— Вы уверены в этом, инспектор?
Когда раздался крик, в окрестностях находилась полицейская машина. Им понадобилось несколько минут, чтобы отыскать жертву — и к тому времени голова была отрублена и унесена. Тем ранним утром поблизости оказалось всего пять человек, и каждый из них был взят под стражу.
— Возможно, мне стоит с ними поговорить, — вежливо сказал Эллери. — Я знаю, что это ваше дело, инспектор...
— Вы чертовски правы!
— Конечно, вам нужно лишь доказать, как кто-то убедил отшельника, живущего в смертельном страхе за свою жизнь, открыть дверь и впустить кого-то со смертоносным оружием...
Джиггс сглотнул.
— Ладно, — проворчал он. — Ничего плохого, если вы поговорите с ними, мистер Квин. — Эллери отвели в гостиную небольшого пансиона и познакомили с первым подозреваемым, которым оказалась леди, владевшая им. Миссис Эмма Хэтэуэй была такой пухлой и розовощёкой, какой должна быть хозяйка дома в книжке сказок. Но её глаза были чёрными оливками, а рот — ломтиком лимона.
— Да, я знала о награде за голову этого человека, — сказала она, — но обвинять меня в этом — безумие!
Эллери успокаивающе улыбнулся ей и повернулся ко второй женщине в комнате; его улыбка стала шире.
Аделе Дун было за двадцать, и она провела все свои годы, совершенствуя свою фигуру
— Единственная причина, по которой я так рано проснулась, — сказала она, — это потому, что я не ложилась спать. Я только что приехала из клуба «Леопард». Я продаю там сигареты.
— Только сигареты? — любезно спросил Эллери.
— Ещё сигары, — сказала Адела Дун.
Эллери слегка поклонился и повернулся к мужчине с портфелем.
— Меня зовут Эдгар Креппс, — сказал он. — Я от «Интерсити Банк», приехал, чтобы увидеть короля Мусаки по делу — я пытался увидеть его в течение года! Но каждый раз он смотрел на меня через этот глазок и велел мне уходить!
— И, конечно, — сказал Эллери, — этот раз не стал исключением.
Четвёртый человек, на которого обратил внимание Эллери, тоже был женщиной.
— Мисс Ирен Валлаби, — сказала она, словно исправляя ошибку. Это была женщина лет пятидесяти, с голубыми глазами и лицом антикварной куклы.
— Вы не живёте в этом доме, мисс Валлаби?
— Нет, — сказала она, — я просто проходила мимо. Я не знаю этого дома, или этого человека, или вообще что-нибудь об этом ужасном деле.
Эллери посмотрел на человека рядом с ней, коренастого мужчину в длинном дождевом плаще.
— Я не помню ваше имя.
— Барри Далтон, — сказал он, скривив рот в гримасе. — И я ничего не знаю об этом деле. Я никогда не встречал этого короля Как-его-там. Я просто оказался поблизости, подыскивая комнату.
— Ранним утром? — небрежно спросил Эллери.
— Я работаю по ночам, — сказал Дальтон.
— Понятно, — сказал Эллери, но его глаза были закрыты.
Через несколько минут Эллери присоединился к инспектору Джиггсу в коридоре возле открытой двери комнаты бывшего короля.
— Это невозможно, — бормотал он. — Это просто невозможно... — Он обернулся, услышав, как Эллери обнюхивает воздух позади него — Что это вы делаете?
— Решаю тайну, — ответил Эллери. — Мне нужна была лишь одна деталь паззла, — сказал он, снова принюхиваясь, — и теперь я её получил.
— Вы хотите сказать, что знаете, кто это сделал?
— Да, — сказал Эллери, — я знаю, кто это сделал, и как. Если бы я был на вашем месте, инспектор, я бы арестовал этого человека прямо сейчас.
— Арестовал кого!
— Мистера Далтона, разумеется. Передайте ему, что его уловка была очень умной. Но он может вам сказать, где спрятал голову этого бедняги. Он никогда не сможет насладиться своей наградой.
Инспектор Джиггс открыл рот.
— Как вы узнали, что это был Далтон?
— Это очевидно, — улыбнулся Эллери, сопротивляясь искушению сказать «элементарно». — Далтон — единственный из пятерых, кто мог провернуть этот трюк.
— Вы не собираетесь сказать мне, в чём этот трюк состоял?
Эллери положил руку ему на плечо.
— Почему бы вам самому не собрать все кусочки?
Как убийца попал в комнату? И как Эллери это понял?
Ответы кидаем в тему.